Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 10 entries of 10 results found in 0.072 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

No image available

CDLI Seals 012834 (composite) (P509132)

Seal Composite

Seal No.: S012834

Composite No.: Q002100

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: seal (not impression)

Material: stone

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object seal
surface a
1. ig-mi-il-x x x
 en: Igmil-...,
2. dumu na-szi-x x x
 en: son of Naši-...,
3. ARAD2 {d}suen-i-qi2-sza-am
 en: servant of Sîn-iqīšam.

No image available

RIME 4.02.11.01 composite (P448382)

Composite

Composite No.: Q002096

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.01 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
1. {[d]}en-lil2
 en: For Enlil,
2. en u18-ru
 en: the high lord,
3. asz-a-ni mah
 en: who alone is great,
4. za3-dib an-ki-a
 en: most excellent one of heaven and earth,
5. sipa-gin7 edin
 en: who like a shepherd in the steppe
6. kilib3 zi-gal2 tum2-tum2-mu
 en: brings in all the creatures,
7. nig2 a-na
 en: who all things, whatever
8. mu sa4-a
 en: the name,
9. en3 tar-ra
 en: does care for,
10. x x-na-us2?
 en: ...
11. [x] x ni#
 en: ...
12. [...]
 en: ...
13. [...]
 en: ...
14. [...]
 en: ...
15. [...]
 en: ...
16. [...]-ni
 en: ...
17. [...] x DI
 en: ...
18. [...]-ni
 en: ...
19. [...] x
 en: ...
20. [...] x
 en: ...
  n lines broken
21'. [...]
 en: ...
22'. [...]
 en: ...
23'. en x [...]
 en: The lord ...
24'. ug3 szar2 x [x (x)]
 en: who ... the numerous people,
25'. me kilib3-ba za3 kesz2
 en: with all the divine powers bound to his side,
26'. lugal-mu-ra
 en: for my master,
27'. {d}EN-<ZU-i-qi2-sza-am>
 en: I being Sin-iqišam,
28'. nita kal-ga
 en: the mighty man,
29'. sipa sza3 du10-du10 nibru{ki}-ke4
 en: the shepherd who makes the 'heart' of Nippur good,
30'. u2-a uri2{ki}-ma
 en: provider of Ur,
31'. lugal [larsa{ki}]-ma
 en: king of Larsa,
32'. lugal# [ki]-en-[gi]
 en: king of Sumer
33'. ki-uri-me-en
 en: and Akkad,
  single ruling
34'. lu2 bad3 gal
 en: the man who the great wall
35'. larsa{ki}-ma mu-du3-a
 en: of Larsa did build,
36'. larsa{ki} iri ul x an-ki
 en: and Larsa, the ancient city, the .. of heaven and earth,
37'. mu-mah bi2-in-tuku-me-en
 en: did cause to have an exalted name,
38'. sipa ni2-tuku
 en: the shepherd who fears
39'. {[d]}en#-lil2 {d}nin-lil2
 en: Enlil and Ninlil,
40'. [...]
 en: ...
  n lines broken
41'. nam-szita-asz gub-ba-me-en
 en: I, the one who set it/them up for prayer,
42'. alan# zabar 7(disz)-ta x
 en: with seven bronze statues ...
43'. [...]
 en: ...
44'. [...]
 en: ...
45'. [...]
 en: ...
46'. [...]
 en: ...
47'. [...] x
 en: ...
48'. [...] x
 en: ...
49'. [...] zabar-x-ra
 en: ... bronze ...
50'. szu [...] x-du7
 en: did make perfect,
51'. [...] x
 en: ...
52'. [...] x
 en: ...
53'. esz3 [e2]-kur-ra-ka
 en: in the shrine Ekur
54'. sag-ga2 tuku-tuku-de3
 en: in order to have ... on the top(?),
55'. inim du10 za3-mi2 nam-lugal-ga2
 en: and pleasing words in praise of my kingship
56'. x ki ga2-ga2-de3
 en: in order to establish,
57'. [alan] ne2-[ne2]
 en: the statue of so-and-so,
58'. dumu ne2-ne2
 en: son of so-and-so,
59'. ARAD lu2 x-x-[x]
