Archival view of P101616



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: AnOr 07, 321
Author: Schneider, Nikolaus
Publication date: 1932
Secondary publication(s): NG 2, 049; Molina, Manuel, MVN 18, 321; edition AuOr. Suppl. 11 (1996)
Citation:
Author remarks:
Published collation: OrAnt. 22, 111
CDLI no.: P101616
UCLA Library ARK 21198/zz001r17gw
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20011220 ur3_catalogue
Transliteration: Molina, Manuel
Translation: Lafont, Bertrand
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: Montserrat Museum, Barcelona, Spain
Museum no.: MM 0495
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Administrative
Sub-genre:
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): 63 x 47 x 19
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Amar-Suen.02.00.00
Dates referenced: Amar-Suen.02.00.00
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. 1(disz) szu-{d}er3-ra dumu ur-{d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)-ka
#tr.en: 1 (slave): Šu-Erra, son of Ur-Bilgames,
#tr.es: 1 (esclavo) : Šu-Erra, hijo de Ur-Bilgames,
#tr.fr: 1 (esclave): Šu-Erra, fils de Ur-Bilgames,
#tr.ca: 1 (esclau) Šu-Erra, fill d’Ur-Bilgames,
2. 1(u) gin2 ku3-babbar-sze3
#tr.en: for 10 shekels of silver
#tr.es: por 10 siclos de plata
#tr.fr: pour 10 sicles d'argent
#tr.ca: per 10 sicles d’argent
3. a-hi-ma in-sa10
#tr.en: Aḫīma bought.
#tr.es: Aḫīma había comprado.
#tr.fr: Aḫīma avait acheté.
#tr.ca: Aḫīma havia comprat.
4. pu3-su-nu-um ugula-gesz2-da-ka-ni
#tr.en: Pussunum, his officer-of-sixty,
#tr.es: Pussunum, su supervisor-de-sesenta,
#tr.fr: Pussunum, son soixantenier,
#tr.ca: Pussunum, el seu supervisor-de-seixanta,
5. nu-sa10 bi2-du11
#tr.en: “He did not buy him” said;
#tr.es: “Él no le ha comprado” ha declarado;
#tr.fr: “Il ne l'a pas acheté” a déclaré;
#tr.ca: “Ell no l’ha comprat” ha declarat.
6. 1(disz) szu-{d}er3-ra
#tr.en: 1 Šu-Erra
#tr.es: 1 Šu-Erra
#tr.fr: 1 Šu-Erra
#tr.ca: 1 Šu-Erra,
7. 1(disz) szu-ku8-bu-um
#tr.en: 1 Šukubum
#tr.es: 1 Šukubum
#tr.fr: 1 Šukubum
#tr.ca: 1 Šukubum,
8. 1(disz) a-zu-li [...]
#tr.en: 1 Azuli … ,
#tr.es: 1 Azuli … ,
#tr.fr: 1 Azuli … ,
#tr.ca: 1 Azuli ... ,
9. nam-lu2-inim-ma-[sze3 im-ta]-e3-[esz2]
#tr.en: as witnesses appeared.
#tr.es: en calidad de testigos han comparecido.
#tr.fr: comme témoins se sont présentés.
#tr.ca: com a testimonis han comparegut.

reverse
1. sza3-ba szu-{d}[er3-ra nam]-erim2 ku5-[de3 ba-szum2]
#tr.en: Among them, Šu-Erra to take the oath was delivered.
#tr.es: De entre ellos, Šu-Erra a prestar juramento ha sido mandado.
#tr.fr: Parmi eux, Šu-Erra au serment a été livré.
#tr.ca: D’entre ells, Šu-Erra per tal de prestar juramentha estat lliurat.
2. szu-{d}er3-ra nam-[erim2 un-ku5]
#tr.en: After Šu-Erra had sworn,
#tr.es: Después de que Šu-Erra prestara juramento,
#tr.fr: Après que Šu-Erra a prêté serment,
#tr.ca: Un cop Šu-Erra ha prestat jurament,
3. a-hi-ma sag szu-na [ba-an]-gi4-gi4
#tr.en: Aḫīma the slave took over;
#tr.es: Aḫīma el esclavo ha recobrado;
#tr.fr: Aḫīma l’esclave en main a repris;
#tr.ca: Aḫīma l’esclau ha recobrat;
4. igi lu2-ama-na-sze3
#tr.en: in the presence of Lu-amana;
#tr.es: en presencia de Lu-amana;
#tr.fr: en présence de Lu-amana;
#tr.ca: en presència de Lu-amana;
$ blank space
5. mu {d}amar-{d}suen lugal-e ur-bi2-lum{ki} mu-hul
#tr.en: year “Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed.”
#tr.es: año “Amar-Suen, el rey, Urbilum ha destruido.”
#tr.fr: année “Amar-Suen, le roi, Urbilum a détruit.”
#tr.ca: any “Amar-Suen, el rei, Urbilum ha destruït.”