CDLI Literary 000381 (Lament for Nippur) composite (P469683)

Literary artifact dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

-

Museum Number

-

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

-

Artifact Type

-

Material(s)

-

Genre / Subgenre(s)

Literary (ETCSL 2.02.04 Lament for Nippur (composite))

Language(s)

Sumerian

Measurements

-

Composite

object composite text
surface a
1. tur3 me nun-e ba-du3-a-bi
 en: After the cattle pen had been built for the foremost divine powers -
2. lil2-e a-gin7 ib2-sag3 ki-bi me-na gi4-gi4
 en: - how did it become a haunted place? When will it be restored?
3. sze-eb na-ag2-tar-ra ba-mar-ra re
 en: Where once the brick of fate had been laid -
4. me-bi a-ba-a in-bir-re a-sze-er ba-da-tab
 en: - who scattered its divine powers? The lamentation is reprised:
5. szudum nibru{ki} esz3 {d}ur-an-ki-a
 en: how did the storeroom of Nibru, the shrine Dur-an-ki,
6. lil2-e a-gin7 ib2-sag3 ki-bi me-na gi4-gi4
 en: become a haunted place? When will it be restored?
7. ki-ur3 ki gal ba-du3-a-bi
 en: After Ki-ur, the great place, had been built,
8. sze-eb e2-kur-ra ba-du3-a-bi
 en: after the brickwork of E-kur had been built
9. ub-szu-ukken-na ba-du3-a-bi
 en: after Ubšu-ukkena had been built,
10. esz3 e2-gal-mah ba-du3-a-bi
 en: after the shrine Egal-maḫ had been built -
11. lil2-e a-gin7 ib2-sag3 ki-bi me-na gi4-gi4
 en: - how did they become haunted? When will they be restored?
12. uru2 zi sza3-su3-ga a-gin7 ba-an-du3
 en: How did the true city become empty?
13. gesz-hur kal-la-bi szu pe-el-la ba-ab-du11
 en: Its precious designs have been defiled!
14. uru2-a i3-zi-ig3-bi a-gin7 ba-an-szub
 en: How were the city's festivals neglected?
15. garza mah-bi szu suh3-a ba-ab-du11
 en: Its magnificent rites have been thrown into disorder!
16. nibru{ki} sza3-ba me hal-hal-a
 en: In the heart of Nibru, where the divine powers were allotted
17. ug3 sag-ge6-ga numun zi ib2-i-i-a
 en: and the black-headed people prolificly multiplied,
18. uru2 sza3-bi umusz ba-ra-pa3-da
 en: the city's heart no longer revealed any sign of intelligence -
19. {d}a-nun-na-ke4-ne na ba-an-de5-ge-esz-am3
 en: - there where the Anuna used to give advice!
20. ub-szu-ukken-na ki di gal ku5-ru
 en: In Ubšu-ukkena, the place for making great judgments,
21. esz-bar-e si sa2 ba-ra-an-zu-usz-am3
 en: they no longer impart decisions or justice!
22. dingir-be2-ne ki-tusz ba-ab-gar-ra
 en: Where its gods had established their dwellings,
23. szuku-u4-bi im-szub-ba bara2-bi im-ri-a
 en: where their daily rations were offered, their daises erected,
24. |KI.LUGAL.GUB| ku3 kin-sig7 unu2 gal-ba
 en: where the sacred royal offering (?) and the evening meal in their great banquet hall
25. din lal3 bala-bala-e nam-sze3 bi2-ib2-tar-ra
 en: were destined for the pouring out of choice beer and syrup -
26. nibru{ki} uru2 gissu dagal-la-bi-sze3
 en: - Nibru, the city where, in its spreading shade,
27. ug3 sag-ge6-ga ni2 im-szi-ib2-te-en-na
 en: the black-headed people used to cool themselves -
28. ki-tusz-ba gu2-zal-a-gin7 ba-ra-an-szub
 en: - in their dwellings Enlil fell upon them as if they were criminals.
29. ab2 sag2 du11-ga-gin7 e-ne sag2 ba-ra-an-du11
 en: It was he who sent them scattering, like a scattered herd of cattle.
30. uru2 sza3-bi er2 gig diri-ga
 en: The inner city, whose bitter tears were overwhelming,
31. en-na-me-sze3 dingir ga-sza-an-bi en3-bi nu-tar-re
 en: How long until its lady, the goddess Ninlil, would ask after it?
32. e2 gu-la za-pa-ag2 ib2-zu-a-bi
 en: That great temple whose bustle of activity was famous,
33. e2-ri-a su3-gin7 lu2 nu-un-ku4-ku4
 en: as though it were empty wasteland, no one enters it.
34. nibru{ki} iri{ki} bara2-bara2 gal-gal-e-ne szu im-ma-an-pesz11-esz-a-asz a-na-asz u2-gu i3-ni-in-de2-esz
 en: As for all the great rulers who increased the wealth of the city of Nibru - why did they disappear?
35. ug3 sag-ge6-ga u2 hi-a udu-gin7 bi2-ib2-gu7-a
 en: Where the black-headed people ate rich grass like sheep,
36. u4 en-sze3 i3-szub er2 a-nir sza3 sag3 ur5 usz2-a
 en: For how long would Enlil neglect that Land? ears, lamentation, depression and despair!
37. en-sze3 bar bi2-ib-tab2 sza3 nu-ub-szi-hug-e
 en: How long would his spirit burn and his heart not be placated?
38. {kusz}szem5 {kusz}a2-la2 mu-un-du12-a re
 en: Why were those who once played the šem and ala drums
39. i-lu gig-ga-a a-na-sze3 u4 mi-ni-ib2-zal
 en: spending their time in bitter lamenting?
40. balag di sig4-ba e-ne ba-dur2-ru-ne-esz
 en: Why were the lamenters sitting in its brick buildings?
41. kusz2-a gar-ra-bi er2-sze3 ba-ab-be2-ne
 en: They were bewailing the hardship which beset them.
42. lu2 dam szub-ba dumu szub-ba-ne
 en: The men whose wives had fallen, whose children had fallen,
43. a uru2 hul-a-me szer3-re-esz ba-ab-be2-ne
 en: were singing “Oh our destroyed city!.”
44. uru2-bi e3-a ki-tusz-bi kar-ra
 en: Their city gone, their homes abandoned -
45. sig4 uru2 ze2-ba-sze3 im-szi-szer3-szer3-e-ne-esz
 en: - as those who were singing for the brick buildings of the good city,
46. er2 du11-ga balag di-ne-ne-esz2
 en: as the lamenters of wailing,
47. a2-e3 lu2-e11-da umusz-bi nu-zu-gin7
 en: like the foster-children of an ecstatic no longer knowing their own intelligence,
48. ug3 ba-sag3 dim2-ma-bi ba-suh3
 en: the people were smitten, their minds thrown into disorder.
49. e2 zi-de3 er2 gig-ga-bi im-me
 en: The true temple wails bitterly.
50. ki-ru-gu2 1(disz)-a-kam
 en: 1st kirugu
51. [...] x e2? mu-un-du3 {d}nin-lil2 NA
 en: ...built the temple, Ninlil...
52. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its gišgigal
53. e2 zi-de3 er2 a-sze-er ma-ra-ba