 en: servant of ...
60'. bi2-in-dim2
 en: I(!) fashioned there,
61'. mu du-ri2 gi4-de3
 en: and to bring back an eternal name
62'. [...]
 en: ...
63'. [...]
 en: ...
64'. [...]
 en: ...
65'. [...]
 en: ...
66'. [...]-bi
 en: ...
67'. [...]
 en: ...
68'. [...] lugal
 en: ...
69'. [...]-a?
 en: ...
  n lines broken
70'. [n] 6(disz) sila3 ninda-ta
 en: n+6 sila bread each,
71'. [n] sila3 kasz-ta
 en: n+6 sila beer each,
72'. [n] sila3 kurun3-ta
 en: n sila strong sweet beer each,
73'. [n sila3] ninda duh-ta
 en: n sila bran bread each,
74'. [sa2?]-du11-<sze3>
 en: as regular offerings
75'. [alan] ne2-ne2
 en: upon the statue of so-and-so
76'. ARAD-ga2-ka
 en: my servant,
77'. u4 asz-a ur5-gin7 hu-mu-ni-gar
 en: for each day thus I set.
78'. u4-me-da u4-da egir-bi-sze3
 en: For now and forever afterwards
79'. lu2 alan ne2-ne2
 en: the person who the statue of so-and-so
80'. dumu ne2-ne2
 en: son of so-and-so
81'. ARAD-ga2
 en: my servant,
82'. nig2 mu sa4-a
 en: whatever named thing
83'. an-zil i-ni-in-gar-ra
 en: which has been set as taboo,
84'. nu-ub-zi-re-a
 en: does not efface,
85'. mu-ni li-bi2-ib2-ha-lam-e-a
 en: does not obliterate its (original) name,
86'. ki-gub-ba-bi
 en: or from its standing place
87'. nu-ub-da-ab-kur2-ru-a
 en: does not remove it,
88'. e2-nig2-GAR-ra
 en: or into a storehouse
89'. nu-bi2-ib2-[ku4-ku4-a]
 en: does not bring it,
90'. [...]
 en: ...
91'. [...]
 en: ...
92'. kasz ninda u6 [di-de3]
 en: and who the beer and bread, which for a marvel
93'. im-mi-ib?-gub?-ba?-[a]
 en: was set up there,
94'. alan ne2-ne2
 en: from the statue of so-and-so
95'. ARAD-ga2
 en: my servant
96'. nu-ub-ta-ku5-ru-a
 en: shall not cut off,
97'. lu2-bi bala-a-ni
 en: may that man’s reign
98'. du-ri2 he2-em
 en: be long-lasting.
99'. {gesz}tukul-bi ki me3-ka
 en: May that one’s weapon on the place of battle
100'. [gaba]-ri na-an-tuku-tuku
 en: be unrivaled,
101'. [...] x-bi
 en: and its ...
102'. [he-em]-ta-sag3
 en: may it strike!
  n lines broken
103'. u4 {d}en-lil2
 en: When Enlil
104'. enkar {gesz}[szibir?]
 en: the enkar weapon and shepherd’s staff
105'. nam-sipa kalam-ma-sze3 x [x]
 en: for the shepherdship of the country
106'. ib2-szi-ga2-ga2-a
 en: had established,
107'. tukum-bi
 en: if
108'. alan-a-ni he2-a
 en: either his statue
109'. alan ARAD-da-ni he2-a
 en: or the the statue of his servant
110'. e2-kur
 en: into the Ekur,
111'. e2 {d}en-lil2-la2-sze3
 en: the temple of Enlil,
112'. i-ni-in-ku4-ku4
 en: he (that ruler) shall bring,
113'. alan ARAD-ga2
 en: the statue of my servant
114'. ki-gub-ba-bi
 en: from its standing place
115'. nam-ba-da-ab-kar-re
 en: may he not take away.
116'. alan-a-ni
 en: His own statue
117'. igi alan ARAD-da-ni
 en: in front of the statue of his servant
118'. ki-ba nam-ba-ab-gub-be2
 en: may he not set up in that place.
119'. ki-bi-sze3 na-ab-gub-be2
 en: May he not have it stand at that place,
120'. bar-bi-sze3 he2-bi2-ib2-gub-be2
 en: but outside of it let him stand it up.
121'. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma
 en: A person who an order of wickedness
122'. ib2-szi-ag2-ge26-e
 en: shall issue against it,
123'.-124'. alan zabar ne2-ne2
 en: and a bronze statue of so-and-so,
