CDLI Literary 000383 (Lament for Eridu) composite (P469685)

Literary artifact dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

-

Museum Number

-

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

-

Artifact Type

-

Material(s)

-

Genre / Subgenre(s)

Literary (ETCSL 2.02.06 Lament for Eridu (composite))

Language(s)

Sumerian

Measurements

-

Composite

object composite text
surface a
m=segment A
  (beginning of 1st kirugu)
1. [...]
 en: ...
2. [...]
 en: ...
3. [...]
 en: ...
4. [...]
 en: ...
5. u4 te-esz du11-ga tug2-gin7 ba-e-dul gada-gin7 ba-e-bur2
 en: The roaring storm covered it like a cloak, was spread over it like a sheet.
6. eridu{ki}-ga tug2-gin7 ba-e-dul gada-gin7 ba-e-bur2
 en: It covered Eridu like a cloak, was spread over it like a sheet.
7. iri-a u4 husz-e szix(|KAxBALAG|) mi-ni-ib-gi4-gi4 [...]
 en: In the city, the furious storm resounded ...
8. eridu{ki}-ga u4 husz-e szix(|KAxBALAG|) mi-ni-ib-gi4-gi4 [...]
 en: In Eridu, the furious storm resounded
9. za-pa-ag2-bi nig2-me-gar u18-lu-gin7 ba-e-dul ug3-bi [...]
 en: Its voice was smothered with silence as by a gale. Its people ...
10. eridu{ki} nig2-me-gar u18-lu-gin7 ba-e-dul ug3-bi [...]
 en: Eridu was smothered with silence as by a gale. Its people ...
11. lugal-bi iri-ni iri kur2-gin7 bar-ta ba-ra-gub er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Its king stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears.
12. a-a {d}en-ki iri-ni iri kur2-gin7 bar-ta ba-ra-gub er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Father Enki stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears.
13. nam iri hul-a-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: For the sake of his harmed city, he wept bitter tears.
14. nin-bi muszen dal-a-gin7 iri-ni ba-ra-e3
 en: Its lady, like a flying bird, left her city.
15. ama e2-mah-a ku3 {d}dam-gal-nun-na iri-ni ba-ra-e3
 en: The mother of E-maḫ, holy Damgalnuna, left her city.
16. iri me ku3-ku3-ga me-bi szu ba-ab-bala
 en: The divine powers of the city of holiest divine powers were overturned.
17. garza(|PA.AN|) me gal-gal-la-kam me-bi ba-da-kur2
 en: The divine powers of the rites of the greatest divine powers were altered.
18. eridu{ki}-ga igi nigin2-nigin2-bi ba-kur2 szu suh3-a ba-ab-du11
 en: In Eridu everything was reduced to ruin, was wrought with confusion.
19. u4 hul du3-a iri-ta ba-ra-gen kalam i3-ur4-ur4-re
 en: The evil-bearing storm went out from the city. It swept across the Land—
20. u4 saga hul nu-gal2-la sa6-ga nu-zu hul nu-zu-e
 en: —a storm which possessses neither kindness nor malice, does not distinguish between good and evil.
21. su-bir4{ki}-e a-gin7 im-mi-ib2-gar szu im-ma-da-an-szub
 en: Subir came down like rain. It struck hard.
22. iri-a u4 zalag-ga e3-a u4 ba-da-ge6-ge6
 en: In the city where bright daylight used to shine forth, the day darkened
23. eridu{ki}-ga u4 zalag-ga e3-a u4 ba-da-ge6-ge6
 en: In Eridu where bright daylight used to shine forth, the day darkened.
24. {d}utu an-ur2-ra szu2-a-gin7 an-usan-sze3 ba-du3
 en: As if the sun had set below the horizon, it turned into twilight.
25. iri an-ne2 nam ba-an-ku5-ra2-gin7 ni2-bi-a ba-an-gul
 en: As if An had cursed the city, alone he destroyed it.
26. {d}en-lil2-le sag-ki gid2-da-gin7 eridu{ki} esz3 abzu gu2 ki-sze3 ba-ni-ib-gar
 en: As if Enlil had frowned upon it, Eridu, the shrine Abzu, bowed low.
