Archival view of P258574



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: BE 06/1, 035
Author: Ranke, Hermann
Publication date: 1906
Secondary publication(s): Földi, Zsombor, Ribatum (2009) p. 63-64
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P258574
UCLA Library ARK 21198/zz001tn30m
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20050425 fitzgerald_upenn
Transliteration: Foxvog, Daniel A.
Translation: Guidi, Carlo
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 01242 & CBS 01242a
Accession no.:
Acquisition history: Collected: Khabaza 2, Mar. 20 , 1895

Text Content:
Genre: Legal
Sub-genre: rent
Sub-genre remarks: Man rents a house for one year. 10x2x10 UE 2 LE ! lines
Composite no.:
Language: Akkadian
Physical Information
Object type: tablet & envelope
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information: P258574 lead, single entry
Seal no.: Sx
Seal information:
Provenience:
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Hammurapi.41.08.01
Dates referenced: Hammurapi.41.08.01
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet & envelope

obverse
1. _e2_ ri-ba-tim _lukur {d}utu_
#tr.ts: bīt ri(b)batim nadīt šamaš
#tr.en: The house of Ribbatum nadītu of Šamaš,
2. _ki_ ri-ba-tim _lukur {d}utu_
#tr.ts: itti ri(b)batim nadīt šamaš
#tr.en: from Ribbatum, nadītu of Šamaš,
3. _dumu_ ip-qa2-tim
#tr.ts: mārat ipqatim
#tr.en: daughter of Ipqatum,
4. {disz}{d}nin-szubur-na-s,ir
#tr.ts: ilabrat-nāṣir
#tr.en: Ilabrat-nāṣir,
5. _dumu_ nu-ur2-a-li-szu
#tr.ts: mār nūr-ališu
#tr.en: son of Nūr-ališu,
6. a-na ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu
#tr.ts: ana kiṣri ištēt šattīšu
#tr.en: against payment of rent (for) one year
7. u2-sze-s,i
#tr.ts: u(š)šeṣi
#tr.en: has rented.
8. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu
#tr.ts: kiṣri ištēt šattīšu
#tr.en: The rent for (lit. of) one year,
9. _3(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
#tr.ts: šalāšat šiqil kaspam išaqqal
#tr.en: 3 shekels of silver, he will pay.
11. re-esz-ti ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
#tr.ts: rēšti kiṣri ištēt šattim
#tr.en: As first installment of the yearly rent,
12. _1(disz)# 1/2(disz)# gin2# ku3-babbar_ ma-hi#-ir#
#tr.ts: išten mišil šiqil kaspam maḫir
#tr.en: 270 grains of silver (Ribbatum) has received.
13. _iti apin#-du8#-[a] u4 [1(disz)-kam_]
#tr.ts: waraḫ kinūnim ūmam išten
#tr.en: (In) the month of Kinūnum, the first day,

reverse
1. [i-na] re#-esz-ti#-[szu]
#tr.ts: ina rēštīšu
#tr.en: at its beginning
2. i-ru-ub
#tr.ts: i(r)rub
#tr.en: he will move into;
3. _3(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu-ta!(TI) 1(ban2) kasz-ta-am3_
#tr.ts: ina šalāšat isinnī šamaš išten šīrim ištet sât šikarim
#tr.en: with 3 portions of food of 1 cut of meat and 1 seah of beer each
4. i-pa-qi2-id
#tr.ts: ipa(q)qid
#tr.en: he will provide.
5. a-na ma-na-ah-ti _e2_
#tr.ts: ana mānaḫti bītim
#tr.en: As for the improvements of the house
6. sza wa-sza-bu-um i-sza-ka-nu
#tr.ts: ša wa(š)šābum iša(k)kanu
#tr.en: which the tenant will make,
7. _u4_-um be-el _e2_ a-na wa-sza-bi-im
#tr.ts: ūm bēl bītim ana wa(š)šābim
#tr.en: whenever the owner of the house to the tenant
8. ta-s,i2 iq-ta-bu-u2
#tr.ts: taṣi iqtabû
#tr.en: says: “Move out!”
9. ma-na-ah-tam i-na-qa2-[ar]
#tr.ts: mānaḫtam ina(q)qar
#tr.en: he (the tenant) will remove the improvements;
10. _u4_ wa-sza-bu-um# i-na li#-[bi]-szu#
#tr.ts: ūm wa(š)šābum ina li(b)bišu
#tr.en: (but) whenever the tenant of his own
11. it-ta-s,u2 ma#-na#-ah-tam x
#tr.ts: ittaṣû mānaḫtam ...
#tr.en: will leaves, the improvements ...
12. u2-ul i-na-qa2-ar#
#tr.ts: ul ina(q)qar
#tr.en: he will not remove.
13. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ bur-{d}iszkur
#tr.ts: maḫar bur-adad mār bur-adad
#tr.en: Before Bur-adad, son of Bur-adad;
14. _igi?_ i?-din?-nam?-la?-ga-ma?-al?
#tr.ts: maḫar i(d)dinam-lagamal
#tr.en: before Iddinam-lagamal;
# So Foldi, not visible on photo?

