BE 06/2, 070 (P262071)

Legal tablet & envelope excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum Number

CBS 07017 & CBS 07012a

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Artifact Type

Tablet & envelope

Material(s)

Clay

Genre / Subgenre(s)

Legal (With case, well preserved; (Obv)16x(LoE)3x(Rev)16 lines)

Language(s)

Akkadian

Measurements

-

Has fragments Has seal impression(s)

tablet
obverse
1. _1(disz) sar 1(u) gin2 e2 du3-a_
 ts: ištēn mūšar ešret siqil bītam epšam
 en: One built house plot of 70 shekels
2. i-na ga-gi-i-im
 ts: ina gagîm
 en: in the cloister;
3. _1(disz) sar <e2 du3-a>_ i-na ki-di-im
 ts: ištēn mūšar bītam epšam ina kīdim
 en: one built house plot of 1 sar in the open country,
4. _da e2_ in-na-ba-tum
 ts: ṭēḫi bīt innabatum
 en: adjacent to the house of Innabatum,
5. _sag-bi sila dagal_
 ts: pūssu ribītum
 en: its front is (adjacent to) the street;
6. _1(disz) {uruda}szen 1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_
 ts: ištēn ruqqam ištēt erâm ana isqūqim
 en: 1 (bronze) kettle; 1 grindstone for fine flour;
7. _1(disz) {na4}kinkin dabin_
 ts: ištēt erâm ana tappinnim
 en: 1 grindstone for coarse flour;
8. _1(disz) {na4}na za3-hi-li_
 ts: ištēt urṣam
 en: 1 (stone) pestle
9. {disz}{d}suen-ra-im-uri2{ki}
 ts: sin-rā’im-urim
 en: Sîn-rā’im-urim
10. a-na dan-i-mi-sa3 _lukur {d}utu_
 ts: ana dan-imi(s)sa nadīt šamaš
 en: to Dan-imissa, nadītu of Šamaš
11. _dumu-munus-a-ni_
 ts: mārtīšu
 en: his daughter,
12. _in-na-an-szum2_
 ts: iddin
 en: has given.
13. _ibila-a-ni_ {d}utu-e-ri-ba-am
 ts: aplīša šamaš-eribam
 en: Her heir is Šamaš-eribam.
14. a-di dan-i-mi-sa3 _lukur {d}utu_
 ts: adi dan-imi(s)sa nadīt šamaš
 en: As long as Dan-imissa nadītu of Šamaš
15. ba-al-t,a3-at
 ts: balṭat
 en: lives,
16. {disz}szar-rum-{d}iszkur
 ts: šarrum-adad
 en: Šarrum-adad
17. u3 {d}utu-i-din-nam
 ts: u šamaš-i(d)dinam
 en: and Šamaš-iddinam
18. i-na _iti 1(disz)-kam_
 ts: ina išten warḫim
 en: monthly,
19. _2(ban2) sze-ta-am3 sze-ba_
 ts: šittā sât âm ana iprim
 en: 2 seahs of barley each as food allowance
reverse
1. _1/2(disz) sila3 i3-gesz i3-ba_
  so photo, Suurmeijer reads: 0.0.1.0 sila3
 ts: mišil qa šamnam ana piššatim
 en: (and) 1/2 liter of oil as oil allotment;
2. i-na _mu 1/2(disz) gin2 ku3-babbar-ta-am3 siki-ba_
 ts: ina šattim mišil šiqil kaspam ana lubūšim
 en: yearly, 1/2 shekel of silver each as clothing allowance
3. i-na-di-nu-szi-im
 ts: ina(d)dinūšim
 en: will give to her.
4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
 ts: nīš šamaš aya marduk
 en: By the life of Šamaš, Aya, Marduk
5. u3 ha-am-mu-ra-pi2
 ts: u ḫammurapi
 en: and Ḫammurapi
6. _in-pa3-de3-mesz_
 ts: itmû
 en: they have sworn.
7. _igi_ sin-lu-ud-lu-ul _dumu_ szum-ma-{d}utu
 ts: maḫar sîn-ludlul mār šumma-šamaš
 en: Before Sîn-ludlul, son of Šumma-šamaš;
8. _igi_ u-bar-{d}utu _dumu_ {d}utu-mu-ba-li2-it,
 ts: maḫar ubar-šamaš mār šamaš-muba(l)liṭ
 en: before Ubar-šamaš, son of Šamaš-muballiṭ;
9. _igi_ er3-ra-ia _dumu_ ARAD-ku-bi
 ts: maḫar erraya mār warad-kubi
 en: before Erraya, son of Warad-kubi;
10. _igi_ a-hi-ia _dumu_ ta-la-hu-um
 ts: maḫar aḫīya mār talaḫum
 en: before Aḫīya, son of Talaḫum;
11. _igi_ ha-ia-am-di!(KI)-du-um
  cf. P509778 rev 8: igi ha-ia-am-di-du-um ra-bi-a-nu-um
 ts: maḫar ḫayam-didum
 en: before Ḫayam-didum,
12. _dumu_ <...>
 ts: mār ...
 en: son of ...;
13. _igi_ szesz-i3-pa3 _dub-sar_
 ts: maḫar šeš-i-pad ṭupšarrum
 en: before Šeš-i-pad, the scribe.
14. _iti diri sze-sag11-ku5_
 ts: waraḫ addarim watrim
 en: The month of intercalary Addarum,
15. _mu gu-za_ {d}na-bi-um _mu-na-dim2_
 ts: šanat kussi nabium īpuš
 en: the year: “He (Ḫammurapi) made the throne for Nabium”.
envelope
obverse
1. _1(disz) sar 1(u) [gin2] e2# du3-a_
 ts: ištēn mūšar ešret siqil bītam epšam
 en: One built house plot of 70 shekels
2. i-na ga#-gi-i-im
 ts: ina gagîm
 en: in the cloister;
3. _1(disz) sar e2 du3-a_
 ts: ištēn mūšar bītam epšam
 en: one built house plot of 1 sar (= 60 shekels)