27. ki-ru-gu2 1(disz)-kam-ma-am3
 en: 1st kirugu.
28. a uru2 gul-la e2 gul-la-ri gig-ga-bi im-me
 en: It cried out bitterly: “O the destruction of the city! The destruction of the house!”
29. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its ĝešgiĝal.
30. 2(disz)-kam-ma-sze3 u4-de3 iri mu-un-gul-gul ad-bi gig-ga-am3
 en: second time the storm destroyed the city—its song was plaintive.
31. [...] x giri16 im-ma-ni-ib2-gar
 en: ... was trampled (?) ...
32. [...] x a-nir ba-da-an-tab
 en: ... intensified the lament.
33. abul-la-bi {gesz}si-gar bi2-in-ku5 {gesz}ig-bi u4-de3 im-ma-gub
 en: It cut the lock from its main gate. The storm dislodged its door.
34. [...] gub-ba ug3 zar-re-esz ba-an-sal
 en: ... It stacked the people up in heaps.
35. [...] mu-un-du8 ni2-bi-a ba-an-gul
 en: ... on its own destroyed it.
36. [...] x er2-ra mu-un-ku4
 en: It turned ... into tears.
37. [...] x x pe-el [...]
 en: ... defiled ...
38. [...]
 en: ...
39. [...] |SIG7.ALAN|-bi mu-un-kur2
 en: ... It distorted its appearance
40. [...] |SIG7.ALAN|-bi mu-un-kur2
 en: ... It distorted its appearance.
41. [...] bad3-bi mu-un-nigin2-nigin2 ur2-ba ba-ni-ib2-bala
 en: It circled its ... wall. It overturned its foundations.
42. iri? ki sikil-la zal-a-ni sahar-ra ur2 mi-ni-ib2-si
 en: Throughout his city, the pure, radiant (?) place, the foundations were filled with dust.
43. u6-nir esz3 an-ne2 us2-sa-bi sahar-tu11-e ba-an-gar
 en: It cast down its ziggurat, the shrine which reaches up to heaven, into a heap of debris.
44. gesz-bur2-ba me-te e2-a-ke4 ni2 il2-il2-a il2-bi ba-e-suh
 en: The loftiness of its elevated door-ornament, befitting a house, was stripped down (?)
45. ka2 u6-nir-gal-an-ki-ni2-husz-ri-a-bi
 en: It cut down the gate, its Great-Ziggurat-of-Heaven-and-Earth-Covered-with-Terrible-Awesomeness, its shining door,
46. {gesz}ig za-gin3-bi gu2-guru5 bi2-in-du11 {gesz}sag-kul-bi ba-du3
 en: and it broke through its bolt.
47. gesz-ka2-na-bi ba-ra-an-bu e2 igi ba-ab-kur2
 en: It ripped out its doorframe. The house was defaced.
48. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma-am3
 en: 2nd kirugu.
49. eridu{ki} gul-la-ri gul-la-bi gig-ga-am3
 en: The destruction of Eridu Its destruction was grievous.
50. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its ĝešgiĝal.
51. ka2 igi pirig-ga2 ki nam tar-re-ba
 en: At its lion-faced gate, the place where fates are determined,
52. {gesz}tir e2-a he2-du7-bi ba-ra-an-guz [...]
 en: it mutilated the copse (?) forming the ornament of the house ...
53. {d}ka-he2-gal2 {d}igi-he2-gal2 i3-du8 e2-a [...]
 en: Ka-ḫeĝala and Igi-ḫeĝala, the doorkeepers of the house, ...
54. u4 nu-du11-ga-ba mu-un-gul-gul-lu-usz x x mu-un-kur2-kur2-ru-usz
 en: Prematurely they destroyed it utterly. They completely altered ...
55. ka2 uz-ga kuruszda nidba gal-gal gul-la [...]
 en: At the gate of the uzga precinct, the animal-fattener ... the great offerings.
56. ku6 muszen-bi musz3 ba-ni-ib2-tum2 gul-la [...]
 en: Its birds and fish were neglected there. Destruction ...
57. e2 ku3 {na4}za-gin3-na zal-a-ni er2 x [...]
 en: Throughout his house, radiant (?) in silver and lapis lazuli, tears ...
58. hun-ga2 szagina [...] x [...]
 en: The hired man and the governor ...
59. ezem-ma gal-e x x [...]
 en: The festivals ... grandly ...
60. szer3 ku3 szer3 ha-mun [...]
 en: Holy songs, songs of all kinds ...
61. szem3 {kusz}a2-la2 [...]
