Archival view of P258858



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: BE 06/1, 101
Author: Ranke, Hermann
Publication date: 1906
Secondary publication(s):
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P258858
UCLA Library ARK 21198/zz001tw1t6
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20050425 fitzgerald_upenn
Transliteration: Foxvog, Daniel A.
Translation: Guidi, Carlo
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 01524
Accession no.:
Acquisition history: Purchased: Khabaza 2, Jan. 1889

Text Content:
Genre: Legal
Sub-genre:
Sub-genre remarks: seals; 21x2x20x3(u.e.) lines; 11.5x6x3 cm
Composite no.:
Language: Akkadian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.: Sx
Seal information:
Provenience:
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Ammi-saduqa.15.11.15
Dates referenced: Ammi-saduqa.15.11.15
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki}
#tr.ts: ištēt amtum tarām-agade
#tr.en: 1 slave girl, (named) Tarām-agade;
2. _n tug2# hi-a_ e-zu-ub sza la-ab-sza-at
#tr.ts: n ṣubātū ezub ša labšat
#tr.en: n garments, besides the one she is wearing;
3. _n {tug2#}bar-si hi-a_ e-zu-ub sza ap-ra-at
#tr.ts: n paršīgātum ezub ša aprat
#tr.en: n sashes, besides what she has on;
4. _[n] {na4}ara3 zi3-gu_
#tr.ts: n erêtu ana isqūqim
#tr.en: n millstones for fine flour;
5. _[n] {na4}ara3 dabin_
#tr.ts: n erêtu ana tappinnim
#tr.en: n millstones for coarse flour;
6. _1(disz) {na4}na za3-hi-li-a_
#tr.ts: ištēt urṣum
#tr.en: 1 pestle;
7. _2(disz) dug szagan_ sza _i3-gesz_ ma-li-a-at
#tr.ts: sittā šikkātum ša šamnim maliat
#tr.en: 2 flasks filled with oil;
8. _2(disz) gesz-nu2_
#tr.ts: sittā eršēti
#tr.en: 2 beds;
9. _5(disz) {gesz}gu-za hi-a_
#tr.ts: ḫamiš kussiātum
#tr.en: 5 chairs;
10. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_
#tr.ts: ištēn paššūr qaqqadim
#tr.en: 1 "head" table;
11. _2(disz) {gesz}dilim2 gal_
#tr.ts: sittā mākalātum rabiātum
#tr.en: 2 big saucers;
12. _5(disz) {gesz}dilim2 tur hi-a_
#tr.ts: ḫamiš mākalātum ṣeḫrātum
#tr.en: 5 small saucers;
13. ($ blank $) mi-im-ma an-ni-i-im
#tr.ts: mimma annim
#tr.en: all this
14. nu-du-un-ne-e da-mi-iq-tum _szu-gi dumu-munus_ i3-li2-ma-a-hi
#tr.ts: nudunnê damiqtum šugītu mārat ilīma-aḫī
#tr.en: is the dowry of Damiqtum, šugītu, daughter of Ilīma-aḫī
15. sza i3-li2-ma-a-hi a-bu-sza
#tr.ts: ša ilīma-aḫī abuša
#tr.en: which Ilīma-aḫī, her father,
16. u3 {munus}be-le-tum um-ma-sza id-di-nu-szi-im-ma
#tr.ts: u bēletum ummaša iddinušimma
#tr.en: and Bēletum, her mother, had given to her and
17. a-na _e2_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ta-ri-bu
#tr.ts: ana bīt sîn-išmeani mār taribu
#tr.en: into the house of Sîn-išmeani, son of Taribu,
18. u2-sze-ri-bu-szi
#tr.ts: ušēribuši
#tr.en: caused her to enter.
19. isz-tu _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ ter-ha-as-sa3
#tr.ts: ištu šuššān manā kaspam terḫassa
#tr.en: After one-third mina of silver, her bridewealth,
20. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma
#tr.ts: ina qanniša raksuma
#tr.en: is handed over to her (lit. is tied in her hem) and thus
21. a-na {d}suen-isz-me-a-ni mu-ti-sza
#tr.ts: ana sîn-išmeani mutiša
#tr.en: to Sîn-išmeani her husband
22. tu-ur-ru
#tr.ts: turru
#tr.en: returned,