left
1. _igi_ a-hu-szi-na _dumu_ e2-sar-[ra]
#tr.ts: maḫar aḫūšina mār e-sarra
#tr.en: before Aḫūšina, son of Esarra.
2. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-[kam?_]
#tr.ts: waraḫ kinūnim ūmam išten
#tr.en: The month of Kinūnum, the day 1.

envelope

obverse
1. _e2_ ri-ba-tim _lukur {d}utu_
#tr.ts: bīt ri(b)batim nadīt šamaš
#tr.en: The house of Ribbatum nadītu of Šamaš,
2. _ki_ ri-ba-tim _lukur {d}utu_
#tr.ts: itti ri(b)batim nadīt šamaš
#tr.en: from Ribbatum, nadītu of Šamaš,
3. _dumu-munus_ ip-qa2-tim
#tr.ts: mārat ipqatim
#tr.en: daughter of Ipqatum,
4. {disz}{d}nin-szubur-na-s,ir
#tr.ts: ilabrat-nāṣir
#tr.en: Ilabrat-nāṣir,
5. _dumu_ nu-ur2-a-li-szu
#tr.ts: mār nūr-ališu
#tr.en: son of Nūr-ališu,
6. a-na ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu
#tr.ts: ana kiṣri ištēt šattīšu
#tr.en: against payment of rent (for) one year
7. u2-sze-s,i
#tr.ts: u(š)šeṣi
#tr.en: has rented.
8. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu
#tr.ts: kiṣri ištēt šattīšu
#tr.en: The rent for (lit. of) one year,
9. _3(disz) [gin2 ku3]-babbar#_
#tr.ts: šalāšat šiqil kaspam
#tr.en: 3 shekels of silver,
10. _i3-la2-e_
#tr.ts: išaqqal
#tr.en: he will pay.
11. re-esz-ti ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
#tr.ts: rēšti kiṣri ištēt šattim
#tr.en: As first installment of the yearly rent,
12. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
#tr.ts: išten mišil šiqil kaspam maḫir
#tr.en: 270 grains of silver (Ribbatum) has received.
13. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-[kam_]
#tr.ts: waraḫ kinūnim ūmam išten
#tr.en: (In) the month of Kinūnum, the first day,

reverse
1. i-na re-esz-ti-szu
#tr.ts: ina rēštīšu
#tr.en: at its beginning
2. i-ru-ub
#tr.ts: i(r)rub
#tr.en: he will move into;
3. _3(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu-ta!(TI) 1(ban2) kasz-ta-am3_
#tr.ts: ina šalāšat isinnī šamaš išten šīrim ištet sât šikarim
#tr.en: with 3 portions of food of 1 cut of meat and 1 seah of beer each
4. i-pa-qi2-id
#tr.ts: ipa(q)qid
#tr.en: he will provide.
5. a-na ma-na-ah-ti _e2_ sza wa-[sza]-bu
#tr.ts: ana mānaḫti bītim ša wa(š)šābu(m)
#tr.en: As for the improvements of the house which the tenant
6. i-sza-ka-nu
#tr.ts: iša(k)kanu
#tr.en: will make,
7. _u4_-um be-el _e2_ a-na wa-sza-bi-im
#tr.ts: ūm bēl bītim ana wa(š)šābim
#tr.en: whenever the owner of the house to the tenant
8. ta-s,i2 iq-ta-bu-u2 [x x]
#tr.ts: taṣi iqtabû ...
#tr.en: says: “Move out!” ...
9. ma-na-ah-ta-szu i-na-qa2-ar
#tr.ts: mānaḫtašu ina(q)qar
#tr.en: he (the tenant) will remove his improvements;
10. _u4_-um wa-sza-bu-um li-ba-szu-u2
#tr.ts: ūm wa(š)šābum li(b)bašu
#tr.en: (but) whenever the tenant of his own will
11. it-ta-s,u-u2
#tr.ts: ittaṣû
#tr.en: leaves,
12. i-na ma-na-ah-ti-szu i-te#-li
#tr.ts: ina mānaḫtīšu īte(l)li
#tr.en: he will forfeit his improvements.
13. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ bur-{d}iszkur
#tr.ts: maḫar bur-adad mār bur-adad
#tr.en: Before Bur-adad, son of Bur-adad;
14. _igi_ i-din-nam _dumu_
#tr.ts: maḫar i(d)dinam mār
#tr.en: before Iddinam, son

left
1. _igi_ a-hu-szi-na _dumu_ e2-sar-ra
#tr.ts: maḫar aḫūšina mār e-sarra
#tr.en: before Aḫūšina, son of Esarra.
2. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-[kam_]
#tr.ts: waraḫ kinūnim ūmam išten
#tr.en: The month of Kinūnum, the day 1
3. _mu_ {d}tasz-me-tum ku3-sig17_
#tr.ts: šanat tašmetum ša ḫurāṣi
#tr.en: the year “(Ḫammurapi made) gold (stone for) Tašmetum”.
$ (mostly illegible seal impression)