 en: The šem(-drum) and ala(-drum) ...
62. me gal me szar2-ra [...]
 en: The great divine powers, all the divine powers ...
63. ki dingir an ki-a [...]
 en: The place of the gods of heaven and earth ...
64. di lugal-e gidri ku3 a2 zi-da [...]
 en: The judgment by the king, the holy sceptre at his right side, ...
65. en lu2-mah nin-dingir [...]
 en: The en priestess, lumaḫ priest and nindiĝir priestess ...
66. sukkal {d}isimu-de3 a2 [...]
 en: The minister Isimud ...
67. e2 lu2 nu-zu-ba da-bi x [...]
 en: Strangers to the house ... its side.
68. eridu{ki} esz3 abzu si-ga-bi [...]
 en: Eridu, the shrine Abzu, ... silently
69. tug2 mah-he su-ub-ba lu2-erim2?-e he2-[...]
 en: The enemy ... cleansed in a magnificent robe.
70. x lu2 x ug3 x x he2-mi-in?-[...]
 en: ... a man ... the people ...
71. u3-mun-bi a? bala-bala-e-da usz2-ni im-bala
 en: Along with the fluids spilled from his guts, his blood spilled forth.
72. [...] x an sig7-ga-gin7 ul-sze3 tag-ga-am3
 en: The ..., which like the azure sky was embellished forever, ...
73. [...] gu2-da ba-an-la2
 en: ... grasped ...
74. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma-am3
 en: 3rd kirugu.
75. x [...]
 en: ...
76. A [...]
 en: ...
77. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its ĝešgiĝal.
78. x [...] x ur5 usz2-a sza3 sag3-ga [...]
 en: ... distressed and anxious ...
79. [...] x ku3 tu{muszen}-ma-gin7 [...]
 en: ... like a pigeon ...
80. AN x [...]
 en: ...
81. muszen uru2 gul-la-ke4 gud3 [...]
 en: The birds of the destroyed city ... a nest.
82. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 ki? [...]
 en: The ukuku bird, bird of heart’s sorrow, ... the place.
83. sza3 dab5 x [...]
 en: Pain ...
84. {gesz}{u2}kiszi17 kur-ra-ke4 zu2 ba-ni-ib2-kesz2
 en: The area became entangled in wild thornbushes.
85. {gesz}{u2}kiszi17 kur-ra-ke4 gar3 ba-ni-ib2-[...] x x
 en: It ... wild thornbushes.
86. {uruda}szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-da
 en: The holy kettles which no one may look at,
87. szimaszki{ki} elam{ki} lu2 ha-lam-ma igi i-ni-in-bar
 en: The Šimaškians and Elamites, the destroyers, looked at them.
88. e2-|GESZ.PI.TUG2.AN.NISABA| e2 gesztu2 [...] KA? [...] ba-szu2
 en: In the House of Nisaba’s Wisdom, the house of understanding, ... covered over ...
89. me abzu sze-er-ka-an du11-ga [...] x ba-ab-DU
 en: The divine powers which embellish the Abzu ...
90. gil-sa ku3 |URUxGAR| gar-gar-a ki x [...] gar-ra-ba
 en: When the holy treasures stored in the treasury were put ...
91. muru9-gin7 ki us2-sa [...]-a-ba
 en: ..., when, like a mist lying heavily on the earth,
92. buru5{muszen}-gin7 a2-bur2-bi sar-sar-ra ba-e-re7-esz
 en: .., they went like small birds shooed from their hiding places.
93. ku3 {na4}za-gin3 [...] ba-ab-DU
 en: Holy lapis lazuli ...
94. eridu{ki} nig2 [...] x ba-ab-du11
 en: Eridu ...
95. esz3 bar x [...]-bi-a
 en: ...
96. an-szeg6-ga2 [...]-in-du3
 en: ...
97. tir hur-sag?-ga2 [...] mu-ni-in-[...]
 en: ...
98. x NE x [...] x [...]
 en: ...
99. IM? [...]
 en: ...
  n lines broken
m=segment B
  (continuation of 4th kirugu)
1. a-a {d}en-ki i-lu ni2-te-na [...]
 en: Father Enki uttered a lament for himself ...
2. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma-am3
 en: 4th kirugu.
3. a-a {d}en-ki i-lu ni2-te-na gu3 gig im-me
 en: Bitterly Father Enki uttered a lament for himself.
4. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its ĝešgiĝal.
