Author: englund | Credit: englund
'&P345963 = CDLB 2012/2 §2.2
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) masz2 gal niga szimaszgi2
#tr.en: 1 barley-fed Šimaškian billy goat,
2. 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga {d}en-lil2
#tr.en: 1 barley-fed female kid (for) Enlil,
3. 1(disz) masz2 gal niga szimaszgi2#
#tr.en: 1 barley-fed Šimaškian billy goat
4. {d}nin-lil2#
#tr.en: (for) Ninlil,
5. zabar-dab5 maszkim#
#tr.en: the zabardab was the requisitioner;
6. 1(disz) masz2 niga mu-kux(DU) s,e-lu-usz-{d}da-gan
#tr.en: 1 barley-fed male kid, delivery of Ṣelluš-Dagan,
7. 1(disz) udu a-lum niga 1(disz) ud5 masz2 nu2-a
#tr.en: 1 barley-fed long-fleeced ram, 1 nanny goat,
8. mu-kux(DU) ur-{d}suen dumu lugal
#tr.en: delivery of Ur-Suen, son of the king;
9. 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga mu-kux(DU) {d}utu-GIR2@g-gal
#tr.en: 1 barley-fed female kid, delivery of Utu-GIRgal,
@reverse
1. e2 uz-ga
#tr.en: for the E’uzga,
2. da-a-a-ni maszkim
#tr.en: Dayani was the requisitioner;
3. 1(disz) sila4 {d}en-lil2
#tr.en: 1 lamb (for) Enlil,
4. 1(disz) sila4 {d}nin-lil2
#tr.en: 1 lamb (for) Ninlil,
5. mu-kux(DU) szesz-da-da sanga#
#tr.en: delivery of Šešdada, the temple administrator;
6. 1(disz) sila4 {d}utu
#tr.en: 1 lamb (for) Utu,
7. mu-kux(DU) ensi2 szuruppak{ki}
#tr.en: delivery of the governor of Shuruppak,
8. {d}nansze-GIR2@g-gal maszkim
#tr.en: Nanshe-GIRgal was the requisitioner;
9. 1(disz) gu4 1(disz) ab2 3(disz) udu
#tr.en: 1 ox, 1 cow, 3 rams,
10. 2(disz) masz2 szu#-gid2 e2 muhaldim-sze3#
#tr.en: 2 goats (as) provisions for the kitchen;
11. 1(disz) dusu2-munus ba-usz2 mu ur-ra-sze3
#tr.en: 1 female equid, slaughtered, for the dogs,
12. dingir-ba-ni sipa ur-ra-ke4 szu ba-ti
#tr.en: Ilībani, dog herder, received;
$ blank space
13. zi-ga u4 2(u) 8(disz)-kam#
#tr.en: withdrawn; it is on the 28th day (of the month).
14. iti ezem {d}szul-gi
#tr.en: Month: “Festival of Shulgi.”
15. mu ki-masz{ki} hu-ur2-ti{ki} ba-hul
#tr.en: Year: Kimash and Hurti were destroyed.”

'