125'. dumu ne2-ne2
 en: the son of so-and-so,
126'. ARAD-ga2
 en: my servant,
127'. nig2 mu sa4-a
 en: whatever named thing
128'. [an]-zil i-ni-in-gar-ra
 en: which has been set as taboo,
129'. [ib2-zi-re-a]
 en: shall efface,
130'. [mu]-ni
 en: and his name
131'. [bi2-ib2-ha-lam-e]-a
 en: shall obliterate,
132'. ki-gub-[ba]-bi
 en: or from its standing place
133'. ib2-da-ab-kur2-ru-a
 en: he shall remove it,
134'. alan-a-ni
 en: or who his own statue,
135'.-136'. igi alan ne2-ne2
 en: in front of the statue of so-and-so,
137'. ARAD-ga2-ka
 en: my servant,
138'. bi2-ib2-gub-bu-a
 en: shall set up,
139'. e2-nig2-GA-ra
 en: or into a storehouse
140'. alan [ne2-ne2]
 en: the statue of so-and-so
141'. ARAD#-[ga2]
 en: my servant
142'. [bi2-ib2-ku4-ku4-a]
 en: that one shall bring in,
  n lines broken
143'. [...]
 en: ...
144'. [...]
 en: ...
145'. x [...]
 en: ...
146'. x [...]
 en: ...
147'. ib2-ta-[...]
 en: he has ...,
148'. mu-sar-[ra-ba]
 en: and its inscriptiom
149'. szu bi2-[ib2-ur3-ru-a]
 en: he shall erase
150'. mu-ni [bi2-ib2-sar-re-a]
 en: and write his own name on it,
151'. asz2-bala-[a-ba-ke4-esz lu2-kur2]
 en: or because of the curse, another person
152'. szu [ba-an-zi-zi-a]
 en: he incites to do this,
153'. [...]
 en: ...
154'. [...]
 en: ...
155'. [...]
 en: ...
156'. [...]
 en: ...
157'. x [...]
 en: ...
158'. lu2-[bi lugal he2-a en he2-a]
 en: That person, whether a king or an en priest,
159'. u3 lu2-[ulu3 sag-zi-gal2]
 en: or an ordinary living personage,
160'. mu sa4-[a he2-a]
 en: called by whatever name,
161'. lu2-[ba]
 en: may that person
162'. mu [na-an-tuku-tuku]
 en: not acquire a name,
163'. {d}[...]
 en: and may the gods ...
164'. {d}[...]
 en: and ...
165'. nam [ha-ba-an-da-ku5-ru-ne]
 en: both curse him.
166'. ki? [...]
 en: ...
167'. [...]
 en: ...
168'. x [...]
 en: ...
169'. hu-mu-[...]
 en: ...
170'. {d}en-[ki ...]
 en: (May) the god Enki ...
171'. nun x [...]
 en: the prince ...
172'. i7 x [...]
 en: the river ...
173'. a x [...]
174'. u3? [...]
175'. x [...]
  n lines broken
176'. x [...] in-na-[...]
177'. ki hub x [...] lu2 [...]
 en: at the ... place .. a man ...
178'. lu2-erim2-ni [...]
 en: his enemy
179'. ka-a ki [...] DU [...]
 en: in the opening, the place ...
180'. giri3 szu [...]
 en: foot and hand ...
181'. [...]
 en: ...
182'. [...]
 en: ...
183'. [...]
 en: ...
184'. [...]
 en: ...
185'. [...]
 en: ...
186'. sza3 [...]
 en: ...
187'. gam [...] x [...]
 en: ...
188'. igi-la2 mu-[...]
 en: ...
189'. he2-en-[...]
 en: ...
190'. a kal [...]
 en: ...
191'. nam-TAR x [...]
 en: ...
192'. x [...]
 en: ...
193'. x [...]
 en: ...
  n lines broken
194'. x [...]
195'. ug3-ug3-bi
 en: may all its peoples
196'. {gesz}tukul he2-en-da-szub-be2
 en: be felled with weapons,
197'. iri-ni e2-ri-a
 en: and his city a wasteland
198'. ar2?-ar2? he2-em
 en: and ruins may it be.
199'. kalam-ma-ni he2-en-szub
 en: May his country collapse
200'. du6-du6-ra he2-en-szid
 en: and be reckoned among the (ruined) mounds.
201'. lu2 {d}suen-a
 en: A person of(?) Sin,
202'. {d}nanna-gin7
 en: like Nanna,
203'. lu2 mu szi-da-be2
 en: a person by that recited name
204'. sag he2-x-[...]
 en: may he ... the head
205'. szu mah-ni he2-x-x