 en: The true temple gave you only tears and lamentation -
54. szer3 gig-ga im-me szu-luh zi ha-lam-ma-sze3
 en: - it sings a bitter song of the proper cleansing-rites that are forgotten!
55. sze-eb e2-kur-ra-ke4 er2 a-sze-er ma-ra-ba
 en: The brickwork of E-kur gave you only tears and lamentation -
56. szer3 gig-ga im-me szu-luh zi ha-lam-ma-sze3
 en: - it sings a bitter song of the proper cleansing-rites that are forgotten!
57. garza mah gesz-hur kal-kal szu hul du11-ga er2 gig i3-sze22-sze22
 en: It weeps bitter tears over the splendid rites and most precious plans which are desecrated -
58. szuku szub-szub-ba ku3-ku3-ga-bi ki-se3-ga x-ba musz2-am3-bi im-me
 en: - its most sacred food rations neglected and ... into funeral offerings, it cries “Alas!.”
59. me luh-luh-ha sikil szen-na-bi szu pel-la2-ke4-esz e2-e ur5 ib2-usz2
 en: The temple despairs of its divine powers, utterly cleansed, pure, hallowed, which are now defiled!
60. e2 zi-de3 ni2-bi sun5-sun5 gig-ga-a
 en: The true temple, which it is bitter to enter on one's own,
61. u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e er2 im-gibil-gibil
 en: passes the time renewing its tears.
62. e2-a nig2 gar-ra nig2 diri-bi kiszib-bi ib2-du8-a-asz gun2 ki mu-ni-ib2-gal2
 en: Because the sealings of the abundant materials stored in the temple have been broken open, they have placed the loads on the ground.
63. nig2-gur11 |URUxGAR| sag se3-ga-ba szu gi4 ba-ab-du11-a-asz a-na ma-la2 im-me
 en: Because the property in its well-tended storehouses has been sent back, it says “What will they weigh out for me now?";
64. lu2-kur2-ra sa6 hul nu-zu-ne nig2 du10 bi2-ib-ku5-ru-usz-a-asz i-lu gig im-me
 en: because the enemies who do not know good from evil have cut off all good things, it sings a bitter dirge;
65. nam-lu2-ulu3-bi masz2-ansze-gin7 sza3-ba mi-ni-ib-til-la-asz a ka-na-ag2-gu10 im-me
 en: because they have finished off its populace there like animals, it cries “Oh my Land!.”
66. ki-sikil gurusz di4-di4-la2-be2-ne zar-re-esz mi-ni-ib-sal-la-asz u8-a-bi im-me
 en: Because they have piled up the young women, young men and their little children like heaps of grain, it cries “Woe!” for them.
67. uri3-bi muru9 szeg3-ga2-gin7 ki-e bi2-ib-su3-a-asz er2-sze3 nu-gul-e
 en: Because they have splashed their blood on the ground like a rain-storm, there is no restraint to its crying.
68. e2-e ab2 amar-bi ku5-ra2-gin7 ni2-bi-sze3 mur gig-ga im-sza4 szex(SIG7)-szex(SIG7) i3-ga2-ga2
 en: The temple, like a cow whose calf is cut off, groans bitterly to itself;
69. balag di lu2 ad du10-ga-ke4-ne |UM.ME|{da} u5-a di-gin7 mu-bi er2-ra mi-ni-ib-bala-bala-e-ne
 en: it is grief-stricken, and the sweet-voiced lamenters, like nursemaids singing a lullaby, respond tearfully with its name.
70. uru2 u3-mu-un-bi sag ib2-ta-an-dub2-ba-asz
 en: In anguish they bewail the fact that the city's lord has smashed heads there,
71. i-bi2-ni ki kur2-ra ib2-ta-an-gar-ra ad-e-esz ba-an-sza4-asz
 en: that he has looked away from it and toward a foreign land instead.
72. e2 zi kur-kur-ra i-bi2-sze3 ba-gen-na
 en: The true temple of all the countries, which had come before him -
73. ug3 sag-ge6-ga us2 zi bi2-ib-dab5-ba
 en: the black-headed people, who had taken a true path,
74. a-na ib2-ak a-na im-ha-lam-ma-bi-sze3
 en: what have they done regarding what have they forsaken,
75. u3-mu-un-bi ib2-ta-ib2 sag-ki-a mu-un-DU
 en: that their lord has become enraged with them and walks in anger?
76. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma-am3
 en: 2nd kirugu
77. me gal sza3-bi ba-ra-an-e3-a-asz gu3 gig-ga im-me
 en: It voices bitter cries because he has removed the great divine powers from within it.
78. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its gišgigal.
79. uru2 u3-mu-un-bi sza3 ba-da-an-dab-ba
 en: The city's lord who became angry with it,
80. en-sze3 la-ba-szi-gur-ru musz3-am3-bi nu-um-me
 en: How long will he not turn to it, not say “Alas!” for it?
81. sig4-bi a-na-sze3 giri3 ib2-ta-an-gar
 en: Why did he cut off the road to its brickwork?
82. tu{muszen} za-pa-ag2 ga2-ga2-bi ab-ta ib2-ta-an-dal
 en: He made the noisy pigeons fly away from their windows.
83. e2 ad zu sig4 tigi ag2 ze2-ba u4 mi-ni-ib-zal-zal-la ta-asz igi bi2-in-gi4
 en: Why did he transform the appearance of the temple which knew voices, where they used to while away the days in sweet playing of tigi drums in the brick buildings?
84. e2 sun5-na giri17 szu gal2-la re
 en: The temple, once a place to offer salutations in humility,
85. e2 ni2 nu-tuku-gin7 si-ga-bi ba-du3
 en: is now as deathly silent as a temple which no one reveres!
86. ag2 iszib-bi nu-ku3-ku3-ga-gin7
 en: As though its purification priest's equipment were not utterly sacred,
87. szu-luh-bi kur-kur-ra nu-ub-ta-sed6-a-gin7
 en: as though its cleansing-rites did not bring calm in all countries,
88. szu bi2-in-dag gaba-ni ib2-ta-an-zi
 en: he has abandoned it, turned his breast away from it,
89. ag2-gig ur5-ra-a a-sze-er-ra mu-un-du3
 en: among dejection and lamentation he has made it a sacrilege.
90. ta-sze egir na-ag2-bi i-bi2-ni-a la-ba-an-bara3
 en: After its fate, how long till his face would be streaked with teardrops?
91. ag2 sikil du3-a-gin7 ur5-re za3 bi2-in-tag
 en: He rejected it thus as though it were a blasphemy!
92. sig4-bi hul2-e a-na-asz ib2-ta-an-e3
 en: Why has joy left its brickwork?
93. ge6 an-bar7-ba sza3-ba er2 bi2-in-si
 en: Night and day he has filled its heart with tears!
94. a2-sze kur2 ag2-gig bi2-ib-ak-a
 en: Even now, he has made it foreign and a sacrilege!
95. u3-mu-un-bi im-hul-am3 szu-bi bi2-in-gi4-am3
