Archival view of P142850



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: AAICAB 1/1, pl. 076-077, 1924-1056
Author: Grégoire, Jean-Pierre
Publication date: 1996
Secondary publication(s):
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P142850
UCLA Library ARK 21198/zz001q9fxp
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20011220 ur3_catalogue
Transliteration: cdlistaff
Translation: Englund, Robert K.
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: Ashmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.: Ashm 1924-1056
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Administrative
Sub-genre:
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.: S002725
Seal information: sealed
Provenience:
Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Šū-Suen.03.00.00
Dates referenced: Šū-Suen.03.00.00
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
column 1
1. 7(gesz2) 2(u) 2(disz) 1/2(disz) sar al 5(disz) sar-ta
#tr.en: 442 1/2 sar, hoed at 5 sar (per day),
2. a2-bi u4 1(gesz2) 2(u) 4(disz) 1/2(disz)
#tr.en: its labor: 84 1/2 workdays;
# calculation: 442 1/2 ÷ 5 = 88 1/2 (!; text: 84 1/2)
3. 1(u) 6(disz) sar al 4(disz) sar-ta
#tr.en: 16 sar, hoed at 4 sar (per day),
4. a2-bi u4 4(disz)
#tr.en: its labor: 4 workdays;
# calculation: 16 ÷ 4 = 4
5. 3(gesz2) 4(u) 1/2(disz) sar al 3(disz) 1/2(disz) sar-ta
#tr.en: 220 1/2 sar, hoed at 3 1/2 sar (per day),
6. a2-bi u4 1(gesz2) 3(disz)
#tr.en: its labor: 63 workdays;
# calculation: 220 1/2 ÷ 3 1/2 = 63
7. 1(gesz2) 4(u) la2 1(disz) sar al 3(disz) sar-ta
#tr.en: 100 less 1 sar, hoed at 3 sar (per day),
8. a2-bi u4 3(u) 3(disz)
#tr.en: its labor: 33 workdays;
# calculation: 99 ÷ 3 = 33
9. 1(gesz'u) 5(gesz2) 4(u) 5(disz) sar {u2}kiszi17 ku5-ra2 1(u) 5(disz) sar-ta
#tr.en: 945 sar, acacia cut at 15 sar (per day),
10. a2-bi u4 1(gesz2) 3(disz)
#tr.en: its labor: 63 workdays;
# calculation: 945 ÷ 15 = 63
11. 1(u) 7(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 17 male laborer workdays,
12. ab-sin2-ta la-ag ri-ri-ga
#tr.en: from the furrows clods struck down,
13. a2 sza3-gu4-ka
#tr.en: labor of the plow assistants;
14. 2(gesz2) 4(u) 8(disz) sar al 6(disz) sar-ta
#tr.en: 168 sar, hoed at 6 sar (per day),
15. a2-bi u4 3(u) la2 1(disz@t)
#tr.en: its labor: 30 less 1 workdays;
# calculation: 168 ÷ 6 = 28 (!; text 29 ?)
16. 1(gesz'u) 2(gesz2) 7(disz) 1/2(disz) sar al 5(disz) sar-ta
#tr.en: 727 1/2 sar, hoed at 5 sar (per day),
17. a2-bi u4 2(gesz2) 2(u) 5(disz) 1/2(disz)
#tr.en: its labor: 145 1/2 workdays;
# calculation: 727 1/2 ÷ 5 = 145 1/2
18. 4(gesz2) 5(u) 2(disz) sar al 4(disz) sar-ta
#tr.en: 292 sar, hoed at 4 sar (per day),
19. a2-bi u4 1(gesz2) 1(u) 3(disz)
#tr.en: its labor: 73 workdays;
# calculation: 292 ÷ 4 = 73
column 2
1. 1(gesz2) 1(u) 3(disz) 1/2(disz) sar al 3(disz) 1/2(disz) sar-ta
#tr.en: 73 1/2 sar, hoed at 3 1/2 sar (per day),
2. a2-bi u4 2(u) 1(disz)
#tr.en: its labor: 21 workdays;
# calculation: 73 1/2 ÷ 3 1/2 = 21
3. 5(gesz2) 3(u) 1(disz) sar al 3(disz) sar-ta
#tr.en: 331 sar, hoed at 3 sar (per day),
4. a2-bi u4 1(gesz2) 5(u) 1/3(disz)!
#tr.en: its labor: 110 1/3 workdays;
# calculation: 331 ÷ 3 = 110 1/3
5. 1(u) sar al 2(disz) sar-ta
#tr.en: 10 sar, hoed at 2 sar (per day),
6. a2-bi u4 5(disz)
#tr.en: its labor: 5 workdays;
# calculation: 10 ÷ 2 = 5
7. 1(gesz'u) 6(gesz2) sar al du3 1(u) sar-ta
#tr.en: 960 sar, hoed ... at 10 sar (per day),
8. a2-bi u4 1(gesz2) 3(u) 6(disz)
#tr.en: its labor: 96 workdays;
# calculation: 960 ÷ 10 = 96
9. 3(gesz2) sar {u2}|ZI&ZI|-sze3 zex(SIG7)-a 1(u) sar-ta
#tr.en: 180 sar, ... pulled out at 10 sar (per day),
10. a2-bi u4 1(u) 8(disz)
#tr.en: its labor: 18 workdays;
# calculation: 180 ÷ 10= 18
11. 1(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) 5(disz) sar {u2}kiszi17 ku5-ra2 1(u) 5(disz) sar-ta
#tr.en: 795 sar, acacia cut at 15 sar (per day),
12. a2-bi u4 5(u) 3(disz)
#tr.en: its labor: 53 workdays;
# calculation: 795 ÷ 15 = 53
13. 3(gesz2) 1(u) sar {u2}kiszi17 ku5-ra2 1(u) sar-ta
#tr.en: 190 sar, acacia cut at 10 sar (per day),
14. a2-bi u4 2(u) la2 1(disz@t)
#tr.en: its labor: 20 less 1 workdays;
# calculation: 190 ÷ 10 = 19
15. 1(gesz2) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 65 male laborer workdays,
16. ab-sin2-ta la-ag ri-ri-ga
#tr.en: from the furrows clods struck down,
17. 4(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 44 male laborer workdays,
18. ka-us2-sa ga2-ra
#tr.en: ... set;
19. 2(gesz2) sar {u2}har-an bu3-ra 1(u) sar-ta
#tr.en: 120 sar, ... loosened out at 10 sar (per day),