5. nam-bi-sze3 {d}en-ki lugal abzu-ke4
 en: Because of this, Enki, king of the abzu,
6. iri-ni iri kur2-gin7 bar-ta ba-da-gub gu2 ki-sze3 ba-an-la2
 en: stayed outside his city as if it were an alien city. It bowed its neck down to the ground.
7. nin-bi ab2 zi |E2xSAL|-a ku3 {d}dam-gal-nun-na
 en: Eridu’s lady, holy Damgalnuna, the faithful cow, the compassionate one,
8. gaba-ni i3-hur-re igi-ni i3-hur-re gu3 nir-ra im-me
 en: clawed at her breast, clawed at her eyes.
9. szu 2(disz)-a-na gir2 ba-da-ra szu bi2-in-du8 tesz2-bi i3-gu7-e
 en: She uttered a frenzied cry. She held a dagger and a sword in her two hands—they clashed together.
10. siki-ni {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-bur-gin7 i3-ze2-e i-lu gig ga2-ga2
 en: She tore out her hair like rushes, uttering a bitter lament:
11. uru2 munus-zu nu-til-la a-la-zu nu-gi4-a-gu10 me-a er2-zu ba-gig
 en: “You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her—where is a lament uttered bitterly for you?
12. uru2-ze2-eb{ki} uru2 munus-zu nu-til-la a-la-zu nu-gi4-a-gu10 me-a er2-zu ba-sze8?
 en: Eridu! You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her—where are tears wept for you?
13. gu4-gin7 [...] mah-za ba-e-szub-be2-en hul? [...] mu-szub-be2
 en: I fall like a bull in your lofty ... falls ...
14. x [...] x dim2-ma-me-en sza3-gu10 [...]
 en: I am ... My heart ...
15. [...] AN ga-sza-an-e [...]
 en: ... queen ...”
  (incorporating end of 5th kirugu)
m=segment C
  (continuation of 6th kirugu)
1. [...] x x [...]
 en: ...
2. [...] su3-u4-da-asz dingir gal-gal-e-ne
 en: ... far away ... the great gods.
3. u3-mu-un {d}mu-ul-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4
 en: Lord Enlil, king of the lands,
4. ki-en-gi-ra i-bi2 hul he2-en-szi-bar giri3-bala-a he2-em-gul?
 en: looked maliciously at Sumer. He demolished it.
5. ki-ur3 ki gal za3 he2-bi2-in-tag
 en: He destroyed the Ki’ur, the great place.
6. e2-kur za-gin3-na du3-a-ba {gesz}al-e he2-em-mi-in-ra
 en: He razed with the pickaxe all of the shining E-kur.
7. za3 he2-bi-in-tag szu li-bi2-in-dag
 en: He destroyed it but did not abandon it—
8. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3
 en: —at the lunches, in his great dining hall, they call his name.
9. {d}a-ru-ru nin9 {d}mu-ul-lil2-la2-ke4
 en: Aruru, the sister of Enlil,
10. iri-ni iri-sa12-rig7 za3 he2-bi2-in-tag
 en: destroyed her city Iri-saĝ-rig.
11. kesz3{ki} ki-|SIG7.ALAN| kalam-ma-ke4
 en: In Keš, the creation place of the Land,
12. |GA2xMI| ku3 u4 nu-zu-ba ug3-e igi he2-ni-in-bar
 en: the people saw inside its holy sanctuary where daylight had been unknown.
13. za3 he2-bi2-in-tag szu li-bi2-in-tag
 en: She destroyed it but did not abandon it—
14. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3
 en: —at the lunches, in her great dining hall, they call her name.
15. u3-mu-un {d}nanna u3-mu-un {d}dili{im2}-babbar
 en: Lord Nanna, Lord Ašimbabbar,
16. iri-ni uri2{ki}-ma za3 he2-bi2-in-tag
 en: destroyed his city Urim.
17. sza3-mar-ra-ka ka-na-ag2-bi he2-en-til
 en: He decimated the Land with famine.
18. e2-kisz-nu-gal2 ag2-gig-ga he2-bi2-ak sza3-bi? he2-bi2-ra
 en: He committed a sacrilege against the E-kiš-nu-ĝal. He struck at its heart.
19. za3 he2-bi2-in-tag szu li-bi2-in-dag
 en: He destroyed it but did not abandon it—
20. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3
