Archival view of P258606



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: BE 06/1, 028
Author: Ranke, Hermann
Publication date: 1906
Secondary publication(s): Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 44-45
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P258606
UCLA Library ARK 21198/zz001tvx1d
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20050425 fitzgerald_upenn
Transliteration: Foxvog, Daniel A.
Translation: no translation
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 01273 & CBS 01273a
Accession no.:
Acquisition history: Collected: Khabaza 2, 1895

Text Content:
Genre: Administrative
Sub-genre: Inheritence
Sub-genre remarks: Business document (record of portion of property received by a son from his father's estate after division with 3 brothers). seal impressions. 16x18 UE 3 lines
Composite no.:
Language: Akkadian
Physical Information
Object type: tablet & envelope
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information: P258606 lead, single entry
Seal no.: Sx
Seal information:
Provenience:
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Hammurapi.29.11.03
Dates referenced: Hammurapi.29.11.03
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet & envelope

obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 {d}szakkan2 da a-sza3 ARAD-{d}nanna_
#tr.ts: ištēn būr eqlum ina ugārim šakkan ṭēḫi eqel warad-nanna
#tr.en: A field of 1 būrum (in) the "Šakkan" district, adjacent to the field of Warad-nanna;
2. _1(esze3) 3(iku) a-gar3_ sza sa3-ri-qum u3 a-tap-pu-um
#tr.ts: ištēn ebel šalašat ikû ugārum ša sa(r)riqum u atappum
#tr.en: (a field of) 9 ikû (beside) the district of Sarriqum and the canal;
3. _2(esze3) a-gar3_ na-gu-um sza akszak{ki}-i-din-nam
#tr.ts: šinā ebel ugār nagûm ša akšak-i(d)dinam
#tr.en: (a field of) 2 eblum (in) the district "nagûm of Akšak-iddinam";
4. _3(iku) a-gar3_ na-gu-um sza {d}utu-na-s,ir
#tr.ts: šalašat ikû ugār nagûm ša šamaš-nāṣir
#tr.en: (a field of) 3 ikû (in) the district "nagûm of Šamaš-nāṣir";
5. ($ blank space $) _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza ib-ru-du-um i-te-pi2-szu
#tr.ts: šinā būr šalašat ebel eqlum ša ibrudum īte(p)pešu
#tr.en: a field of 7 eblum which Ibrudum cultivated;
6. _1(iku) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na _a-gar3_ bu-sza
#tr.ts: ištēn ikû kirûm ina ugārim buša
#tr.en: a garden of 1 ikû in the Buša district,
7. i-ta a-tap-pu-um u3 _dumu-munus_ ARAD-{d}inanna
#tr.ts: ita atappum u mārat warad-inanna
#tr.en: adjacent to the canal and (to the property of) the daughter of Warad-inanna;
8. _7(disz) sar e2 du3-a 2(disz) sar e2 ga2-nun-na_
#tr.ts: šebet mūšar bītum epšum šinā mūšar ganūnum
#tr.en: a built house plot of 7 sar (and) one storage room of 2 sar,
9. szu-ba-at s,il2-li2-{d}utu a-bi-szu
#tr.ts: šubat ṣilli-šamaš abīšu
#tr.en: the residence of Ṣilli-šamaš, his father;
10. _6(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ inim-{d}utu
#tr.ts: šeššet mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt awāt-šamaš
#tr.en: an empty lot of 6 sar adjacent to the house of Awāt-šamaš;
11. _3(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ mat-ta-tum
#tr.ts: šalāšat mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt mattatum
#tr.en: an empty lot of 3 sar adjacent to the house of Mattatum;
12. _1(disz) ARAD_ ka-lu-mu-um
#tr.ts: ištēn waradum kalūmum
#tr.en: 1 servant (named) Kalūmum;
13. _1(disz) ARAD_ sa3-ap-hu-li-ip-hur
#tr.ts: ištēn waradum sapḫum-lipḫur
#tr.en: 1 servant (named) Sapḫum-lipḫur;
14. _1(disz) geme2_ i3-li2-du-um-qi2
#tr.ts: ištēt amtum ilī-dumqi
#tr.en: 1 maid servant (named) Ilī-dumqi;
15. _1(disz) geme2_ a-li-a-bu-sza
#tr.ts: ištēt amtum ali-abūša
#tr.en: 1 maid servant (named) Ali-abūša;
16. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_ sza i-na-ba-lik?
#tr.ts: ištēn eriqqum ša ina-balik
#tr.en: 1 wagon of Ina-balik;