 en: and may his lofty hand ... him
206'. su3-da ha-ra-ab-dab5
 en: and take(?) away the spatter(?).
207'. nig2-tuku nig2-sa6-ga
 en: May a wealthy person, when (his) beautiful things
208'. a-ba-da-an-tak4
 en: he has left behind
209'. iri ki nu-zu-na
 en: in a city unknown to him
210'. szu he2-en-dag-ge4
 en: may he wander about.
211'. he2-gal2 si3-si3-ga
 en: May one richly provided with abundance
212'. x szu he2-en-da-an-dab5
 en: have it taken away from him.
213'. min-kam-ma-sze3 tukum-bi
 en: Moreover, if
214'. u4-da lu2
 en: when (that) person
215'. [...] x
 en: ...
  n lines broken
216'. [x] na x x
 en: ...
217'. x ak-a-gin7
 en: just as ... was done,
218'. {d}utu-ra he2-en-ta-gi4-gi4
 en: may he answer to Utu.
219'. kar x x x x
 en: fleeing ...
220'. lu2 kas4?-a-asz ha-ba-an-ku4-ku4
 en: May he become a running person.
221'. [x] e2-gal-la-ke4
 en: The ... of the palace,
222'. a-gin7 ki-sze-er-ra he2-em-bur2-e
 en: how he(?) will be revealed as a limitation(?).
223'. nig2-gig e2-gal-sze3
 en: An abomination of the palace
224'. he2-ni-in-ku4-ku4
 en: may he become.
225'. iri-ni ur-gi7-gin7
 en: May his city, like (as to) a dog,
226'. szu he2-en-da-ab-zi
 en: raise a hand against him.
227'. mu-ni he2-en-nigin
 en: May his name be encircled(?),
228'. mu pa3-da-ni
 en: and his revealed name
229'. kalam-ma na-an-ga2-ga2
 en: not be established in the country.
230'. [x]-ta x x x
 en: ...
231'. [x] ab-ta-x-x
 en: ...
232'. [x x] an x x [x]
 en: ...
233'. x [...]-bi
 en: ...
234'. [...]-e
 en: ...
  n lines broken
235'. [...] ARAD-ga2
 en: regarding (the statue) of my servant
236'. mu-dim2-ma-sze3
 en: which I had fashioned,
237'. za-ri-ku
 en: Zariku,
238'. lu2 mas-su
 en: the leader,
239'. nig2-na-me na-ab-be2
 en: said nothing.
240'. ARAD-ge26 szu zi ba-ni-in-gar
 en: My servant truly did him a good deed,
241'. alan-a-ni mu-dim2
 en: and his statue I fashioned.
242'. u4 ul-li2-a-sze3
 en: In future days
243'. egir u4-da-sze3
 en: after today,
244'. ARAD lugal-a-ni-ir
 en: when a servant to his master
245'. szu# zi bi2-in-gar-ra
 en: has done a good deed,
246'. alan-a-ni bi2-in-dim2-<ma>
 en: and his statue he has fashioned,
  n lines broken
247'. x me# x x
248'. x AB i3-du8-e
 en: ... the doorkeeper
249'. e2-a ku4-ra
 en: having brought it into the temple,
250'. e2-a ti-la he2-a
 en: may it be a living thing in the temple.
251'. lu2 inim-gar
 en: If a person having a complaint
252'. alan ne2-ne2 ARAD-ga2
 en: the statue of so-and-so, my servant,
253'. bi2-ib2-hul-a
 en: has damaged,
254'. musz3-me alan-a-ni
 en: and on the face of his statue
255'. nig2-sa6-<ga>-bi-a
 en: that beautiful thing,
256'. szu x x-bu-da
 en: a ... hand
257'. bi2-ib2-si3-ga
 en: should lay upon it,
258'. kasz ninda u6 di-de3
 en: or the marvelous beer and bread (offerings)
259'. im-mi-[ib2-gub-ba-a]
 en: which had been set up there,
260'. [alan ne2-ne2]
 en: from the statue of so-and-so
261'. [ARAD-ga2]
 en: my servant
262'. [ib2-ta-ku5-ru-a]
 en: he has cut off,
  n lines broken
263'. [...]-a#
 en: ...
264'. [...]-ta
 en: ...
265'. [...] x
 en: ...
266'. [...] x
 en: ...
267'. [...] x
 en: ...
268'. [...]-NE
 en: ...
269'. [...] x
 en: ...
270'. [...] x
 en: ...
  rest broken

