KAJ 011 (P282026)
Tablet excavated in Assur (mod. Qalat Sherqat), dated to the Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) period and now kept in Vorderasiatisches Museum, Berlin, GermanyMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
Vorderasiatisches Museum, Berlin, GermanyMuseum Number
VAT 08793Provenience
Assur (mod. Qalat Sherqat)Artifact Type
TabletMaterial(s)
ClayGenre / Subgenre(s)
-Language(s)
-Measurements
-
tablet
obverse
1. _kiszib3_ dingir-ma-lik
en: Seal of Ilu-m?lik
2. 1(u) 2(disz) _ma-na an-na_
en: 12 mina of tin
3. 7(disz) _lu2_ e-s,i-du
en: 7 harvesters
4. sza i-din-ku-bi _dumu_ ri-isz-{d}ak
en: of Iddin-kubi, son of Riš-Nabu,
5. i-na muh-hi {disz}dingir-ma-lik
en: debitting Ilu-m?lik,
6. _dumu_ i-din-en _dumu_ ku-bi-kam
en: son of Iddin-Bel son of Kubi-err?šu,
7. _szu ba-an-ti_ a-na 6(disz) _iti_-hi
en: he received. In the 6th month,
8. _sag du an-na i3-la2-e_
en: the regular capital of the tin he shall weight out.
9. e-da-nu e-ti-iq-ma
en: When the appointed time (has) passed
10. _an-na_ a-na _masz2 du_
en: the tin at regular interest
11. i-na tu-re-zi
en: for the harvest
12. e-s,i-di i-lak
en: the harvesters shall come.
reverse
1. szum-ma e-s,i-di la i-lak
en: If the harvesters do not come,
2. e-s,i-du 1/2(disz) _ma-na an-na_
en: the harvesters, 1/2 mina of tin
3. i-hi-at 5(iku) _asza5{a-sza3} saga_
en: shall repay. 5 iku of quality field
4. ki sza-bar-ti {disz}i-din-ku-bi u2-ka-al
en: as pledge shall Iddin-kubi hold.
5. i-na u4-me _an-na masz2-mesz_-szu e-s,i-di
en: When the tin and interest the harvesters
6. i-du-nu-ni!(IR) _a-sza3_-szu i-pa-t,ar
en: pay, he (Iddin-kubi) shall release his field;
7. _kiszib3_ pu-hi-ni
en: seal of Puhunu.
8. _igi_ pu-hu-nu _dumu_ ARAD2-{d}tasz-me-ti
en: Before Puhunu, son of ARAD-Tašmetu;
9. _igi_ {d}utu-u2-ti-la _dumu_ dingir-ma-lik
en: before Šamaš-uballi? son of Ilu-m?lik;
10. _kiszib3 dub-sar_
en: seal of the scribe.
11. _igi di-ku5_-nu _dub-sar dumu_ {d}iszkur-{d}utu-szi
en: Before: Dayyanu, the scribe, son of Adad-Šamši;
12. _iti_ s,i-ip-pi2 _u4 2(u) 5(disz)-kam2_
en: month: “?ippu,” the 25th day;
13. li-mu 1(disz) en-ur-sag
en: limmu (official): Bel-ursag,
14. _dumu_ e-dan-dingir
en: son of Edan-ili.
edge
1. _kiszib3_ {d}utu-u2-ti-la
en: Seal of Šamaš-uballi?
obverse
1. _kiszib3_ dingir-ma-lik
en: Seal of Ilu-m?lik
2. 1(u) 2(disz) _ma-na an-na_
en: 12 mina of tin
3. 7(disz) _lu2_ e-s,i-du
en: 7 harvesters
4. sza i-din-ku-bi _dumu_ ri-isz-{d}ak
en: of Iddin-kubi, son of Riš-Nabu,
5. i-na muh-hi {disz}dingir-ma-lik
en: debitting Ilu-m?lik,
6. _dumu_ i-din-en _dumu_ ku-bi-kam
en: son of Iddin-Bel son of Kubi-err?šu,
7. _szu ba-an-ti_ a-na 6(disz) _iti_-hi
en: he received. In the 6th month,
8. _sag du an-na i3-la2-e_
en: the regular capital of the tin he shall weight out.
9. e-da-nu e-ti-iq-ma
en: When the appointed time (has) passed
10. _an-na_ a-na _masz2 du_
en: the tin at regular interest
11. i-na tu-re-zi
en: for the harvest
12. e-s,i-di i-lak
en: the harvesters shall come.
reverse
1. szum-ma e-s,i-di la i-lak
en: If the harvesters do not come,
2. e-s,i-du 1/2(disz) _ma-na an-na_
en: the harvesters, 1/2 mina of tin
3. i-hi-at 5(iku) _asza5{a-sza3} saga_
en: shall repay. 5 iku of quality field
4. ki sza-bar-ti {disz}i-din-ku-bi u2-ka-al
en: as pledge shall Iddin-kubi hold.
5. i-na u4-me _an-na masz2-mesz_-szu e-s,i-di
en: When the tin and interest the harvesters
6. i-du-nu-ni!(IR) _a-sza3_-szu i-pa-t,ar
en: pay, he (Iddin-kubi) shall release his field;
7. _kiszib3_ pu-hi-ni
en: seal of Puhunu.
8. _igi_ pu-hu-nu _dumu_ ARAD2-{d}tasz-me-ti
en: Before Puhunu, son of ARAD-Tašmetu;
9. _igi_ {d}utu-u2-ti-la _dumu_ dingir-ma-lik
en: before Šamaš-uballi? son of Ilu-m?lik;
10. _kiszib3 dub-sar_
en: seal of the scribe.
11. _igi di-ku5_-nu _dub-sar dumu_ {d}iszkur-{d}utu-szi
en: Before: Dayyanu, the scribe, son of Adad-Šamši;
12. _iti_ s,i-ip-pi2 _u4 2(u) 5(disz)-kam2_
en: month: “?ippu,” the 25th day;
13. li-mu 1(disz) en-ur-sag
en: limmu (official): Bel-ursag,
14. _dumu_ e-dan-dingir
en: son of Edan-ili.
edge
1. _kiszib3_ {d}utu-u2-ti-la
en: Seal of Šamaš-uballi?
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Consult word list of Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
- Artifact type: Tablet
- Material: Clay
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
-
Seal information:
unsealed
- Artifact comments:
- Genre(s):
- Language(s):
-
primary: KAJ, 11
[Ebeling1927KAJ] Ebeling, Erich. 1927. Keilschrifttexte Aus Assur Juristischen Inhalts. Wissenschaftliche Veröffentlichung Der Deutschen Orient-Gesellschaft 50. Leipzig: J. C. Hinrichs.
- Composite No.:
- Museum No.: VAT 08793
- Accession No.:
- Provenience: Assur (mod. Qalat Sherqat)
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No: Ass 14446
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
- Dates Referenced:
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2023-06-01 at 19:57:55 | Rattenborg, Rune | Artifact | Novotny, Jamie | Rattenborg, Rune | approved | ||
2012-01-05 at 19:05:38 | Englund, Robert K. | Atf | Englund, Robert K. | CDLI | approved | ||
2005-11-11 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | Dahl, Jacob L. | CDLI | approved |
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
- Text Corpus of Middle Assyrian (P282026)
General Notes:
-
CDLI Notes:
-