 en: Its lord, who has despoiled it like an evil wind,
96. uru2-bi e2-bi in-gul-gul-am3
 en: has destroyed that city and its temples!
97. ur2-bi in-bu-ra-am3 al-e bi2-in-ra-am3
 en: He has ripped out their foundations, struck them with the adze,
98. dam dumu-bi sza3-ba mi-ni-in-ug5-ga-am3
 en: killed wives and their children within it,
99. uru2-bi uru2 szub-ba im-ma-ni-in-ku4-ra-am3
 en: he has turned that city into a deserted city -
100. ag2 ul-bi ki-bi bi2-in-gi4-am3
 en: - when would he restore its ancient property?
101. mu-un-gur11-bi tu15-e ba-ab-ir-ra-am3
 en: Its possessions have been carried off by the wind!
102. uru2 gal2-la-bi nu-gal2-la mi-ni-in-ku4-ra-am3
 en: Enlil turned the city which used to be there into a city no longer!
103. dim2-ma-bi giri3 ib2-ta-an-kur2-ra-am3
 en: He made its mind wander!
104. umusz-bi in-suh3-am3 lil2-e bi2-in-sag3-ga-am3
 en: He threw its intelligence into disorder and made it haunted!
105. u2-bi a-bi ib2-ta-an-kar-ra-am3
 en: He took away its food and its water!
106. ga zu kasz zu-a u4-bi mi-ni-ib-til-la-am3
 en: He brought to an end its days of familiarity with milk and with beer!
107. e2-e ag2-gig bi2-ib-ak-a
 en: The temple which he has made a sacrilege utters bitter lamentations;
108. a-sze-er gig im-me er2 bi2-ib-lu3-lu3
 en: he has made its eyes blurred with tears.
109. balag di lu2 i-lu ba-ab-be2-a
 en: The lamenters who perform the dirges
110. sza3 nu-ze2-ba-bi mu-na-ni-ib-gi4-gi4
 en: respond to it sorrowfully.
111. u3-mu-un-bi me-bi ba-ra-an-e3-a
 en: The city's lord who has removed its divine powers -
112. a2-bi nu-mu-un-tag-ga-am3 en3-bi nu-tar-ra-am3
 en: no one touches his arm, no one intercedes!
113. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma-am3
 en: 3rd kirugu
114. me gal-gal-la-ni a-gin7 ba-ra-an-dal
 en: How did Enlil make all his greatest divine powers fly away!
115. a2-bi la-ba-an-tag-ga-am3 en3-bi nu-tar-ra-am3
 en: No one ever touches his arm! No one ever intercedes!
116. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its gišgigal
117. mu-lu szer3-ra na-ag2-tar gig-ga-gu10-usz
 en: To my dirge singer of bitter fates
118. me-e ib2-szi-e11-de3-en er2 im-szi-sze22-sze22-en
 en: I am going down and I shall weep tearfully to him.
119. a2-sze balag di szer3 zu-ne
 en: Even now the lamenters who are expert in song
120. mur-ma-ra-gu10 ma-a-ar ma-ab-be2-ne-am3
 en: make ululating wails over me!
121. i3-ne-esz2 kusz2-a im-ma-diri-ga-gu10
 en: Now my people who are overcome by hardship
122. dili-dili-bi er2-ra ma-an-ga2-ga2-ne-am3
 en: voice laments for me one by one!
123. a2-sze sza3 su-mu-ug tab2-tab2-ba-gu10
 en: Even now the places of refuge of my people whose hearts are burning in dark distress
124. ki ku4-ra-bi ma-a-ar lu2 mu-da-an-zu-am3
 en: have been made known to me!
125. a-ra2 gig-ga sza3 bu-ra-gu10
 en: My people whose hearts have been broken on the bitter way
126. u5-a tur-ra-gu10 er2-ra ma-an-du12-am3
 en: perform the lullabies of my young ones for me in tears!
127. nin e2 du3-a ki-tusz-a-ne-ne
 en: The well-built houses, ladies' dwellings,
128. lul-e-esz ba-ab-gar-ra tu15-e ba-ab-tur-ra-am3
 en: were falsely founded, and they have been eroded by the winds!
129. lu2-erim2-e ka-na-ag2-gu10 ib2-til-la
 en: Of how the foe has finished off my Land
130. er2-ra ma-a-ar ma-an-ga2-ga2-ne-am3
 en: They are making a lament!
131. sza3 ag2-gig-ga ib2-diri-gu10 ad-bi-sze3 ba-ab-be2-ne ib2-sze17-de3-ne-am3
 en: They are addressing the cries of my heart, overwhelmed with bitterness, in order to soothe it!
132. er2-bi u3-mu-un-ga2 mu-un-ga2-ga2-dam
 en: They are beginning their laments about my lord!
133. |E2xSAL| sza3-ne-sza4 ma-ar ma-an-tuku-tuku-am3
 en: He will have mercy and compassion on me -
134. {d}mu-ul-lil2 a-a sag-ge6-ga-ke4
 en: Enlil, father of the black-headed people,
135. ki-gu10 gi4-gi4-gu10 a2-bi i3-ag2-ga2-a-ke4
 en: he who will give the order to restore me!
136. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma-am3
 en: 4th kirugu
137. sza3-gu10 mud-a ba-ni-ge16-le-eg3-gen ba-bir-bir-en sug-ge4 ba-ab-gu7
 en: My heart is dark, I am destroyed, I am in chaos, I have been devastated!
138. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its gišgigal
139. sze-eb sag-a na-ag2-tar-zu gig-ga-am3 ib-szi-szer3-szer3-am3
 en: In the foremost brick buildings they sing that your fate is bitter!
140. a2-sze {d}mu-ul-lil2 a i-bi2-za szu ba-e-szi-in-ti-a
 en: Even now, to Enlil who will accept your tears for you,
141. za-e ni2-za er2 gig-ga szesz4-a ba-i-ri-ib?-ak?-esz
 en: weeping bitter tears of your own accord,
142. na-ag2-bi-sze3 u3-mu-un-zu-ur2 siskur e-ne du11-mu-na-ab
 en: speak supplications to your lord himself concerning what he did to you, concerning that fate!
143. u3-mu-un-gu10 en3-sze3 i-bi2 bar-mu-szi-ib u3-mu-un-gu10 e-ne du11-mu-na-ab
 en: “My lord, how long? Look upon me with favour, my lord!"
144. ta-asz ag2 pe-el-la? x nu-mu-un-zi-zi-i nu-mu-un-da?-x x du11-mu-na-ab
 en: Say “Why ...?”
145. sza3-zu ha-ma-sze17-de3 ag2-gig gi-mu-ra-ab u4 x-ra du11-mu-na-ab
 en: Say “May your heart be soothed for me - overturn this sacrilege for your own good! The day is ...!"
146. esz3-esz3-a ge6-ge6-ga-gu10 ki-tusz ku4-ma-ni-ib du11-mu-na-ab
 en: Say “Re-enter for me your dwelling in my darkened shrines!"
147. u4 babbar-ra su-ub-ba dadag-ga-gin7 x x szum2-mu-ra-ab du11-mu-na-ab
 en: Say “Like a bright, cleansed, sacred day, give ... for your own good!"
148. u4 nu-x x x x x A x x ak-a-gu10 x x x x x x du11-mu-na-ab
 en: Say “...!"
149. ag2 nu-sa6?-ge?-zu? x x-ma IGI x x-zal-la bi2?-ib-du3-e du11-mu-na-ab
 en: Say “Your misfortunes ... will rebuild it!"
150. i-gi4-in-zu ur5-ra-ke4-esz sza-ne-sza4 |E2xSAL| ma-ra-tuku-tuku
