Archival view of P262117



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: PBS 08/2, 125
Author: Chiera, Edward
Publication date: 1922
Secondary publication(s):
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P262117
UCLA Library ARK 21198/zz001tpbgp
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20050425 fitzgerald_upenn
Transliteration: Guidi, Carlo
Translation: Guidi, Carlo
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 07067
Accession no.:
Acquisition history: Nippur, Babylonian Expedition

Text Content:
Genre: Legal
Sub-genre: Lawsuit
Sub-genre remarks: Suit for debt and payment; seal impressions on tablet and case; (Obv)11x(Rev)15x(UE)2 lines
Composite no.:
Language:
Physical Information
Object type: tablet & envelope
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information: P262117 lead, single entry
Seal no.: Sx
Seal information:
Provenience:
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Hammurapi.31.09.00
Dates referenced: Hammurapi.31.09.00
Date remarks: Ha 37/-/-
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet & envelope

obverse
1. asz-szum _ku3-babbar_
#tr.ts: aššum kaspim
#tr.en: Concerning the silver
2. sza {d}suen-i-qi2-sza-am
#tr.ts: ša sîn-iqīšam
#tr.en: that Sîn-iqīšam
3. a-na nu-ur2-{d}kab-ta
#tr.ts: ana nūr-kabta
#tr.en: to Nūr-kabta
4. u3 na-bi-{d}utu _szesz-a-ni_
#tr.ts: u nabi-šamaš aḫīšu
#tr.en: and Nabi-šamaš his brother
5. i-di-i-nu
#tr.ts: i(d)dinu
#tr.en: gave,
6. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am
#tr.ts: sîn-iqīšam
#tr.en: Sîn-iqīšam
7. i-na _kar_ nibru{ki}
#tr.ts: ina kār nippur
#tr.en: at the port of Nippur
8. {disz}nu-ur2-{d}kab-ta
#tr.ts: nūr-kabta
#tr.en: Nūr-kabta
9. u3 na-bi-{d}utu _szesz-a-ni_
#tr.ts: u nabi-šamaš aḫīšu
#tr.en: and Nabi-šamaš his brother
10. i-mu-ur-ma
#tr.ts: īmurma
#tr.en: has met and
11. ma-li e-li-szu-[nu] i-szu-u2
#tr.ts: mali elīšunu īšu
#tr.en: whatever they owed to him,

reverse
1. _sza3-ga-ni bi-ib2-du10-ge-esz_
#tr.ts: libbašu uṭibbū
#tr.en: they have satisfied his heart (= repaid him).
2. _u4 kur2-sze3 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_
#tr.ts: ana warkiat ūmī ana awīlim ul iraggum
#tr.en: (That) in future against the other shall not make a complain,
3. _mu lugal-bi in-pa3_
#tr.ts: nīš šarrim itma
#tr.en: he has sworn by the name of the king.
4. _igi_ ip-qu2-esz18-dar! _dumu_ ta-ri-bu-um
#tr.ts: maḫar ipqu-ištar mār tarībum
#tr.en: Before Ipqu-ištar, son of Tarībum;
5. _igi_ u2-ba-a-a-tum _dumu_ sza-ma-a-a
#tr.ts: maḫar ubātum mār šamāya
#tr.en: before Ubātum, son of Šamāya;
6. _igi_ im-gur-{d}utu _dumu_ {d}en-lil2-ma-an-szum2
#tr.ts: maḫar imgur-šamaš mār enlil-manšum
#tr.en: before Imgur-šamaš, son of Enlil-manšum;
7. _igi_ lu2-mu-ur-i3-li2 _dumu_ {d}suen-ga-mil
#tr.ts: maḫar lūmur-ilī mār sîn-gāmil
#tr.en: before Lūmur-ilī, son of Sîn-gāmil;
8. _igi_ {d}utu-ni-szu _dumu_ ta-ri-bu-um
#tr.ts: maḫar šamaš-nīšu mār tarībum
#tr.en: before Šamaš-nīšu, son of Tarībum;
9. _igi_ s,i-li2-{d}utu _dumu_ a-bu-um-wa-qar#
#tr.ts: maḫar ṣi(l)li-šamaš mār abum-waqar
#tr.en: before Ṣilli-šamaš, son of Abum-waqar;
10. _igi_ sze-rum{um}-dingir _dumu_ {d}utu-szi-{d}en-lil2-la2
#tr.ts: maḫar šērum-ilī mār šamši-enlila
#tr.en: before Šērum-ilī, son of Šamši-enlila;
11. _igi_ sa3-ap-hu-um-li-ip-hu-ur
#tr.ts: maḫar sapḫum-lipḫur
#tr.en: before Sapḫum-lipḫur;
12. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _aga-us2_
#tr.ts: maḫar nanna-manšum rēdûm
#tr.en: before Nanna-manšum, soldier;
13. _igi_ ur-da-tum _dumu_ i-din-{d}i-szum
#tr.ts: maḫar urdatum mār i(d)din-išum
#tr.en: before Urdatum, son of Iddin-išum.
14. _iti gan-gan-e3_
#tr.ts: waraḫ kislīmum
#tr.en: The month of Kislīmum (of)
15. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e geszkim-ti! an {d}en-<lil2>-bi-ta_
#tr.ts: šanat ḫammurapi šarrum ina tukulti anim u enlil
#tr.en: the year (in which) Ḫammurapi, the king, with the help of Anu and Enlil
(conquered Isin, the land of Emutbal and its king Rim-sin).