 en: —at the lunches, in his great dining hall, they call his name.
21. {d}ga-sza-an-an-na ga-sza-an an ki-ke4
 en: inanna, the queen of heaven and earth,
22. iri-ni unu{ki}-ga za3 he2-bi2-in-tag
 en: destroyed her city Uruk.
23. e2-an-na e2 ub 7(disz) izi 7(disz) kar-kar-re-de3 an x ti?
 en: Fleeing from the E-ana, the house of seven corners and seven fires ...,
24. za3 he2-bi2-in-tag szu li-bi2-in-dag
 en: she destroyed it but did not abandon it—
25. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3
 en: —at the lunches, in her great dining hall, they call her name.
26. mu-u4-na-gu10 uru2-zu uru2-ze2-eb{ki}-gin7 gul-la a-ba-a igi mu-ni-in-du8
 en: “My beloved, who has ever seen such a destruction as that of your city Eridu!”
27. ki-ru-gu2 6(disz)-kam-ma-am3
 en: 6th kirugu.
28. mu-u4-na-gu10 me-na ba-du3-e me-na ba-gul?-e me-tesz2 abzu? [...] x
 en: “My beloved, for how long was it built? For how long is it destroyed? ... adornment of the Abzu.”
29. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its ĝešgiĝal.
30. u3-mu-un dam-an-ki uru2-zu uru2-ze2-eb gul-la a-ba-a mu-ni-in-du8
 en: “Lord Enki, who has ever seen such a destruction as that of your city Eridu?
31. esz3 abzu e2-zu-gin7 hul-a a-ba-a igi mu-ni-in-du8
 en: Who has ever seen such a misfortune as that of the shrine Abzu, your house?”
32. ki-szu-tag-ga-ni lu2 nu-e11-de3
 en: No one goes up to his offering terrace.
33. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni li-bi2-in-pa3-de3
 en: At the lunches, in his great dining hall, they do not call his name.
34. {d}en-ki lugal abzu-ke4
 en: Enki, king of the abzu,
35. sza3 ba-an-sag3 ur5-ra-ni ba-usz2 inim gidlam-na-sze3
 en: felt distressed, felt anxious. At the words of his spouse,
36. ni2-te-a-ni i-si-isz mi-ni-ib-la2 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2
 en: he himself began to wail. He lay down and fasted.
37. lugal-gu10 ur5 nam-ba-ug7-e sza3 nam-ba-sag3-ge
 en: My king, you must not be distressed, you must not be anxious.
38. a-a {d}en-ki ur5 nam-ba-ug7-e sza3 nam-ba-sag3-ge
 en: Father Enki, you must not be distressed, you must not be anxious.
39. dumu an-na sza3-zu ki-ur3-zu-sze3 iri-zu-sze3 {mu-usz-tug2}musztu-zu-sze3
 en: Son of An, return your heart to your Ki-ur and your attention to your city.
40. iri kur2-ra tusz-a gig-ga-am3 iri-zu-sze3 {mu-usz-tug2}musztu-zu-sze3
 en: Living in an alien city is miserable—return your attention to your city.
41. e2 kur2-ra tusz-a gig-ga-am3 e2-zu-sze3 {mu-usz-tug2}musztu-zu-sze3
 en: Living in an alien house is miserable—return your attention to your house.
42. iri lu2 ta nu-ub-da-sa2-a iri-zu-sze3 {mu-usz-tug2}musztu-zu
 en: What can anyone compare with this city?—return your attention to your city.
43. e2 lu2 ta nu-ub-da-sa2-a e2-zu {mu-usz-tug2}PI-zu
 en: What can anyone compare with this house?—return your attention to your house.
44. eridu{ki}-ga u4-bi ba-su3-su3 ge6-bi ba-til-til
 en: Eridu’s day is long. Its night is over.
45. asz-te-zu tusz-a hu-mu-ra-ab-be2
 en: May your throne say to you “Sit down.”
46. mu-nu2-zu nu2-a hu-mu-ra-ab-be2
 en: May your bed say to you “Lie down.”
47. e2-zu ni2 te-na-ab hu-mu-ra-ab-be2
 en: May your house say to you “Be rested.”
48. bara2 ku3-zu hul2-la-bi diri-bi tusz-a hu-mu-ra-ab-be2
 en: May your holy dais also say joyfully to you “Sit down.”
49. a-a-zu an lugal dingir-re-e-ne-ke4 sza3-zu he2-eb-du10-ge
