Author: englund | Credit: englund
&P102524 = ASJ 14, 101 3
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) ug3 lu2-{d}iszkur
#tr.en: 1 (workman) porter: Lu-Iškur,
2. 1/2(disz) szesz-a-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Šešani,
3. 1/2(disz) nam-zi
#tr.en: 1/2 (workman): namzi,
4. 1/2(disz) {gesz}guzza-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Guzzani,
5. an-za-gar3 ur-{d}dumu-zi-da
#tr.en: at the tower of Ur-Dumuzida
6. 1/2(disz) lugal-ku3-zu
#tr.en: 1/2 (workman): Lugal-kuzu,
7. 1/2(disz) szesz-kal-la dumu KA-du
#tr.en: 1/2 (workman): Šeškalla, son of KAdu.
$ 1 line blank
8. dumu#-gi7-me-esz2
#tr.en: they are dumugi.
9. 3(disz) 1/2(disz) gurusz
#tr.en: 3 1/2 workmen,
10. ugula a-du-mu
#tr.en: foreman: Adumu.
11. 1(disz) x-ki
#tr.en: 1 (workman): x-ki,
12. an-za-gar3 ku3-{d}szara2#?
#tr.en: at the tower of Ku-Šara.
13. 1(disz) lu2-{d}ur-{d}szara2#
#tr.en: 1 (workman): Lu-Ur-Šara,
14. 1(disz) szesz-a-ni#
#tr.en: 1 (workman): Šešani,
15. ug3-IL2-me-esz2#
#tr.en: they are porters.
@reverse
1. 1/2(disz) inim-ma-ni-zi#
#tr.en: 1/2 (workman): Inimanizi,
2. 1/2(disz) nam-mah
#tr.en: 1/2 (workman): Nammah,
3. 1/2(disz) a-lu5
#tr.en: 1/2 (workman): Alu,
4. 1/2(disz) ba-za-za
#tr.en: 1/2 (workman): Bazaza,
$ 1 line blank
5. dumu-gi7-me-esz2
#tr.en: they are dumugi.
6. 5(disz) gurusz
#tr.en: 5 workmen,
7. ugula lu2-{d}en-lil2-la2
#tr.en: foreman: Lu-Enlila.
$ 1 line blank
8. |SZU+LAGAB| 8(disz) 1/2(disz) gurusz
#tr.en: Together: 8 1/2 workmen,
9. iti szu-numun-na-ta u4 2(u)-am3 ba-ra-zal-la-ta
#tr.en: from month: “sowing,” from day 20 passed,
10. gi-zi SIG7-e-da gub-ba
#tr.en: stationed with the harvesting of fodder-reed,
11. mu en {d}inanna masz2-e i3-pa3
#tr.en: year: “The priest of Inanna was found with extispicy.”