envelope

obverse
1. asz-szum _ku3-babbar_
#tr.ts: aššum kaspim
#tr.en: Concerning the silver
2. sza {d}suen-i-qi2-sza-am
#tr.ts: ša sîn-iqīšam
#tr.en: that Sîn-iqīšam
3. a-na nu-ur2-kab-ta
#tr.ts: ana nūr-kabta
#tr.en: to Nūr-kabta
4. u3 na-bi-{d}utu _in-na-an-szum2_
#tr.ts: u nabi-šamaš iddinu
#tr.en: and Nabi-šamaš gave,
5. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am
#tr.ts: sîn-iqīšam
#tr.en: Sîn-iqīšam
6. i-na _kar_ nibru{ki}
#tr.ts: ina kār nippur
#tr.en: at the port of Nippur
7. i-mu-ur-szu-nu-ti-ma
#tr.ts: īmuršunūtima
#tr.en: has met them and
8. {disz}na-bi-{d}utu
#tr.ts: nabi-šamaš
#tr.en: Nabi-šamaš
9. u3 nu-ur2-{d}kab-ta
#tr.ts: u nūr-kabta
#tr.en: and Nūr-kabta
10. ik-szu-su2-nu-ti-ma
#tr.ts: ikšu(s)sunūtima
#tr.en: approached with a claim and (with)
11. _ku3-babbar_ ma-li e-li-szu-nu
#tr.ts: kaspam mali elīšunu
#tr.en: as much silver as
12. i-szu-u2
#tr.ts: īšu
#tr.en: they owed,
13. _sza3-ga-ni bi2-ib2-du10-ge-esz_
#tr.ts: libbašu uṭibbū
#tr.en: they have satisfied his heart.

reverse
1. _u4 kur2-sze3 lu2-ra inim nu-ga2-ga2_
#tr.ts: ana warkiat ūmī ana awīlim ul iraggum
#tr.en: (That) in future against the other shall not make a complain,
2. _mu lugal-bi in-pa3_
#tr.ts: nīš šarrim itma
#tr.en: he has sworn by the name of the king.
$ blank space
3. _igi_ sa3-ap-hu-um-li-ip-hu-ur
#tr.ts: maḫar sapḫum-lipḫur
#tr.en: Before Sapḫum-lipḫur;
4. _igi_ ip-qu2-{d}inanna _dumu_ ta-ri-bi-im
#tr.ts: maḫar ipqu-inanna mār tarībim
#tr.en: before Ipqu-inanna, son of Tarībim;
5. _igi_ u2-ba-a-a-atum _dumu_ sza-ma#-a-a
#tr.ts: maḫar ubātum mār šamāya
#tr.en: before Ubātum, son of Šamāya;
6. _igi_ {d}utu-ni-szu _dumu_ ta-ri-bi-im
#tr.ts: maḫar šamaš-nīšu mār tarībim
#tr.en: before Šamaš-nīšu, son of Tarībim;
7. _igi_ lu2-mu-ur-i3-li2 _dumu_ {d}suen-ga-mil
#tr.ts: maḫar lūmur-ilī mār sîn-gāmil
#tr.en: before Lūmur-ilī, son of Sîn-gāmil;
8. _igi_ im-gur-{d}utu _dumu_ {d}en-lil2-ma-an-szum2!
#tr.ts: maḫar imgur-šamaš mār enlil-manšum
#tr.en: before Imgur-šamaš, son of Enlil-manšum;
9. _igi_ s,i-li2-{d}utu _dumu_ a-bu-um-wa-qar
#tr.ts: maḫar ṣi(l)li-šamaš mār abum-waqar
#tr.en: before Ṣilli-šamaš, son of Abum-waqar;
10. _igi_ sze-ru-um-i3-li2 _dumu_ {d}utu-szi-{d}en-lil2-la2
#tr.ts: maḫar šērum-ilī mār šamši-enlila
#tr.en: before Šērum-ilī, son of Šamši-enlila;
11. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _aga#-us2_
#tr.ts: maḫar nanna-manšum rēudm
#tr.en: before Nanna-manšum, soldier;
12. _igi_ in-bi-{d}esz18-dar _dub-sar_
#tr.ts: maḫar inbi-ištar ṭupšarrum
#tr.en: before Inbi-ištar, the scribe;
13. _igi_ i3-li2-ip-pa-asz-ra-am
#tr.ts: maḫar ilī-ippašram
#tr.en: before Ilī-ippašram;
14. _igi_ ur-da-tum
#tr.ts: maḫar urdatum
#tr.en: before Urdatum.
15. _iti gan-gan-e3_
#tr.ts: waraḫ kislīmum
#tr.en: The month of Kislīmum,
16. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2# _lugal-e geszkim an {d}en-lil2-bi-ta_
#tr.ts: šanat ḫammurapi šarrum ina tukulti anim u enlil
#tr.en: the year (in which) Ḫammurapi, the king, with the help of Anu and Enlil.

seal 1
1. s,i-li2-{d}utu
2. dumu a-bu-wa-qar

seal 2
1. {d}utu-{d}en-lil2-la2
2. dumu {d}nanna-me-sza4
3. ARAD {d}utu