 en: May your father An, the king of the gods, satisfy your heart.
50. lu2-ulu3 lu2 sun5-na er2 e2 zi dam-za mu-ra-an-de6 igi-zu-sze3 du12-a-bi
 en: A person, a humble man, brings you a lament over your wife’s faithful house.
51. lu2-ulu3-bi sza3-zu ha-ba-na-hun-ge26
 en: When he sings it before you, may that person soothe your heart.
52. siskur2-ra du11-ga-na igi zi bar-mu-sze-eb
 en: When he recites a prayer, look kindly upon him.
53. ki-ru-gu2 7(disz)-kam-ma-am3
 en: 7th kirugu.
54. x x x x za3-zu he2-bi2-in-tag e2-zu ba-e-de3-szub
 en: It destroyed your ... and struck against your house.
55. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its ĝešgiĝal.
56. ... ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
 en: ... and may he restore it for you.
57. [...] x-za
 en: ... your ...
58. [...] x
 en: ...
59. lu2 ha-lam ak-a-gin7 sag nu-mu-un-[...]
 en: Do not hide like a criminal ...
m=A version from Urim (UET 6, 142)
m=segment A
1. iri me nun-na a gal-la diri-ga a-e ba-da-ri sa6? [...]
 en: House of princely powers, standing in mighty water—the waters have receded from it ...
2. sug dagal-bi giri3 ba-an-ga2-ga2 sza3-ba {gesz}kiszi17 kur-ra ib2?-mu2-mu2
 en: One can walk on its wide swamp. Within it grow wild thornbushes.
3. ma2 giri17-zal-la ma2 dara3 abzu a-e ba-da-ri sa6? [...] amasz-bi kar bi2-ib2-kar? [...]
 en: The delightful boat Wild goat of the abzu—the waters have receded from it; ... its sheepfold ... the wharf.
4. {d}sir2-sir2 an-gub-ba u2 lu2 ma2 u5 na-nam ma2-sag-ga2 [...] igi-bi-da ba-e-szu2 BU x [...]
 en: They were Sirsir, the tutelary deity, and the man who rides the boat. At the prow ... was hurled down in front of them.
5. e2-a lu2-erim2-e mu-un-hul-usz me-bi szu suh3-a ba-ab-du11
 en: Evildoers destroyed the house, and its rites were disturbed.
6. gi-gu3-na-ke4 e2 ku3 lu2-erim2-e abzu [...]
 en: At the giguna shrine, the sacred house, evildoers ...
7. e2-u6-nir esz3 an-gin7 sag-bi mu-un-il2 gissu-bi [...]
 en: The E-unir—the shrine raises its head as high as heaven. Its shadow ...
8. ka2 gu-la ka2 igi pirig-ga2 ki nam-tar-ra lu2-erim2-e {gesz}ig-bi izi ba-ab-szum2
 en: At the great gate, the lion-faced gate, the place where fates are determined, evildoers ... They set fire to its door.
9. {d}ka-he2-gal2 {d}igi-he2-gal2-e i3-du8 e2-a x [...]
 en: Ka-ḫeĝala and Igi-ḫeĝala, the doorkeepers of the house, ...
10. [...] x {d}en-ki-ke4 ki x x x A gesztu2 ug3-bi [...]
 en: Enki, at the ... place, ... its people.
11. [...] du ki ha-lam abzu me {d}a-nun-na [...]
 en: the Abzu ... the powers of the Anunna gods.
12. [...]-bi bi2-ib2-de2-a kalam-ma [...]
 en: ...
13. [...] x-gin7 gesz GA BA [...]
 en: ...
14. [...] x sza3 iri x [...]
 en: ...
  (continuation of 3rd kirugu)
m=segment B
1. eridu{ki}-ga [...]
 en: In Eridu ...
2. iri gesz-gi NE [...]
 en: City in the reedbeds ...
3. eridu{ki}-ga gu4-ab2 [...]
 en: In Eridu, young bulls ...
4. szah2 gesz-gi nu-me-a [...]
 en: Without being a marsh boar ...
5. eridu{ki}-ga gu4-gin7 x [...]
 en: Eridu, like a bull ...
6. nin iri-ke4 e2-gu10 IM x [...] x x [...]
 en: The lady of the city cried, “My city ...!”
7. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma-am3
 en: 3rd kirugu.
8. a-a {d}en-ki a e2-zu a iri-zu a nam-lu2-ulu3-zu kur-ra [...]
 en: Father Enki! O your house, O your city, O your people ... the mountains.
9. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Its ĝešgiĝal.