No image available

RIME 4.02.11.02 composite (P448383)

Composite

Composite No.: Q002097

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.02 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nin-gesz-zi-da
 en: For the god Ningišzida,
2. szagina uri5{ki}-ma
 en: governor-general of Ur,
3. {d}suen-i-qi2-sza-am
 en: Sin-iqišam,
4. nita kal-ga
 en: the mighty man,
5. dumu {d}suen-i-ri-ba-am
 en: son of Sin-iribam,
6. u2-a uri5{ki}-ma
 en: the provider of Ur,
7. lugal larsa2{ki}-ma
 en: king of Larsa,
8. [e2]-nig2-gi-na
 en: the House of Law,
9. [e2] ki-tusz
 en: the temple and residence
10. [ki]-ag2-ni
 en: beloved by him
11. [mu]-na-du3
 en: he built.

No image available

RIME 4.02.11.03 composite (P448384)

Composite

Composite No.: Q002098

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.03 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}[nanna]
 en: For Nanna,
2. dumu-[sag]
 en: the first-born son
3. {d}[en-lil2-la2]
 en: of Enlil,
4. lugal-[a-ni-ir]
 en: his master,
5. {d}suen-[i-qi2-sza-am]
 en: Sin-iqišam,
6. nita [kal-ga]
 en: the mighty man,
7. dumu {d}[suen-i-ri-ba-am]
 en: son of Sin-iribam,
8. u2-a uri5[{ki}-ma]
 en: provider of Ur,
9. lugal larsa[{ki}-ma]
 en: king of Larsa
10. lugal ki-[en-gi ki-uri]
 en: and king of Sumer and Akkad,
11. e2-[...]
 en: the ... temple,
12. x nu2 [...]
 en: ... lying down
  rest broken

No image available

RIME 4.02.11.x2001 composite (P448385)

Composite

Composite No.: Q002099

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.x2001 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}[...]
 en: For ...,
2. dingir-ra-[ni-ir]
 en: his god,
3. nam-[ti]
 en: for the life
4. {d}suen-i-qi2-sza-[am]
 en: of Sin-iqišam,
5. za-a-a-[x]
 en: Zaia[...]
  rest broken

No image available

RIME 4.02.11.x2001, ex. 01 (P431668)

Witness

Witness to composite(s): Q002099

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.x2001, ex. 01

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM — ?

