Archival view of P258950



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: BE 06/1, 058
Author: Ranke, Hermann
Publication date: 1906
Secondary publication(s): C. Wilcke, ZA 71 (1981) 89-90
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P258950
UCLA Library ARK 21198/zz001tw559
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20050425 fitzgerald_upenn
Transliteration: Foxvog, Daniel A.
Translation: Guidi, Carlo
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 01618
Accession no.:
Acquisition history: Collected: Khabaza 2, Jan. 1889

Text Content:
Genre: Legal
Sub-genre:
Sub-genre remarks: Witnesses; 12x2x12x3(u.r.0 lines; 7.05x4.6x2.55 cms
Composite no.:
Language:
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation: fragment
Surface preservation:
Condition description: fragments (2)
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Samsu-iluna.11.03.06
Dates referenced: Samsu-iluna.11.03.06
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. a-na szi-li-ip-re-<mi>-im
#tr.ts: ana šilip-rēmim
#tr.en: Concerning the infant (lit. drawn from the womb)
2. sza _ki_ s,i2-ha-tum _ama-a-ni_-szu
#tr.ts: ša itti ṣiḫatum ummišu
#tr.en: whom from Ṣiḫatum, his mother
3. u3 dumu-{iri}ba-ia _dumu_ sin-re-me-ni
#tr.ts: u mār-baya mār sîn-remeni
#tr.en: and Mar-baya, son of Sîn-remeni,
4. {disz}bur-{d}iszkur _dumu_ sin-re-me-ni
#tr.ts: būr-adad mār sîn-remeni
#tr.en: Būr-adad, son of Sîn-remeni,
5. il-qu2-u2
#tr.ts: ilqû
#tr.en: adopted.
6. wa-ar-ki s,i2-ha-tum a-na szi-ma-ti-sza
#tr.ts: warki ṣiḫatum ana šimatiša
#tr.en: After Ṣiḫatum to her fate
7. il-qu2-u2 {disz}dumu-{iri}ba-ia
#tr.ts: ilqû (scribal error for illiku) mār-baya
#tr.en: had gone (= had died), Mar-baya
8. a-na {disz}bur#-{d#}iszkur# ir-gu-um-ma
#tr.ts: ana būr-adad irgumma
#tr.en: brought a claim against Būr-adad and
9. [a-wi-lu]-u2# a-wa-ti-szu-nu
#tr.ts: awīlū awatišunu
#tr.en: the judges (lit. the men) the matter
10. [i]-mu-ru-u2-ma
#tr.ts: īmurūma
#tr.en: have investigated and
11. [t,up]-pa#-am sza i-na szi-li-ip-tim#?
#tr.ts: ṭuppam ša ina šiliptim
#tr.en: the tablet, (attesting) that next to the removal (from the womb)
12. [x?] il-qu2-u2
#tr.ts: ilqû
#tr.en: he took (the child),
13. [{disz}]bur-{d}iszkur ub-lam-ma
#tr.ts: būr-adad ublamma
#tr.en: Būr-adad has brought so that
14. _[1(disz)] sag-geme2_-tam#
#tr.ts: ištēt amtam
#tr.en: one female slave

reverse
1. ki#?-ma _sag-geme2_-tim#
#tr.ts: kīma amtim
#tr.en: like a female slave
2. [x?] na-da-nam
#tr.ts: ... nadānam
#tr.en: to give
3. [iq]-bu-szum
#tr.ts: iqbûšum
#tr.en: they told him.
4. [u2-ul] i#-ta-ar-ma
#tr.ts: ul itarma
#tr.en: (That) Mar-baya will not come back and
5. {disz#}[dumu-{iri}]-ba#-ia a-na szi-li-ip <re-mi>-im
#tr.ts: mār-baya ana šilip-rēmim
#tr.en: against the adoption
6. x [... u2]-ul# i#-ra-ga-am
#tr.ts: ... ul ira(g)gam
#tr.en: ... not make a claim,
7. _mu_ {d}utu {d}marduk sa#-am-su-i-lu-na
#tr.ts: nīš šamaš marduk samsu-iluna
#tr.en: by the life of Šamaš, Marduk, Samsu-iluna
8. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2
#tr.ts: u āl sipparim itmû
#tr.en: and the town of Sippar, they swore.
$ single ruling
9. _igi_ sig{+qu2}-sin _dumu_ lugal-{d}utu
#tr.ts: maḫar ipqu-sîn mār šar-šamaš
#tr.en: Before Ipqu-sîn, son of Šar-šamaš;
10. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it, _dumu_ i3-li2-ki!-im-ti
#tr.ts: maḫar šamaš-muba(l)liṭ mār ili-kimti
#tr.en: before Šamaš-muballiṭ, son of Ili-kimti;
11. _igi_ sig-ki _dumu_ sin-i-din-nam
#tr.ts: maḫar ipqu-erṣetim mār sîn-i(d)dinam
#tr.en: before Ipqu-erṣetim, son of Sîn-iddinam;
12. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ i-di-isz-sin
#tr.ts: maḫar nabi-šamaš mār idiš-sîn
#tr.en: before Nabi-šamaš, son of Idiš-sîn;
13. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dub-sar_
#tr.ts: maḫar ilšu-bānī ṭupšarrum
#tr.en: before Ilšu-bānī, the scribe.
14. _iti sig4-a u4 6(disz)-kam_
#tr.ts: waraḫ simānum šeššet ūmum
#tr.en: The month of Simānum, the day 6
15. _mu bad3_ uri2{ki}
#tr.ts: šanat dūr ur
#tr.en: (of) the year "The wall of Ur"