Search results

1 result found
Return to Search Page
Access System Information
Terms of Use
Internal

Download all text
Download transliterations

Reduce to catalogue data

View line art
View detail image

Tablet
obverse
column 1
1. usz2 ur-sila-luh
     Dead: Ur-silaluḫ,
2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula
     1 aš-c-(worker), ‘field’: E-urbidu, a foreman,
3. 1(asz@c) GAN2 giri3-ni-i3-sa6
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Girini-isa,
# 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure of sesz-tab-ba after -sa6
4. dumu-ni-me
     —they are his sons—,
5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Geštinanka,
6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka
     1 diš-(worker): Lu-Sukkalanka,
7. dumu-ni-me
     —they are his sons—,
8. tir ki-sur-ra i3-dab5
     the Border-woods took in charge;
9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni
     1 aš-c-(worker with rations of) 1 barig 1 ban2 5 (sila3 barley), 4 (mana wool), porter: Dugani,
10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5
     the Šunamugi-woods took in charge;
11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Inim-Šara,
12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni
     1 diš-(worker): Lugal-inim-gina, his son,
13. tir a-kun-kum2 i3-dab5
     the Akunkum-woods took in charge;
14. szu ur-ab-ba
     old: Ur-abba,
15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-Šara, his son,
16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5
     the Kamari-woods took in charge;
17. usz2 lugal-iti-da
     dead: Lugal-itida,
18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-gina,
19. 1(asz) a-hu-ba-qar
     1 aš-(worker): Aḫu-baqar,
20. usz2 lu2-{d}szara2
     dead: Lu-Šara,
21. 1(disz) a-ta2-na-ah
     1 diš-(worker): Atannaḫ,
22. [dumu]-ni#-me
     —they are his [sons]—,
23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5
     the Amri-field-woods took in charge;
24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2
     [1 aš-c-(worker), ‘field’:] Lu-Abu,
25. [1(asz) lu2]-eb#-gal
     [1 aš-(worker):] Lu-ebgal,
26. [1(disz) lu2-{d}en-ki]-du#
     [1 diš-(worker):] Lu-Enkidu,
27. [dumu da-a-da-ga]
     [—sons of Dayadaga—],
column 2
1. tir u2-la2{ki} i3-dab5
     the Ula-woods took in charge;
2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du
     1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Adudu,
3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni
     1 diš-(worker): Lugal-kuzu, his son,
4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab5
     the Big-orchard-woods took in charge;
5. 1(asz@c) nu GAN2 inim-ma-ni-zi
     1 aš-c-(worker), (no!), ‘field’: Inimanizi,
# nu written later with clay partially dried
6. 1(asz) nu ur-e2-mah
     1 aš-(worker) (no!): Ur-Emaḫ,
# nu written later with clay partially dried
7. 1(disz) nu {d}utu-saga
     1 diš-(worker) (no!): Utu-saga,
# nu written later with clay partially dried
8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab
     1 diš-(worker) (no!): Ur-Urbartab,
# nu written later with clay partially dried
9. dumu-ni-me
     —they are his sons—,
10. tir i7 dul4-la i3-dab5
     the Dula-waterway-woods took in charge;
11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3
     1 aš-c-(worker): Šagubi, flown,
12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5
     the Šarasi-field-woods took in charge;
13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Emaš, son of Ur-silaluḫ,
14. tir da-gu-na i3-dab5
     the Daguna-woods took in charge;
   blank space
15. ugula e2-ur2-bi-du10
     foreman: E-urbidu;
# E-urbidu, son of dead Ur-silaluḫ (obv. i 1), is foreman of the workers in the first set of 10 tir of this account
16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, foreman,
17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni
     1 diš-(worker): Inimanizi, his son,
18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-ḫili,
19. 1(asz) {d}szara2-zi-da
     1 aš-(worker): Šara-zida,
20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2
     1 diš-(worker): Lu-Abu,
column 3
1. dumu al-lu-me
     —they are sons of Allu—,
2. tir e2-lugal i3-dab5
     the Royal-house-woods took in charge;
3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Akalla, son of Ur-tulmaḫ,
4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni
     1 diš-(worker): Girini-isa, his son,
5. tir kar-ra i3-dab5
     the Quay-woods took in charge;
6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla,
7. 1(asz) lugal-he2-gal2 dumu-ni
     1 aš-(worker): Lugal-ḫegal, his son,
8. tir ma-sar i3-dab5
     the Masar-woods took in charge;
9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-dingira, son of Ur-lugal,
10. tir tu-ru-da i3-dab5
     the Turuda-woods took in charge;
11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu
     1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Lugal-ḫegal, son of Ur-gu,
12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni
     1 diš-(worker): Lu-Ninazu, his son,
13. tir nag-su{ki} i3-dab5
     the Nagsu-woods took in charge;
14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-zage,
15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni
     1 diš-(worker): Lu-Nanna, his son,
16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5
     the Girgeš-woods took in charge;
17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar}
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-nigar,
18. 1(disz) a2-ta dumu-ni
     1 diš-(worker): Ata, his son,
19. tir inim-e3 i3-dab5
     the Inime-woods took in charge;
20. szu ab-ba-saga
     old: Abba-saga,
21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5
     the Bala’atimdurun-woods took in charge;
22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Šara-kam,
23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5
     the Kisura-of-Adab-woods took in charge;
24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa,