 en: Perhaps by this means I can make him have compassion and mercy for you.
151. sza3-zu sza3 sag3 ib2-ta-be4-e sza3 zalag ma-ra-an-gar-ra-me
 en: Depression has weakened your heart, but I am the one who has established good cheer for you.
152. sag-zu zi-zi-i gesz-szub-ba-za ul-sze3 ma-ra-an-ga2-ga2
 en: He will fix it forever as your lot that you shall lift your head high,
153. ag2 kur2-re za-a-ar i-ri-ib-ak-e szu-bi bi2-ib-gi4-gi4-e
 en: he will make good again the hostilities he is directing against you.
154. ki-ru-gu2 5(disz)-kam-ma-am3
 en: 5th kirugu
155. iri{ki}-a szu bar-re nu-zu-a ur5-re bi2-ib-se3-ge
 en: In the city which does not know freedom he struck them down thus.
156. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its gišgigal
157. a2-sze u3-mu-un-zu gu2 szub-ba kur2 me-e-szi-in-ra-am3
 en: Even now your lord has smitten the enemy fury for you!
158. |E2xSAL| ma-ra-an-tuku-am3 na-ag2-zu in-tar-ra-am3
 en: He has had mercy on you and decreed your fate!
159. sig4-zu a-sze-er ib2-ta-an-e3-a ib2-si bi2-in-du11-ga-am3
 en: He has said “Enough", so that he has removed lamentation from your brick buildings!
160. ur5 sa6-ge sza3 hul2-la ma-ra-ni-in-ku4-ra-am3
 en: In good mood and with a joyful heart he has entered in there again for you!
161. {d}nin-urta maszkim kal-ga sag-ba bi2-in-tuku-am3
 en: Ninurta, the mighty commissioner, has looked after things!
162. szul u2-a-ni-sze3 ib2-szi-in-gub-ba-am3
 en: He stood there before the hero,
163. e2-kur esz3 kal-kal du3-du3-u3-dam a2 mu-un-da-ag2-am3
 en: his provider Išme-Dagan, and issued the command to him to completely rebuild the E-kur, the most precious shrine!
164. ag2 ul-bi ki-bi bi2-in-gi4-am3
 en: He has restored its ancient property!
165. gi-gun4-na-bi ki-bi gi4-gi4-bi u4-gin7 kar2-kar2-bi
 en: to restore its ziggurat temple, to make it shine like the day,
166. musz3-ba bara2 tum2-tum2-mu in-na-an-du11-ga-am3
 en: to make fitting the dais upon its platform!
167. garza kur2-re ib2-suh3-a szu hul bi2-ib2-du11-ga-am3
 en: He has put back in their place the rites which the enemy disordered and desecrated,
168. me ib2-bir-a-bi ki-bi-sze3 in-gar-ra-am3
 en: along with the scattered divine powers!
169. szu-luh erim2-e szu bi2-in-la2-a-ba
 en: The cleansing-rites which the enemy had put a stop to,
170. ku3-ge sikil-e-bi
 en: so that they should sanctify and purify again,
171. inim ku3 nu-kur2-ru-da-ni in-na-an-du11-ga-am3
 en: he has given him his sacred unchangeable decision.
172. {d}isz-me-{d}da-gan sipa ki ag2-ga2-ni-ir
 en: He has told Išme-Dagan, his beloved shepherd,
173. gu4 du7 masz2 du7 szar2-szar2-re-da in-na-an-du11-ga-am3
 en: that faultless bulls and faultless bucks should be slaughtered!
174. |KI.LUGAL.GUB| ku3 nam tar-re-da-ni giri17 szu mu-ni-gal2-la-am3
 en: When decrees the fate of the sacred royal offering place (?), he will offer salutations
175. siskur a-ra-zu-a u4 bi2-in-gub-ba-am3
 en: and stand there daily in supplication and prayer.
176. x x-le?-da ag2 ze2-ba x x x x sza3-zu? a-sze-er bi2-in-du11
 en: ...
177. er2? gig-zu x mah x x x [...]
 en: Your bitter tears...
178. ki-ru-gu2 6(disz)-kam-ma-am3
 en: 6th kirugu
179. u4? en3-sze3 i3-kusz2-u3-de3-en
 en: How long before you will rest at ease?
180. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its gišgigal
181. sze-eb en3-sze3 er2-ra a-sze-er-ra i-bi2 mi-ni-ib-zi-zi-zi
 en: How long will the brickwork strain its eyes upwards in tears and lamentations?
182. a2-sze u3-mu-un-zu kur gal {d}mu-ul-lil2-le an ki-a diri-ga
 en: Even now your lord, the Great Mountain Enlil, supreme in the universe,
183. sze-eb-zu a-sze-er ib2-ta-an-e3 ur5-zu in-sa6-ga
 en: has removed lamentation from your brick buildings and made favourable your humour!
184. i3-ne-esz2 uru2 u3-mu-un-zu sza3-ne-sza4 |E2xSAL| ma-ra-an-tuku-a
 en: Now, city, your lord who has had compassion and mercy for you,
185. a-a {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un kur-kur-ra-ke4 gur-ru-za bi2-in-du11-ga
 en: Father Enlil, lord of all countries, who has commanded that you be restored,
186. ama gal {d}nin-lil2-le a-ra-zu-a u3-gul mu-ni-in-gar-ra
 en: and the great mother Ninlil, who entreated him in prayer there,
187. nibru{ki} sag sag3-ge-bi gar-ra-ab sze-eb in-na-an-du11-ga-am3
 en: and the brickwork itself which said to him “Steady the trembling of Nibru!"
188. ama5-gu10 du3-ma-ab e2-gu10 si-ma-ab in-na-an-du11-ga-am3
 en: and said to him “Rebuild my women's quarters for me! Re-establish my temples for me!” -
189. sza3-ba-ni-a ad i-ni-in-gi4-esz-am3 e-ne-eg3-bi bi2-in-du11-ga
 en: - he who mulled things over so that he came to a decision about them,
190. {d}mu-ul-lil2 e-ne-eg3 zi du11-ga-ni in-de3-a-gen-na
 en: Enlil, who found agreeable his command of true words,
191. e2 zi ag2 ha-lam-ma ba-ab-ak sa6-ga-asz i-ni-in-ku4-ra
 en: who beneficently entered the true temple which had suffered destruction -
192. ag2 ur5-ra-ra e-ra-ni-ib-gi4-a e-ne ib2-ta-an-e11-de3
 en: - he himself is removing what he turned upon you in distress.
193. si-ga-bi mu-un-du3-un-na-gin7 hul2 u4 mi-ni-in-ku4-ra
 en: Just as he silenced you, when he made joy enter again
194. za-pa-ag2 din lal3 diri-sze3 bala-bala-e na-ag2-sze3 bi2-ib-tar-re
 en: he decreed as your fate the sound of choice beer and syrup being poured out to overflowing.
195. ib2-si u4 en3-sze3 er2 gul-la e-ne e-ra-an-du11-ga
 en: “Enough! It is time to stifle the lament” he said to you himself.
196. ag2 mu nu-tuku-gin7 ba-ti-le-na-asz na-ag2-zu in-tar-ra
 en: Because you have been living in a state of neglect, Enlil who has decreed your fate