reverse
column 1
1. a2-bi u4 1(u) 2(disz)
#tr.en: its labor: 12 workdays;
# calculation: 120 ÷ 10 = 12
2. 3(gesz2) 3(u) 6(disz) sar {u2}har-an bu3-ra 6(disz) sar-ta
#tr.en: 216 sar, ... loosened at 6 sar (per day),
3. a2-bi u4 3(u) 6(disz)
#tr.en: its labor: 36 workdays;
# calculation: 216 ÷ 6 = 36
4. a2 lu2 hun-ga2
#tr.en: labor of the hired men,
5. a-sza3 ur-gu
#tr.en: field Urgu;
6. 1(gesz'u) 1(gesz2) 5(u) 2(disz) 1/2(disz) sar al 5(disz) sar-ta
#tr.en: 712 1/2 sar, hoed at 5 sar (per day),
7. a2-bi u4 2(gesz2) 2(u) 2(disz) 1/2(disz)-kam
#tr.en: its labor: 142 1/2 workdays;
# calculation: 712 1/2 ÷ 5 = 142 1/2
8. 2(u) sar al 4(disz) sar-ta
#tr.en: 20 sar, hoed at 4 sar (per day),
9. a2-bi u4 5(disz)
#tr.en: its labor: 5 workdays;
# calculation: 20 ÷ 4 = 5
10. 1(gesz'u) 2(gesz2) sar al du3 2(u) sar-ta
#tr.en: 720 sar, hoed ... at 20 sar (per day),
11. a2-bi u4 3(u) 6(disz)
#tr.en: its labor: 36 workdays;
# calculation: 720 ÷ 20 = 36
12. 1(gesz'u) 2(gesz2) 5(u) 5(disz) sar al du3 1(u) sar-ta
#tr.en: 775 sar, hoed ... at 10 sar (per day),
13. a2-bi u4 1(gesz2) 1(u) 7(disz) 1/2(disz)
#tr.en: its labor: 77 1/2 workdays;
# calculation: 775 ÷ 10 = 77 1/2
14. 1(gesz2) 7(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 67 1/2 male laborer workdays,
15. ab-sin2-ta la-ag ri-ri-ga
#tr.en: from the furrows clods struck down,
16. a2 lu2 hun-ga2
#tr.en: labor of the hired men;
17. 1(gesz2) 3(u) 5(disz) sar al 5(disz) sar-ta
#tr.en: 95 sar, hoed at 5 sar (per day),
18. a2-bi u4 2(u) la2 1(disz@t)
#tr.en: its labor: 20 less 1 workdays;
# calculation: 95÷ 5 = 19
19. 5(u) la2 1(disz@t) gurusz u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 50 less 1 male laborer workdays,
20. ab-sin2-ta la-ag ri-ri-ga
#tr.en: from the furrows clods struck down,
21. a2 sza3-gu4-ka
#tr.en: labor of the plow assistants,
column 2
1. a-sza3 muru13
#tr.en: field Muru;
2. 4(u) sar al du3 1(u) sar-ta
#tr.en: 40 sar, hoed ... at 10 sar (per day),
3. a2-bi u4 4(disz)
#tr.en: its labor: 4 workdays;
# calculation: 40 ÷ 10 = 4
4. a2 sza3-gu4-ka
#tr.en: labor of the plow assistants;
5. 7(gesz2) 3(u) sar al du3 1(u) sar-ta
#tr.en: 450 sar, hoed ... at 10 sar (per day),
6. a2-bi u4 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 45 workdays;
# calculation: 450 ÷ 10 = 45
7. 3(u) 3(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 33 1/2 male laborer workdays,
8. ab-sin2-ta la-ag ri-ri-ga
#tr.en: from the furrows clods struck down,
9. a2 lu2 hun-ga2
#tr.en: labor of the hired men,
10. a-sza3 sipa-da
#tr.en: field Herder;
11. 1(gesz'u) 2(gesz2) sar gesz-gaz 4(u) sar-ta
#tr.en: 720 sar, bush flatted at 40 sar (per day),
12. a2-bi u4 1(u) 8(disz)
#tr.en: its labor: 18 workdays;
# calculation: 720 ÷ 40 = 18
13. a-sza3 la2-mah
#tr.en: field Lamaḫ;
14. a2 lu2 hun-ga2 6(disz) sila3-ta
#tr.en: labor of the hired men, 6 sila3 (barley each per day),
15. a-sza3-ge kin ak
#tr.en: fieldwork;
16. ugula lugal-nesag-e
#tr.en: foreman: Lugal-nesage;
17. kiszib3 lu2-bala-saga
#tr.en: under seal of Lu-balasaga;
$ blank space
18. mu si-ma-num2{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Simanum was destroyed.”

seal 1
1. lu2-bala-sa6-ga
#tr.en: Lu-balasaga,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu dingir-ra
#tr.en: son of Dingira.