4. i-na ki-di-im
 ts: ina kīdim
 en: in the open country,
5. _da e2_ in-na-ba-tum
 ts: ṭēḫi bīt innabatum
 en: adjacent to the house of Innabatum,
6. _sag-bi sila dagal_
 ts: pūssu ribītum
 en: its front is (adjacent to) the street;
7. _1(disz) {uruda}szen# 1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_
 ts: ištēn ruqqam ištēt erâm ana isqūqim
 en: 1 (bronze) kettle; 1 grindstone for fine flour;
8. _1(disz) {na4#}kinkin dabin_
 ts: ištēt erâm ana tappinnim
 en: 1 grindstone for coarse flour;
9. _1(disz) {na4#}na# za3-hi-li_
 ts: ištēt urṣam
 en: 1 (stone) pestle
10. {disz}{d}suen-ra-im-uri2{ki}
 ts: sîn-rā’im-urim
 en: Sin-rā’im-urim
11. a-na dan-i-mi-sa3 _lukur {d#}utu#_
 ts: ana dan-imi(s)sa nadīt šamaš
 en: to Dan-imissa, nadītu of Šamaš
12. _dumu-munus-a-ni_
 ts: mārtīšu
 en: his daughter,
13. _in-na-an-szum2_
 ts: iddin
 en: has given.
14. _ibila-a-ni_ {d}utu-e-ri-ba-am
 ts: aplīša šamaš-eribam
 en: Her heir is Šamaš-eribam.
15. {disz}szar-rum-{d}iszkur
 ts: šarrum-adad
 en: Šarrum-adad
16. u3 {d#}utu#-i-din-nam
 ts: u šamaš-i(d)dinam
 en: and Šamaš-iddinam
reverse
1. a-di dan-i-mi-sa3 _lukur {d}utu_
 ts: adi dan-imi(s)sa nadīt šamaš
 en: as long as Dan-imissa nadītu of Šamaš
2. ba-al-t,a3#-[at]
 ts: balṭat
 en: lives,
3. i-na _iti 1(disz)-kam 2(ban2) sze-ta-am3_
 ts: ina išten warḫim šittā sât âm
 en: monthly: 2 seahs of barley each
4. _1/2(disz) sila3-ta-am3 i3-gesz_
 ts: mišil qa šamnam
 en: (and) 1/2 liter each of oil;
5. i-na _mu 1(disz)-kam_
 ts: ina ištēt šattim
 en: yearly,
6. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar-ta-am3 siki-ba_
 ts: mišil šiqil kaspam ana lubūšim
 en: 1/2 shekel of silver each as clothing allowance
7. i-na-di-nu-szi-im
 ts: ina(d)dinūšim
 en: will give to her.
8. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
 ts: nīš šamaš aya marduk
 en: By the life of Šamaš, Aya, Marduk
9. u3 ha-am-mu-ra-pi2
 ts: u ḫammurapi
 en: and Ḫammurapi
10. _in-pa3-de3-mesz_
 ts: itmû
 en: they have sworn.
11. _igi_ {d}suen-lu-ud-lu-ul _dumu_ i-di-szum
 ts: maḫar sîn-ludlul mār idišum
 en: Before Sîn-ludlul, son of Idišum;
12. _igi_ u-bar-{d}utu# _dumu_ {d}utu-mu-ba-li2-it,
 ts: maḫar ubar-šamaš mār šamaš-muba(l)liṭ
 en: before Ubar-šamaš, son of šamaš-muballiṭ;
13. _igi_ er3-ra-ia# _dumu_ ARAD-ku-bi
 ts: maḫar erraya mār warad-kubi
 en: before Erraya, son of Warad-kubi;
14. _igi_ a-hi-ia# _dumu_ ta-la-hu-um
 ts: maḫar aḫīya mār talaḫum
 en: before Aḫīya, son of Talaḫum;
15. _igi_ ha-ia-am-di#-du-um _dumu_ <...>
 ts: maḫar ḫayam-didum mār ...
 en: before Ḫayam-didum, son of ...;
16. _igi#_ szesz-i3-pa3# _dub-sar_
 ts: maḫar šeš-i-pad ṭupšarrum
 en: before Šeš-i-pad, the scribe.
17. [_iti diri sze]-sag11-ku5_
 ts: waraḫ addarim watrim
 en: The month of intercalary Addarum,
18. [_mu gu-za_ {d}na-bi-um _mu-na-dim2_]
 ts: šanat kussi nabium īpuš
 en: the year: “He (Ḫammurapi) made the throne for Nabium”.
seal 1
1. [{d}]suen#-ra-im-uri2[{ki}]
 ts: sîn-rā’im-urim
 en: Sîn-rā’im-urim
2. [dumu] {d}suen-i-qi2-sza-am
 ts: mār sîn-iqīšam
 en: son of Sîn-iqīšam,
3. ARAD# {d}utu {d}a-a
 ts: warad šamaš aya
 en: servant of Šamaš (and) Aya.
seal 2
  (uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ sin-lu-ud-lu-ul
 ts: kunuk sîn-ludlul
 en: Seal of Sîn-ludlul
seal 3
1. {d}suen-pi2-la-ah
 ts: sîn-pilaḫ
 en: Sîn-pilaḫ
2. _dam-gar3_
 ts: tamkarum
 en: merchan
3. _dumu_ puzur4-{d}sag-ku5
 ts: mār puzur-sagkud,
 en: son of Puzur-sagkud.
  (with caption:)
 ts: kunuk ubar-šamaš
 en: Seal of Ubar-šamaš
seal 4
  (uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ a-hi-ia-a
 ts: kunuk aḫīya
 en: Seal of Aḫīya
seal 5
  (uninscribed, with caption:)
1. _kiszib#_ [ARAD-di]-ia#
 ts: kunuk wardiya
 en: Seal of Wardiya
seal 6
  (uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ ha-ia-am-di-du-um
 ts: kunuk ḫayam-didum
 en: Seal of Ḫayam-didum
seal 7
  (uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ szesz-i3#-pa3
 ts: kunuk šeš-i-pad
 en: Seal of Šeš-i-pad