197. uru2-gu10 sza3 ku3-gu10 mu-e-szi-hug za-a-ar ma-ra-an-gur-ra-am3
 en: has said “My city, you have placated my sacred heart towards you.” He has returned to you!
198. nibru{ki} sza3 ku3-gu10 mu-e-szi-hug za-a-ar ma-ra-an-gur-ra-am3
 en: “Nibru, you have placated my sacred heart towards you.” He has returned to you!
199. uru2 zi na-ag2 gal-zu in-tar-ra-am3 bala-zu in-su3-u4-dam
 en: True city, he has decreed your great fate and made your reign long!
200. nibru{ki} na-ag2 gal-zu in-tar-ra-am3 bala-zu in-su3-u4-dam
 en: Nibru, he has decreed your great fate and made your reign long!
201. e2-kur-ra u4-gin7 kar2-kar2-ka e-ne in-na-an-du11-ga-am3
 en: Enlil himself has commanded Išme-Dagan that the E-kur should shine like the day!
202. ki-ur3-ra u4 zi ba-an-e3-am3 u4 ma-ra-ni-in-ku4-ra-am3
 en: Steady sunlight shines into the Ki-ur; he has brought daylight in there again for you!
203. {d}nin-lil2-le ga2-gesz-szu2-a-ka na-ag2-zu in-tar-ra-am3
 en: Ninlil has decreed your fate in the Ĝagiššua!
204. {d}en-lil2 {d}nin-lil2-bi e2-kur-ra bara2 mu-ni-in-ri-esz-am3
 en: Enlil and Ninlil together founded daises in the E-kur!
205. sza3-bi-a u2 mi-ni-in-su3-su3-ge-esz-am3 din mi-ni-in-du10-ge-esz-am3
 en: They dined there and enjoyed choice beer!
206. sag-ge6 ki-tusz-ba ge-ne2-de3 ad-bi mu-un-gi4-esz-am3
 en: They deliberated how to make the black-headed people secure in their dwellings!
207. ug3 sug-za3-ge ba-ab-gu7-a-asz za-a-ar ma-ra-an-lah4-e-esz-am3
 en: They have brought back to you the people who had been completely devastated!
208. dumu ama-ni ba-da-an-gur-re-esz-am3 gu2 mu-un-gar-re-esz-am3
 en: They have gathered back together the children whom they turned away from their mothers!
209. nam-lu2-ulu3 ki-sag-gal2-la-ba mu-e-de3-re7-esz-am3
 en: The populace goes with you in their strongholds!
210. esz3 nibru{ki} kur gal {d}mu-ul-lil2-le za-a-ar ma-ra-an-gur-ra-am3
 en: Shrine Nibru, the Great Mountain Enlil has returned to you!
211. ki-ru-gu2 7(disz)-kam-ma-am3
 en: 7th kirugu
212. ur5-zu a-gin7 i3-tab sza3 sag3 a-gin7 i3-kusz2-u3-de3
 en: How you suffer! How depression exhausts you!
213. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its gišgigal
214. a2-sze me-ri-zu-a ki-en-gi ki-uri ki-bi gi4-gi4-da
 en: Even now, they command Išme-Dagan that Sumer and Akkad should be restored at your feet,
215. ug3 bir-a-bi gud3-bi-sze3 gur-ru-dam e-ne-esz im-mi-in-esz-am3
 en: that their scattered people should be returned to their nests!
216. eridu{ki} sza3-bi gesztu2 i-i umusz zi hal-ha-la-da
 en: They have brought the news that the magnificent rites of Eridug would not be forgotten,
217. garza mah-bi nu-ha-lam-me-da inim-bi im-de6-am3
 en: its heart sending forth wisdom, so that good sense should be allotted!
218. adab(|U4.NUN|) ki iri nin-bi nig2-zi-gal2 dim2-e u3-tu mu2-mu2-da
 en: Adab, the city whose lady fashions living things, who promotes birthing,
219. {d}a-nun-na en nam tar-re-da du3-u3-bi bi2-in-ne-esz-am3
 en: The Anuna, the lords who decree fates, order that it should be rebuilt,
220. uri2{ki} sza3-tum2-ma ki gar-ra me-bi me-ta suh
 en: Ur founded in a pasture, its divine powers distinct from the rest,
221. an-ne2 {d}en-lil2-le ki-bi gi4-gi4-da ad-bi bi2-in-gi4-esz-am3
 en: An and Enlil have advised that it should be restored,
222. larsa{ki} iri nun-bi nimgir an ki di-ku5 ug3 szar2-ra-ke4
 en: The prince of the city Larsam, the herald of the universe, the judge of the numerous people,
223. suhusz-bi ge-ne2-de3 us2 zi dab5-be2-da e-ne bi2-in-esz-am3
 en: They command him to secure its foundations, to follow the proper path!
224. unu{ki} kul-aba4{ki} iri ku3 gesz-kin-ti dingir-re-e-ne-ke4
 en: Uruk-Kulaba, the sacred city, the handiwork of the gods,
225. esz-bar kin-bi im-mi-in-esz-am3 ki-bi bi2-in-gi4-esz-am3
 en: They have taken a decision concerning it and restored it.
226. ki zabala{ki} iri nu-gig an-na-ke4 usu-ni mu-un-til-la
 en: from the region of zabala, the city where the mistress of heaven concentrated her forces,
227. lu2-erim2 lu2-kur2-ra-da kar-re-bi inim-bi im-de6-a
 en: they have brought news of the removal of all foes and enemies.
228. lagasz{ki} dim gal an-na esz3 gir2-su{ki} ul-ta gar-ra-ba
 en: On Lagaš, the mooring-pole of heaven, and the shrine Ĝirsu, established long ago.
229. an-ne2 {d}en-lil2-le igi sa6-ga-ne-ne im-szi-in-bar-re-esz-am3
 en: An and Enlil have looked with their beneficent gaze
230. e2-bi umma{ki}-a sig4-kur-sza3-ga hul-bi ba-ab-ak-a
 en: From that temple in Umma, Šeg-kuršaga, which had been ill treated,
231. ugu-bi-ta ti-id-nu-um nu-gar-ra ib2-ta-an-zi-ge4-esz-am3
 en: they have removed the treacherous Tidnum.
232. kisz{ki} za3 dab5 ki-en-gi ki-uri nam-nun-bi diri-ga
 en: Kiš, at the edge of Sumer and Akkad, its dominion superlative,
233. suhusz-bi ge-ne2-de3 bi2-in-esz-am3 dingir gal-gal-e-ne
 en: It is the great gods who have commanded that its foundations should be secured,
234. mar2-da{ki} iri i7-bi a zal-le a-sza3-ga sze gu-nu
 en: Marda, the city in whose river water flows, in whose fields is fine grain -
235. {d}a-nun-na-ke4-ne ib2-ta-an-kar-re-esz-a ib2-szi-in-gur-re-esz-am3
 en: - the Anuna who took those things away from it returned them to it again!
236. i3-si-in{ki} u2-a {d}a-nun-na-ke4-ne ul-ta ni2 il2-la-a
 en: Isin, the provisioner of the Anuna, rising high since times of old -
237. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-a bala-bi in-su3-u4-da-am3
 en: - An, Enlil, Enki and Ninmaḫ have made its reign long!
238. du11-ga-ba szu zi bi2-in-gar-re-esz-am3 he2-am3-bi bi2-in-esz-am3
 en: By their command they have handed it over and expressed their approval!
239. {d}nin-urta szul ur-sag kal-ga szu-ni ba-an-szum2-mu-usz-am3