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: Vessel > bowl

Material: stone > mineral > calcite

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object bowl
surface a
1. {d}[...]
2. dingir-ra-[ni-ir]
3. nam-[ti]
4. {d}suen-i-qi2-sza#-[am]
5. za-a-a-[x]
  rest broken

RIME 4.02.11.01, ex. 01 (P262842)

Witness

Witness to composite(s): Q002096

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.01, ex. 01

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 07861 + CBS 07865 + N 7282

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. {[d]}en#-lil2#
2. en u18-ru
3. asz-a-ni mah
4. za3-dib an-ki-a
5. sipa-gi7 edin
6. kilib3# zi-gal2 tum2-tum2-mu
7. nig2-a-na
8. mu sa4-a
9. en3 tar-ra
10. x x-na-us2?
11. [x] x ni#
12. [...]
13. [...]
14. [...]
15. [...]
16. [...]-ni#
17. [...] x DI
18. [...]-ni#
19. [...] x
20. [...] x
  rest broken
column 2
1. [...]
2. [...]
3. en x [...]
4. ug3 szar2 x [x (x)]
5. me kilib3-ba za3 kesz2#
6. lugal-mu-ra#
7. {d}EN-<ZU-i-qi2-sza-am>
8. nita kal-ga
9. sipa sza3 du10-du10 nibru{ki}-ke4#
10. u2-a uri2#{ki#}-ma#
11. lugal [larsa{ki}]-ma#
12. lugal# [ki]-en#-[gi]
13. ki#-uri#-me-en#
  single ruling
14. lu2 bad3 gal
15. larsa{ki}-ma mu-du3-a
16. larsa{ki} iri ul x an-ki#
17. mu-mah bi2-in-tuku-me-en#
18. sipa ni2-tuku
19. {[d]}en#-lil2 {d}nin-lil2#
20. [...]
  rest broken
column 3
1. nam-szita-asz gub-ba-me-en#
2. alan# zabar# 7(disz)-ta x
3. [...]
4. [...]
5. [...]
6. [...]
7. [...] x
8. [...] x
9. [...] zabar#-x-ra
10. szu# [...] x-du7
11. [...] x
12. [...] x
13. esz3# [e2]-kur-ra-ka
14. sag-ga2 tuku-tuku#-de3#
15. inim du10 za3-mi2 nam-lugal-ga2
16. x ki ga2-ga2-de3
17. [alan]-ne2-[ne2]
18. dumu-ne2#-ne2#
19. ARAD lu2 x-x-[x]
20. bi2-in-dim2
21. mu# du-ri2 gi4-de3
22. [...]
23. [...]
24. [...]
25. [...]
26. [...]-bi#
27. [...]
28. [...] lugal#
29. [...]-a?
  rest broken
column 4
1. [n] 6(disz) sila3 ninda-ta
2. [n] sila3# kasz-ta
3. [n] sila3# kurun3-ta
4. [n sila3] ninda duh-ta
5. [sa2?]-du11-<sze3>
6. [alan] ne2-ne2
7. ARAD-ga2-ka
8. u4 asz-a ur5-gin7 hu-mu-ni-gar
9. u4-me-da u4-da egir-bi-sze3
10. lu2 alan ne2-ne2
11. dumu-ne2-ne2
12. ARAD-ga2
13. nig2 mu sa4-a
14. an-zil i-ni-in-gar-ra
15. nu-ub-zi-re-a
16. mu-ni li-bi2-ib2-ha-lam-e-a
17. ki-gub-ba-bi
18. nu#-ub-da-ab-kur2-ru-a
19. e2-nig2-GAR-ra
20. nu-bi2#-ib2-[ku4-ku4-a]
21. [...]
22. [...]
23. kasz# ninda u6# [di-de3]
24. im-mi-ib?-gub?-ba#?-[a]
25. alan ne2-ne2
26. ARAD-ga2
27. nu-ub-ta-ku5-ru-a
28. lu2-bi bala-a-ni
29. du-ri2 he2-em
30. {gesz}tukul-bi ki me3-ka
31. [gaba]-ri# na-an-tuku-tuku
32. [...] x-bi
33. [he-em]-ta#-sag3
  rest broken
column 5
1. u4 {d}en#-lil2
2. enkar {gesz}[...]
3. nam-sipa kalam-ma-sze3 x [x]
4. ib2-szi-ga2-ga2-a
5. tukum-bi
6. alan-a-ni he2-a
7. alan ARAD-da-ni he2-a
8. e2-kur
9. e2 {d}en-lil2-la2-sze3
10. i-ni-in-ku4-ku4
11. alan ARAD-ga2
12. ki-gub-ba-bi
13. nam-ba-da-ab-kar-re
14. alan-a-ni
15. igi alan ARAD-da-ni
16. ki-ba nam-ba-ab-gub-be2
17. ki-bi-sze3 na-ab-gub-be2
18. bar-bi-sze3 he2-bi2-ib2-gub-be2
19. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma
20. ib2-szi-ag2-ge26-e
21.-22. alan zabar ne2-ne2
23. dumu ne2-ne2
24. ARAD-ga2
25. nig2 mu sa4-a