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

  • Artifact type: Artifact type comments:

    composite text

  • Material:
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • Condition Description:
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:

    composite text

  • Genre(s): Literary (ETCSL 2.02.06 Lament for Eridu (composite))
  • Language(s): Sumerian


  • history: ETCSL, (1998-2006) 2.2.6 The lament for Eridug

    [BlackETCSL] Black, Jeremy A. 1998-2006. “Electronic Text Corpus of Sumerian Literature.” https://etcsl.orinst.ox.ac.uk. 1998-2006.

  • Composite No.: Q000383
  • Museum No.:
  • Accession No.:

  • Provenience:
  • Elevation:
  • Stratigraphic Level:
  • Excavation No:
  • Findspot Square:
  • Findspot Comments:

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2016-06-05 at 09:38:14 CDLI Atf CDLI CDLI approved View
2016-04-23 at 16:27:12 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2015-06-12 at 09:52:37 CDLI Atf CDLI CDLI approved View
2015-06-02 at 08:26:35 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2014-10-17 at 12:13:23 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2014-09-14 at 02:18:17 Dahl, Jacob L. Atf Dahl, Jacob L. CDLI approved View
2014-09-11 at 00:00:00 CDLI Artifact Wagensonner, Klaus CDLI approved View

Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:

    There is no external resource for this artifact yet.

General Notes: -
CDLI Notes: -
Cite this Artifact
“CDLI Literary 000383 (Lament for Eridu) Composite Artifact Entry.” 2014. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). September 11, 2014. https://cdli.ucla.edu/P469685.
CDLI Literary 000383 (Lament for Eridu) composite artifact entry (No. P469685). (2014, September 11). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P469685
CDLI Literary 000383 (Lament for Eridu) composite artifact entry (2014) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P469685 (Accessed: April 23, 2024).
@misc{2014CDLI,
	note = {[Online; accessed 2024-04-23]},
	year = {2014},
	month = {sep 11},
	title = {CDLI {Literary} 000383 ({Lament} for {Eridu}) composite artifact entry},
	url = {https://cdli.ucla.edu/P469685},
	howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P469685},
}

TY  - ELEC
DA  - 2014/9/11/
PY  - 2014
ID  - P469685
LB  - CDLI:P469685
M1  - 2024/4/23/
TI  - CDLI Literary 000383 (Lament for Eridu) composite artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P469685
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.