reverse
column 1
1. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni
     1 diš-(worker): Ur-sukkal, his son,
2. tir zabala3{ki} i3-dab5
     the Zabala-woods took in charge;
   1 blank space
3. ugula szesz-kal-la
     foreman: Šeškalla;
# Šeškalla is foreman of the workers in the second set of 10 tir of this account
4. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir
     1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Ur-gigir,
5. tir i7 gal-la i3-dab5
     the Big-waterway-woods took in charge;
6. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2
     old: Ur-Šara, son of ARAD,
7. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-ḫegal,
8. 1(asz) ha-la-{d}ma-mi
     1 aš-(worker): Ḫala-Mami,
9. usz2 lu2-dingir-ra
     dead: Lu-dingira,
10. 1(disz) lugal-nesag-e
     1 diš-(worker): Lugal-nesage,
11. dumu-ni-me
     —they are his sons—,
12. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5
     the Garšana-woods took in charge;
13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Šara, son of Idi’a,
14. tir erin2-gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5
     the troops-of-Garšana-woods took in charge;
15. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga
     1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Luga,
16. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes#
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Dumuzida, son of Ur-mes,
17. tir sza3-nin9-ti-na i3-dab5
     the Midst-of-Nintina-woods took in charge;
18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-sig17
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Šakusig,
19. 1(asz) ur-nigar{gar}
     1 aš-(worker): Ur-nigar,
column 2
1. 1(disz) lu2-eb-gal
     1 diš-(worker): Lu-ebgal,
2. dumu-ni-me
     —they are his sons—,
3. tir gaba-ri-gar-sza-na-ka i3-dab5
     the Copy-of-Garšana-woods took in charge;
   blank space
4. tir ma2-szuku-diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5
     the Extra-prebend-boat-woods, bank of the Namḫani-waterway, took in charge;
# Heimpel CUSAS 6, 155-156: blank space above this line since unknown at time of accounting who would be working the tir
5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6#
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa,
6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni
     1 diš-(worker): ARAD-Šara, his son,
7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6
     son of Ḫanda, the orchardman,
8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5
     the Ukunuti-woods, bank of the Šulgi-ḫegal-waterway, took in charge;
9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Abba-gina, son of Ur-nigar, son of Dayya,
10. im-e tak4-a
     remainder of the preceding year,
   blank space
11. tir iri-bu3-ra i3-dab5
     the Bura-town-woods took in charge;
12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Lal-mes,
13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5
     the Aduganigin-woods took in charge;
14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Abu-ṭab,
15. tir gar-su4-da i3-dab5
     the Garsuda-woods took in charge;
16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga
     1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-daga,
17. usz2 ama-ki pa4 ur-nigar[{gar}]
     dead: Ama-ki, oldest brother of Ur-nigar,
18. dumu ur-{d}isztaran
     son of Ur-Ištaran,
19. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5
     the GANmaš-woods took in charge;
   blank space
19. ugula ur-{d}szara2
     foreman: Ur-Šara;
# Ur-Šara is foreman of the workers in the third set of 11 tir of this account
column 3
   blank space
1. [|SZU+LAGAB| 3(asz@c)] GAN2# gurusz ugula
     [total: 3 aš-c-(workers)], ‘field’ corporate slaves, foremen;
2. [|SZU+LAGAB| n] dumu-nita2 diri
     [total: n] extra male child;
3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu-nita2
     total: 1 diš-(worker) male child;
4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4
     total: 1 diš-corporate slave, old one;
5. ugula i3-dab5
     the foreman took in charge;
6. |SZU+LAGAB| 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz
     total: 23 aš-c-(workers), ‘field’, corporate slaves;
7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab
     total: 1 aš-c-(worker), corporate slave, not took in charge;
# appears to be correction in partially dried clay
8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu-nita2
     total: 5 aš-(workers), male children;
# appears to be correction in partially dried clay
9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu-nita2
     total: 11 diš-(workers), male children;
10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4
     total: 2 diš-(workers), corporate slaves, old ones;
11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3
     total: 1 aš-(worker), corporate slave, flown;
12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab
     total: 1 aš-(worker), corporate slave, not took in charge;
# appears to be correction in partially dried clay
13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 nu-dab
     total: 2 diš-(workers), male children, not passed by;
# appears to be correction in partially dried clay
14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz
     total: 4 aš-c-(workers), ‘field’, porters, corporate slaves;
15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta
     total: 1 aš-(worker), porter, corporate slave at 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley 4 mana wool each;
16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2
     total: 2 diš-(workers), male children;
17. ug3-IL2-me
     —they are porters—;
   blank space
18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3
     their barley: 1 barig 1 ban2 5 sila3,
19. iti-da be6-dam
     to be distributed monthly;
20. siki-bi 4(disz) ma-na
     their wool 4 mana,
21. mu-a be6-dam
     to be distributed yearly;
   blank space
22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra
     inspection of the troops passed by as foresters:
23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki}
     Ayakalla, ensi of Umma;
24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal
     via Šata-kuzu, the sukkal,
25. lu2-{d}inanna sukkal
     Lu-Inanna, the sukkal,
26. u3 lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2
     and Lu-Nanna, son of Inim-Šara;
27. iti ezem-{d}dumu-zi
     month: “Dumuzi festival,”
28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun
     Year: “Ennune-Amar-Suenra-ki’ag as priest of Eridu was installed.”