26. [an]-zil i-ni-in-gar-ra
27. [ib2-zi-re-a]
28. [mu]-ni
29. [bi2-ib2-ha-lam-e]-a
30. ki-gub#-[ba]-bi#
31. ib2-da-ab-kur2#-ru#-a#
32. alan-a-ni
33.-34. igi alan-ne2-ne2
35. ARAD-ga2-ka
36. bi2-ib2-gub-bu-a
37. e2-nig2-GA-ra
38. alan [ne2-ne2]
39. ARAD#-[ga2]
40. [bi2-ib2-ku4-ku4-a]
  rest broken
column 6
1. [...]
2. [...]
3. x [...]
4. x [...]
5. ib2-ta#-[...]
6. mu-sar#-[ra-ba]
7. szu bi2#-[ib2-ur3-ru-a]
8. mu-ni# [bi2-ib2-sar-re-a]
9. asz2-bala#-[a-ba-ke4-esz lu2-kur2]
10. szu# [ba-an-zi-zi-a]
11. [...]
12. [...]
13. [...]
14. [...]
15. x [...]
16. lu2-[bi lugal he2-a en he2-a]
17. u3 lu2#-[ulu3 sag-zi-gal2]
18. mu sa4#-[a he2-a]
19. lu2-[ba]
20. mu# [na-an-tuku-tuku]
21. {d}[...]
22. {d}[...]
23. nam# [ha-ba-an-da-ku5-ru-ne]
24. ki#? [...]
25. [...]
26. x [...]
27. hu-mu#-[...]
28. {d}en-[ki ...]
29. nun x [...]
30. i7 x [...]
31. a# x [...]
32. u3#? [...]
33. x [...]
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. x [...] in-na#-[...]
2'. ki-hub x [...] lu2# [...]
3'. lu2-erim2-ni# [...]
4'. ka-a ki [...] DU [...]
5'. giri3 szu [...]
6'. [...]
7'. [...]
8'. [...]
9'. [...]
10'. [...]
11'. sza3 [...]
12'. gam [...] x [...]
13'. igi-la2 mu#-[...]
14'. he2-en#-[...]
15'. a kal [...]
16'. nam-TAR x [...]
17'. x [...]
18'. x [...]
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. x [...]
2'. ug3-ug3-bi
3'. {gesz}tukul# he2-en-da-szub-be2
4'. iri-ni e2-ri-a
5'. ar2#?-ar2#? he2-em
6'. kalam-ma-ni he2-en-szub
7'. du6-du6-ra he2-en-szid
8'. lu2 {d}suen-a
9'. {d}nanna-gin7
10'. lu2 mu-szi-da-be2#
11'. sag he2-x-[...]
12'. szu mah-ni he2-x-x
13'. su3-da ha-ra-ab-dab5
14'. nig2-tuku nig2-sa6-ga
15'. a-ba-da-an-tak4
16'. iri ki nu-zu-na
17'. szu he2-en-dag-ge4
18'. he2#-gal2# si3#-si3#-ga#
19'. x szu# he2#-en#-da#-an#-dab5#
20'. min-kam-ma-sze3 tukum-bi
21'. u4#-da# lu2
22'. [...] x
  rest broken
column 3
  beginning broken
1'. [x] na# x x
2'. x ak#-a#-gin7#
3'. {d}utu-ra he2-en-ta-gi4-gi4
4'. kar x x x x
5'. lu2 kas4?-a-asz ha-ba-an-ku4-ku4
6'. [x] e2#-gal-la-ke4
7'. a-gin7 ki-sze-er-ra he2-em-bur2-e
8'. nig2-gig e2-gal-sze3
9'. he2-ni-in-ku4-ku4
10'. iri-ni ur#-gi7#-gin7#
11'. szu he2-en-da-ab-zi
12'. mu-ni he2-en-nigin
13'. mu pa3-da-ni
14'. kalam-ma na-an-ga2-ga2
15'. [x]-ta# x x x
16'. [x] ab#-ta#-x-x
17'. [x x] an# x x [x]
18'. x [...]-bi#
19'. [...]-e
  rest broken
column 4
  beginning broken
1'. [...] ARAD#-ga2#
2'. mu-dim2-ma-sze3
3'. za-ri-ku
4'. lu2 mas-su
5'. nig2-na-me na-ab-be2
6'. ARAD-ga2 szu-zi ba-ni-in-gar
7'. alan-a-ni mu-dim2
8'. u4 ul-li2-a-sze3
9'. egir# u4-da-sze3
10'. ARAD lugal-a-ni-ir
11'. szu# zi bi2-in-gar-ra
12'. alan-a-ni bi2#-in-dim2-<ma>
  rest broken
column 5
  beginning broken
1'. x me# x x
2'. x AB i3-du8-e
3'. e2-a ku4-ra
4'. e2#-a ti-la he2-a
5'. lu2 inim-gar
6'. alan ne2-ne2 ARAD-ga2
7'. bi2-ib2-hul-a
8'. musz3-me alan-a-ni
9'. nig2-sa6-<ga>-bi-a
10'. szu x x-bu-da
11'. bi2-ib2-si3-ga
12'. kasz ninda u6 di-de3
13'. im#-mi#-[ib2-gub-ba-a]
14'. [alan ne2-ne2]
15'. [ARAD-ga2]
16'. [ib2-ta-ku5-ru-a]
  rest broken
column 6
  beginning broken
1'. [...]-a#
2'. [...]-ta
3'. [...] x
4'. [...] x
5'. [...] x
6'. [...]-NE
7'. [...] x
8'. [...] x
  rest broken