reverse
1. _u4-kur2-sze3 dumu-mesz_-sza ap-lu-sza
#tr.ts: ana warkiat ūmī mārūša aplūša
#tr.en: thenceforth her sons will be her heirs.
2. a-di be-le-tum um-ma-sza ba-al-t,a-at
#tr.ts: adi bēletum ummaša balṭat
#tr.en: As long as Bēletum her mother lives,
3. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki}
#tr.ts: ištēt amtum tarām-agade
#tr.en: 1 female slave, Tarām-agade,
4. it-ta-na-asz-szi-i-szi
#tr.ts: ittanaššiši
#tr.en: will support her;
5. wa-ar-ki be-le-tum um-ma-sza
#tr.ts: warki bēletum ummaša
#tr.en: after Bēletum, her mother,
6. i-lu-sza iq-te-ru-u2-szi
#tr.ts: ilūša iqterûši
#tr.en: dies (lit. her gods take her away)
7. sza da-mi-iq-tum ma-ar-ti-sza szi-i
#tr.ts: ša damiqtum mārtiša šī
#tr.en: she'll belong to Damiqtum, her daughter.
8. _u4-kur2-sze3_ ma-am-ma-an u2-ul i-ra-gu-um-szi
#tr.ts: ana warkiat ūmī mamman ul ira(g)gumši
#tr.en: In the future, (that) none shall sue her
9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal in-pa3-de3-mesz_
#tr.ts: nīš šamaš marduk u ammi-ṣaduqa šarrum itmû
#tr.en: by the life of Šamaš, Marduk and king Ammi-ṣaduqa, they swore.
$ single ruling
10. _igi_ ARAD-{d}suen# _dumu_ {d}suen-i-din-nam#
#tr.ts: maḫar warad-sîn mār sîn-iddinam
#tr.en: Before Warad-sîn, son of Sîn-iddinam;
11. _igi_ il3-szu-ba-ni _dumu_ {d}suen-ma-gir
#tr.ts: maḫar ilšu-bānī mār sîn-magir
#tr.en: before Ilšu-bānī, son of Sîn-magir;
12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu#_ [{d}suen]-i-din-nam
#tr.ts: maḫar abu-waqar mār sîn-iddinam
#tr.en: before Abu-waqar, son of Sîn-iddinam;
13. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra# [_dumu_ {d}amar-utu]-mu-sza-lim
#tr.ts: maḫar ibni-erra mār marduk-muša(l)lim
#tr.en: before Ibni-erra, son of Marduk-mušallim;
14. _igi_ i-ku-un-pi4-{d}[suen _dumu_ ib-ni]-{d}suen
#tr.ts: maḫar ikun-pi-sîn mār ibni-sîn
#tr.en: before Ikun-pî-sîn, son of Ibni-sîn;
15. _igi_ szu-mu-li-ib-szi# [_dumu_ {d}amar-utu-mu]-sza#-lim
#tr.ts: maḫar šumu-libši mār marduk-muša(l)lim
#tr.en: before Šumu-libši, son of Marduk-mušallim;
16. _igi_ {d}suen-mu!-sza-lim [_dumu_ ...] x
#tr.ts: maḫar sîn-muša(l)lim mār ...
#tr.en: before Sîn-mušallim, son of ...;
17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2#-[a _dumu-e2-dub-ba]-a#
#tr.ts: maḫar qišti-ea mār ...
#tr.en: before Qišti-ea, son of ...
$ single ruling
18. _iti ziz2-a u4 1(u) 5(disz)-[kam]_
#tr.ts: waraḫ šabāṭum ḫamiššeret ūmum
#tr.en: The month of Šabāṭum, the day 15
19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2# _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-ne-a-asz {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz e2-me-te-ur-sag-sze3 in-ne-en-ku4-ra_
#tr.ts: šanat ammi-ṣaduqa šarrum ṣalam šulmam qābiam ana zababa u inanna ina emeteursag ušērib
#tr.en: (of) the year (in which) king Ammi-ṣaduqa brought into Emeteursag a statue (representing him) uttering a greeting for Zababa and Inanna.

seal 1
1. i-ku-un#-pi4-{d}[...]
2. _dumu_ {d}nin?-x-x
3. [_ARAD_] x x x x
$ (remaining seals illegible)