reverse
1. _2(disz) dug kasz-kasz_
#tr.ts: šinā karpatū ša šikarim
#tr.en: 2 vessels of beer;
2. mi-im-ma an-ni-im
#tr.ts: mimma annîm
#tr.en: all this
3. _ha-la_ dingir-pi4-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
#tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš
#tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš
4. sza _ki_ i-bi-{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu
#tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš
#tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš
5. a-ah-hi-szu i-zu-zu zi-zu ga-am-ru
#tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru
#tr.en: his brothers, has completely divided.
6. i-na ba-szi-tim sza i-li-a-am
#tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam
#tr.en: Any possessions that (in future) will show up,
7. mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu
#tr.ts: mitḫāris izuzzū
#tr.en: they will divide in equal parts.
8. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_
#tr.ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum
#tr.en: That in future one against the other shall not make a complain,
9. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ it-mu-u2
#tr.ts: nīš šamaš marduk ḫammurapi šarrim itmû
#tr.en: they swore by the life of Šamaš, Marduk (and) Ḫammurapi the king.
10. _igi_ {d}utu-i-din-nam _igi_ puzur4-{d}suen
#tr.ts: maḫar šamaš-i(d)dinam maḫar puzur-sîn
#tr.en: Before Šamaš-iddinam (and) before Puzur-sîn,
11. _dumu-mesz_ e-ri-ba-am
#tr.ts: mārī erībam
#tr.en: sons of Erībam;
12. _igi_ inim-{d}nanna-i3-gin7 _dumu_ si2-li-lum
#tr.ts: maḫar awat-nanna-gim mār silīlum
#tr.en: before Awāt-nanna-gim, son of Silīlum;
13. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ i3-li2-ba-ni
#tr.ts: maḫar šamayatum mār ilī-bani
#tr.en: before Šamayatum, son of Ili-bani;
14. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am _dumu_ na-bi-{d}utu
#tr.ts: maḫar šamaš-erībam mār nabi-šamaš
#tr.en: before Šamaš-erībam, son of Nabi-šamaš;
15. _igi_ im-gur-{d}utu _dumu_ sza-ma-ia-tum
#tr.ts: maḫar imgur-šamaš mār šamayatum
#tr.en: before Imgur-šamaš, son of Šamayatum;
16. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ {d}iszkur-ra-bi
#tr.ts: maḫar mār-šamaš mār adad-rabi
#tr.en: before Mār-šamaš, son of Adad-rabi;
17. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
#tr.ts: maḫar i(d)din-sîn mār sîn-erībam
#tr.en: before Iddin-sîn, son of Sîn-erībam;
18. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-ti-la-ti
#tr.ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār šamaš-ti(l)lati
#tr.en: before Sîn-iddinam, son of Šamaš-tillati;
19. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dub-sar_
#tr.ts: maḫar ibbi-ilabrat ṭupšarrum
#tr.en: before Ibbi-ilabrat, the scribe.
20. _iti udru{duru5} u4 3(disz)-kam_
#tr.ts: waraḫ šabāṭim ūmam šalāšat
#tr.en: The month of šabāṭum, the day 3
21. _mu alan_ {d}sza-la
#tr.ts: šanat ṣalam šala
#tr.en: of the year "(Ḫammurapi, the king, made a copper) statue of Šala".

envelope
reverse
1. _2(disz) dug kasz-kasz_
#tr.ts: šinā karpatū ša šikarim
#tr.en: 2 vessels of beer;
2. mi-im-ma an-ni-im
#tr.ts: mimma annîm
#tr.en: all this
3. _ha-la_ dingir-pi4-[{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu]
#tr.ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš
#tr.en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš
4. sza _ki_ i-bi-[{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu]
#tr.ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš
#tr.en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš,
5. a-ah-hi-szu i-[zu-zu zi-zu ga-am-ru]
#tr.ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru
#tr.en: his brothers, have completely divided.
6. i-na ba-[szi-tim sza i-li-a-am]
#tr.ts: ina bāšītim ša i(l)liam
#tr.en: Any possessions that (in future) will show up,
$ rest broken

seal 1
1. puzur4-{d}suen#
#tr.ts: puzur-sîn
#tr.en: Puzur-sîn,
2. dam-[gar3]
#tr.ts: tamkārum
#tr.en: merchant,
3. dumu e-ri-ba-[am]
#tr.ts: mār erībam
#tr.en: son of Erībam,
4. ARAD {d}x
#tr.ts: warad ...
#tr.en: servant of ...
$ (= seal 1 of P512422)

seal 2
1. <kiszib> sin-i-din-nam
#tr.ts: kunuk sîn-i(d)dinam
#tr.en: Seal of Sîn-iddinam.

seal 3
1. <kiszib> i-din-sin
#tr.ts: kunuk i(d)din-sîn
#tr.en: Seal of Iddin-sîn.

seal 4
1. <kiszib> sza-ma-ia-tum
#tr.ts: kunuk šamayatum
#tr.en: Seal of Šamayatum.