No image available

RIME 4.02.11.03, ex. 01 (P225702)

Witness

Witness to composite(s): Q002098

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.03, ex. 01

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM 092922

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: cone

Material: clay

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object cone
surface a
1. {d#}[nanna]
2. dumu#-[sag]
3. {d}[en-lil2-la2]
4. lugal#-[a-ni-ir]
5. {d}suen#-[i-qi2-sza-am]
6. nita [kal-ga]
7. dumu {d#}[suen-i-ri-ba-am]
8. u2-a uri5#[{ki}-ma]
9. lugal larsa#[{ki}-ma]
10. lugal ki-[en-gi ki-uri]
11. e2#!-[...]
12. x nu2#-[...]
  rest broken

No image available

RIME 4.02.11.02, ex. 01 (P225713)

Witness

Witness to composite(s): Q002097

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.02, ex. 01

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM 092950

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: cone

Material: clay

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object cone
surface a
1. {d}nin-gesz-zi-da
2. szagina uri5{ki}-ma
3. {d}suen-i-qi2-sza-am
4. nita kal-ga
5. dumu {d}suen-i-ri-ba-am
6. u2-a uri5{ki}-ma
7. lugal larsa2{ki}-ma
8. [e2]-nig2-gi-na
9. [e2] ki-tusz
10. [ki]-ag2-ni
11. [mu]-na-du3

YOS 14, 307 (P310585)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S012834

Primary Publication: Simmons, Stephen D. (1978) YOS 14 307

Collection: Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: YBC 10294

Provenience:

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sin-iqisham.03.12.--

Total 10 record(s)

Results per page: 10 25 100 500 1000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.