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

  • Artifact type: Tablet & envelope
  • Material: Clay
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • This artifact is composed of fragments.
  • Condition Description: Tablet (case=CBS7012a)
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:

  • Genre(s): Legal (With case, well preserved; (Obv)16x(LoE)3x(Rev)16 lines)
  • Language(s): Akkadian


  • primary: BE 6/2, 70

    [Poebel1909BE6/2] Poebel, Arno. 1909. Babylonian Legal and Business Documents from the Time of the First Dynasty of Babylon, Chiefly from Nippur. The Babylonian Expedition of the University of Pennsylvania. Series A: Cuneiform Texts 6/2. Philadelphia: University of Pennsylvania, Department of Archaeology.

  • history: Suurmeijer diss., App. p. 52-53

    [Suurmeijer2014property] Suurmeijer, Guido. 2014. “Property Transfer within the Family in Old Babylonian Sippar.” Phdthesis, Gent: Universiteit Gent.

  • Composite No.:
  • Museum No.: CBS 07017 & CBS 07012a
  • Accession No.:

Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:

This artifact is impressed by the following seal(s):

Seal Provenience Period Date
dummy composite seal for unidentified seals (P533185) - -

General Notes: -
CDLI Notes:

P262071 leadP262071 lead

Cite this Artifact
“BE 06/2, 070 Artifact Entry.” (2005) 2023. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). February 1, 2023. https://cdli.ucla.edu/P262071.
BE 06/2, 070 artifact entry (No. P262071). (2023, February 1). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P262071 (Original work published 2005)
BE 06/2, 070 artifact entry (2023) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P262071 (Accessed: March 28, 2024).
@misc{2023BE,
	note = {[Online; accessed 2024-03-28]},
	year = {2023},
	month = {feb 1},
	title = {BE 06/2, 070 artifact entry},
	howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P262071},
}

TY  - ELEC
DA  - 2023/2/1/
PY  - 2023
ID  - P262071
LB  - CDLI:P262071
M1  - 2024/3/28/
TI  - BE 06/2, 070 artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P262071
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.