 en: They have entrusted it to Ninurta, the champion, the strong hero!
240. {d}nin-isin2{si}-na dumu mah an-na szim-mu2 kalam-ma-ka
 en: Ninisina, the exalted child of An, the incantation priest of the Land
241. ki-tusz ku3 e2-gal-mah-ni-a ni2 dub2-bu in-na-an-ne-esz-am3
 en: they have told to rest calmly in her sacred dwelling, Egal-maḫ!
242. {d}da-mu kindagal2 {d}nu-nam-nir-ra a-zu zi-gal2-la-ka
 en: Damu, the chief barber of Nunamnir, healer of the living,
243. giri3 ama-na-sze3 a-a-na-sze3 kur gam-gam-e in-na-an-ne-esz-am3
 en: they have told to make the foreign countries bow at the feet of his father and mother!
244. ki-ru-gu2 8(disz)-kam-ma-am3
 en: 8th kirugu
245. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-bi a2-bi ha-ba-an-ag2-esz-am3
 en: An, Enlil, Enki and Ninmaḫ have given their orders!
246. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its gišgigal
247. i3-ne-esz2 a2-sze {d}en-lil2-le u4 zi kalam-ma bi2-in-gub-ba-am3
 en: Now see! Enlil has fixed a good day in the land!
248. u4 nibru{ki} gu2 an-sze3 zi-zi i3-ne-esz2 im-mi-in-du11-ga
 en: He has even now ordered the day for Nibru to raise its neck to heaven!
249. u4 zi e2-kur-ra sag mu2-mu2 e-ne im-mi-in-tuku-a
 en: He himself has provided a good day for the E-kur to shine!
250. u4 ki-ur3-ra dalla mah e3-a e-ne im-mi-in-zi-ga
 en: He himself has raised up the day for the Ki-ur's magnificent manifestation!
251. u4 ki-en-gi ki-uri dagal-e e-ne im-mi-in-gi4-a
 en: He himself has restored the day for Sumer and Akkad to expand!
252. u4 e2 du3-du3 ga2-nun nigin2-e e-ne ib2-ta-an-mar-ra
 en: He himself has set aside the day for houses to be built and storerooms to be enclosed!
253. u4 numun i-i nig2-zi-gal2 u3-tu e-ne ib2-ta-an-e3-a
 en: He himself has brought out the day for seeds to sprout and living things to be born!
254. u4 tur3 du3-du3 amasz ki ga2-ga2 e-ne ib2-ta-an-e3-a
 en: He has brought out the day for building cattle pens and founding sheepfolds!
255. u8-e sila4-a im-mi-ib-tu-u4-da tur3-e bi2-ib-si-a
 en: he ewes which bore lambs have filled the pens!
255a. u8 amasz-bi im-mi-ib2-u3-tu sila4-bi tur3-e bi2-ib-si-si
 en: Ewes have given birth in the folds, their lambs have filled the pens!
256. ud5-de3 masz2-bi im-mi-ib-tu-u4-da amasz-a bi2-ib-si-a
 en: The goats which bore kids have filled the folds!
257. u8 sila4-bi im-da-ab-lu-a {e2}tur3 im-pesz11-am3
 en: The ewes which flocked with their lambs have swelled the sheepfold!
258. ud5-e masz2-bi im-da-ab-lu-a amasz dagal bi2-ib-tag-ga
 en: The goats which flocked with their kids have caused the pens to be widened!
259. u4 nig2 ha-lam-ma sa6-ga ku4-ku4 e-ne ib2-ta-an-gar-ra
 en: He himself has set the day for turning destruction to the good!
260. u4 nig2-erim2 [...]
 en: He has ... the day ... evil!
261. u4 nig2-si-sa2 kalam-ma ga2-ga2 a2-tah-a mi-ni-in-ku4-ra
 en: He has brought in Išme-Dagan as assistance for the day for establishing justice in the land!
262. ki-ru-gu2 9(disz)-kam-ma-am3
 en: 9th kirugu
263. u4 ki-en-gi ki-uri lu2-erim2-e szu hul bi2-in-du11-ga
 en: Although Sumer and Akkad had been desecrated by the foe,
264. u4-da-ta sza3 ba-szi-hug-ga2-am3 bar ba-szi-im-sze17-da-am3
 en: afterwards hearts were appeased, spirits soothed!
265. dingir gal-gal-e-ne sza3-ne-sza4 ur5-re ba-an-tuku-usz-am3
 en: All the great gods thus had compassion!
266. a2 kusz2-a igi bi2-in-du8-usz-am3 ib2-ta-an-e11-de3-esz-am3
 en: They looked upon those sunk in exhaustion and brought them up out of it!
267. iri du6-du6-da ba-gar-ra-za ki-bi-sze3 in-gar-re-esz-am3
 en: They restored your city which had been razed to ruins!
268. nig2 babbar-bi sag2 ba-ab-du11-ga-ba sug-ge4 ba-ab-gu7-a
 en: Its shining property which had been scattered, which had been devastated,
269. {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 ki-bi-sze3 in-gar-ra-am3
 en: Enlil, king of all countries, restored it!
270. nam-lu2-ulu3 gud3 us2-sa-ta? ni2 im-szi-ib-te-na
 en: There where the populace rested in the cool after building their nests,
271. nibru{ki} kur me gal-gal-la-ka giri3 kur2? ba-ra-an-dab5?-be2-esz-a
 en: in Nibru, the mountain of the greatest divine powers, from where they had taken an unfamiliar path -
272. {d}a-nun-na inim {d}en-lil2-la2-ta e2 bi2-in-szub-bu-usz-a
 en: at Enlil's word the Anuna, those very lords who determine the fates, ordered that the temples which they had forsaken
273. gil-sa ul-ta gar-gar-ra-ba tu15-e ba-ab-de6-a
 en: and the jewels, put there long ago, which had been carried off by the wind
274. ki-bi-sze3 ku4-ku4-da bi2-in-esz-am3 en nam tar-re-ne
 en: should all be restored!
275. sza3-bi-a u2 su3-su3 sza3 hul2-la sza3-ba mi-ni-in-gar-ra-am3
 en: He has established there dining in joy within!
276. {d}isz-me-{d}da-gan szita u4-da gub hul2 ni2-tuku-ni-ra
 en: To Išme-Dagan, his joyous, reverent sacral officiant,
277. u2-bi ku3-ge a-bi sikil-e in-na-an-du11-ga-am3
 en: to sanctify its food, to purify its water Enlil has given the command to him.
278. me szu pel2-la2-bi sikil-e in-na-an-du11-ga-am3
 en: He has commanded him to purify its defiled divine powers!
279. garza suh3-a bir-a-bi si bi2-in-sa2
 en: He has put in order its disordered and scattered rites,
280. ku3-ku3-ga szub-ba szu pel2-la2-a-ke4 ki-bi-sze3 in-gar-ra
 en: he has put back in their place the most sacred things, neglected and defiled.
281. szuku-u4 szub-ba esza zi3 dub-dub-bu na-ag2-sze3 bi2-ib-tar-re
 en: He decrees as a fate the offering of daily rations and the grinding up of fine meal and flour.
282. {gesz}banszur ninda lu ninda szar2-re-da sza3-ga-ni im-de6-a
 en: He has decided to make bread plentiful on the table, to make loaves numerous!
283. ki-ru-gu2 1(u)-kam-ma-am3
 en: 10th kirugu
284. u4 lu2-u3 lu2-ra inim kur2 nu-di dumu a-a-ni-ir ni2 te-ge26-e
 en: A time when no one is to speak hostile words to another, when a son is to respect his father,
285. u4 nig2-sun5-na kalam-ma ga2-ga2 tur-re mah dugud-da
 en: a time to establish humility in the Land, for the inferior to be as important as the mighty,
286. u4 szesz-banda3{da} szesz-gal-la-ni hu-luh-ha ni2 sun5-e
 en: a time when the younger brother, fearing his big brother, is to show humility,
287. u4 dumu gal-la dumu banda3{da} umun2 ak inim-ma-ni-sze3 tusz-u3
 en: a time when the elder child is to treat the younger child reasonably and to pay heed to his words,
288. u4 si-ga kal-ga sze29-esz2 nu-di nig2 sa6-ga gal gub-bu
 en: a time to take neither weak nor strong away into captivity, but to serve with great acts of good,
289. u4 kaskal suh3-a giri3 ga2-ga2 hul mu2-a bu-re
 en: time to travel the disordered roadways, to extirpate evil growths,
290. u4 lu2-u3 ki sza3-ga-ni-sze3 du-u3 gaba-ri-ni-sze3 in nu-dub2
 en: {a time when anyone is to go where they will, to hurl no insults at one's fellow,}
290A. u4 lu2-u3 ki sza3-ga-ni-sze3 du-u3 edin-na ni2 sun5-ni nig2-gig-ga nu-ak
291. u4 lu2-u8 lu2-ra inim kur2 nu-di nig2-gig-ga nu-ak
 en: {a time no one is to speak hostile words to another, to perform no sacrilege,}
291A. u4 iri-ta iri kur2-sze3 du-u3 edin-na ni2 nu-te-ge26-e nig2-gig nu-ak
292. u4 kalam-ma nig2-gig-ga e3-a sza3-ba u4 ga2-ga2
 en: a time to remove bitterness from the Land, to establish light therein,
293. u4 nig2 ge6-ge6 kalam-ma zi-zi nig2-zi-gal2 hul2-le
 en: a time when darkness is to be lifted in the Land, so that living things should rejoice.
294. a-a {d}en-lil2 en du11-ga-ni nu-kur2-ru nun kur-kur-ra-ke4
 en: Father Enlil, the lord whose command cannot be altered, prince of all countries,
295. ug3 sag-ge6-ga bi2-in-gub-ba-am3 sa6-ge-ba bi2-in-du11-ga
 en: has fixed it among the black-headed people, and commanded for their benefit.
296. ki-ru-gu2 1(u) 1(disz)-kam-ma-am3
 en: 11th kirugu
297. i3-ne-esz2 a2-sze u4-da-ta {d}en-lil2 nun sza3-la2 su3-ga-am3
 en: Now, see! After that time, Enlil, the prince who is full of pity,
298. szul sig4 TU-ra gar-ra-ni-ir in-na-an-sa6-am3
 en: has been beneficent to his hero who had laid the ... brick!
299. me erim2-e szu hul bi2-in-du11-ga si in-na-an-sa2-am3
 en: He put in order again for him the divine powers which had been desecrated by the enemy!
300. garza szu pel2-la2 mu-un-na-an-ku3-ku3-ga-am3
 en: He sanctified again the defiled rites for him!
301. gi-gun4-bi mu-na-an-sikil-am3 dalla mu-un-na-an-e3-am3
 en: He purified its ziggurat temple and made it resplendent for him!
302. sza3-ba he2-gal2 mi-ni-in-szar2-szar2-ra-am3 kurun lal3 bi2-ib-si-am3
 en: Within he made abundance plentiful, he filled it with choice beer and syrup!
303. u4 ne sza3 du10-ge bar hug-e ur5 sa6-ge mi-ni-in-gar-ra-am3
 en: He established there at that time the pleasing of hearts, the appeasing of spirits, the ameliorating of moods!
304. e-ne a-ra-zu-a mu-na-an-gub-ba-am3 giri17 szu mi-ni-gal2-la-am3
 en: Išme-Dagan himself stood in prayer to Enlil and offered salutations!
305. er2 gar-ra nam-szita du11-ga-ni nun kur-kur-ra-ke4
 en: When he had begun the lament and spoken the supplication,
306. i3-he-nun-na lal3 ku7-ku7-da-gin7 su-ni bi2-ib2-ak-am3
 en: the prince of all countries treated his body with oil of abundance as if it were the sweetest syrup!
307. szu12-da-ni gesz ba-an-tuku-am3 igi in-szi-in-bar-ra-am3
 en: And his prayer was heard - Enlil looked upon him with favour,
308. {d}isz-me-{d}da-gan-na inim-ma-ni su-a-na ba-du10-ga-am3
 en: Išme-Dagan whose words bring Enlil pleasure!
309. sag us2-a-ni sza3-ga du11-ga-ni in-de3-gen-na-am3
 en: Enlil's constant attendant, with whose thoughts he agrees!
310. sun5-na szita-ba ki la2-a-ne2-esz2 giri3-ba se3-ga-ne2-esz2
 en: Because the humble one prostrated himself in his devotions and served there,
311. siskur-ra u3-gul ga2-ga2-da-ne2-esz2 giri17 ki su-bu-da-ne2-esz2
 en: because he will entreat him in supplication and will do obeisance,
312. |KI.LUGAL.GUB| ti-le-da ni2 te-ge26-da-ne2-esz2 gur-gur-re-da-ne2-esz2
 en: because he will complete and honour the royal offering and will return
313. nig2-nam-ma-ni en-nu-ug3 ak-da-ne2-esz2 ga2-la nu-dag-ge-da-ne2-esz2
 en: because he will keep watch over everything and will not be negligent,
314. nam-nun-na mu su3-su3-ra2-ni e-ne-er in-na-an-du11-ga-am3
 en: Enlil has promised to Išme-Dagan his dominion of extended years!
315. lu2 nam-lugal?-la sag-bi-sze3 e3-a e-ne-er in-na-an-du11-ga-am3
 en: He promised him that he will be a man of pre-eminent kingship!
316. lugal bala sa6-ga-ke4 e-ne-er in-na-an-du11-ga-am3
 en: He promised him that he will be a king whose reign is good!
317. ug3 ki-tusz ne-ha bi2-in-dur2-ru-na e-ne-er in-na-an-du11-ga-am3
 en: He promised him that he shall have the people inhabit safe dwellings!
318. ug3 szar2-ra nig2 bi2-in-du11-ga-a in-de3-a-gen-na-am3
 en: Enlil found agreement in what he had said to the numerous people!
319. ki-en-gi ki-uri a-na me-a u4 nam tar-ra-sze3
 en: On the day for decreeing fates, every part of Sumer and Akkad,
320. ug3 sag-ge6-ga u8-gin7 lu-a ug3 sag se3-ga-ba
 en: mong the black-headed people flocking like sheep, among their well-tended people,
321. nam-mah kur gal {d}nu-nam-nir-ra enkar an ki-ke4
 en: will praise forever the majesty of the Great Mountain Nunamnir, enkar weapon of the universe!
322. du-ri2-sze3 me-tesz2 am3-i-i-ne a-ra2 ni2-gal2-la-ni-im
 en: It is his awe-inspiring way!
323. ki-ru-gu2 12(disz)-kam-ma-am3
 en: 12th kirugu

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

  • Artifact type: Artifact type comments:

    composite text

  • Material:
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • Condition Description:
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:

    composite text

  • Genre(s): Literary (ETCSL 2.02.04 Lament for Nippur (composite))
  • Language(s): Sumerian


  • history: ETCSL, (1998-2006) 2.2.4 The lament for Nibru

    [BlackETCSL] Black, Jeremy A. 1998-2006. “Electronic Text Corpus of Sumerian Literature.” https://etcsl.orinst.ox.ac.uk. 1998-2006.

  • history: Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”),

    [sec121616] N.d.

  • Composite No.: Q000381
  • Museum No.:
  • Accession No.:

  • Provenience:
  • Elevation:
  • Stratigraphic Level:
  • Excavation No:
  • Findspot Square:
  • Findspot Comments:

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2017-10-11 at 05:39:32 Pagé-Perron, Émilie Atf Pagé-Perron, Émilie CDLI approved View
2016-04-23 at 16:27:12 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2015-02-22 at 17:00:46 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2014-10-17 at 12:12:27 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2014-09-13 at 13:03:07 Dahl, Jacob L. Atf Dahl, Jacob L. CDLI approved View
2014-09-11 at 00:00:00 CDLI Artifact Wagensonner, Klaus CDLI approved View

Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:

    There is no external resource for this artifact yet.

This artifact is a composite text. View the score of CDLI Literary 000381 (Lament for Nippur) composite. See below for a list of its witness(es):

Witness Period Provenience
CDLI Literary 000381, ex. 001 (P268864) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 002 (P345332) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 003 (P345341) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 004 (P345359) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) uncertain (mod. uncertain)
CDLI Literary 000381, ex. 005 (P268475) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 006 (P259311) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 007 (P263640) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 008 (P345232) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 009 (P279127) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 010 (P283755) Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) -
CDLI Literary 000381, ex. 011 (P346228) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Ur (mod. Tell Muqayyar)
CDLI Literary 000381, ex. 012 (P345661) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 013 (P343225) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 014 (P343332) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 015 (P343491) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 016 (P343554) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 017 (P356569) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 018 (P356222) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 019 (P356360) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 020 (P356535) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 021 (P356185) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 022 (P257018) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 023 (P256695) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 024 (P257207) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 025 (P278457) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 026 (P263557) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 027 (P277816) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 028 (P277493) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 029 (P231407) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 030 (P256219) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 031 (P257215) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 032 (P257262) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 033 (P267292) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 034 (P268880) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 035 (P269165) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 036 (P276497) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 037 (P277714) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 038 (P278142) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 039 (P278170) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 040 (P278369) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 041 (P279055) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 042 (P280233) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 043 (P280615) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000381, ex. 044 (P280635) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)

General Notes: -
CDLI Notes: -
Cite this Artifact
“CDLI Literary 000381 (Lament for Nippur) Composite Artifact Entry.” 2014. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). September 11, 2014. https://cdli.ucla.edu/P469683.
CDLI Literary 000381 (Lament for Nippur) composite artifact entry (No. P469683). (2014, September 11). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P469683
CDLI Literary 000381 (Lament for Nippur) composite artifact entry (2014) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P469683 (Accessed: April 16, 2024).
@misc{2014CDLI,
	note = {[Online; accessed 2024-04-16]},
	year = {2014},
	month = {sep 11},
	title = {CDLI {Literary} 000381 ({Lament} for {Nippur}) composite artifact entry},
	url = {https://cdli.ucla.edu/P469683},
	howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P469683},
}

TY  - ELEC
DA  - 2014/9/11/
PY  - 2014
ID  - P469683
LB  - CDLI:P469683
M1  - 2024/4/16/
TI  - CDLI Literary 000381 (Lament for Nippur) composite artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P469683
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.