Archival view of P262142



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: PBS 08/2, 143
Author: Chiera, Edward
Publication date: 1922
Secondary publication(s):
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P262142
UCLA Library ARK 21198/zz001txgjs
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20050425 fitzgerald_upenn
Transliteration: Jagersma, Bram
Translation: Guidi, Carlo
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 07103
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Legal
Sub-genre: loan
Sub-genre remarks: Loan of barley, with and without interest, and loan of money, without interest; seal impressions on tablet & case; tablet (Obv)9x(Rev)7 lines, case (Obv)10x(Rev)9 lines
Composite no.:
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: tablet & envelope
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description: Tablet+ case
Join information: P262142 lead, single entry
Seal no.: Sx
Seal information:
Provenience:
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Samsu-iluna.05.12.00
Dates referenced: Samsu-iluna.05.12.00
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet & envelope

obverse
1. 4(asz) sze gur masz2 in-tuku
#tr.en: 4 kor of barley bearing an interest,
2. 1(barig) 4(ban2) sze masz2 nu-ub-tuku
#tr.en: 1 pānum (and) 4 seahs of barley without interest,
3. 1/2(disz) gin2 ku3-babbar sa10-am3 masz2 nu-ub-tuku
#tr.en: 1/2 shekel of silver bought, without interest,
4. ki na-bi-{d}utu
#tr.en: from Nabi-šamaš
5. {disz}u-bar-{d}lu-lu
#tr.en: Ubār-lulu
6. szu ba-an-ti
#tr.en: has received.
7. mu-kux(DU) u4 buru14-ka
#tr.en: At the delivery of the harvest,
8. ku3-bi sze u3 masz2-bi
#tr.en: the silver, the barley and its interest
9. szum2-mu-dam
#tr.en: are to be given.

reverse
1. igi qur2-du-um
#tr.en: Before Kurdum;
2. igi nu-ur2-{d}kab-ta
#tr.en: before Nūr-kabta;
3. igi kesz3{ki}-i-din-nam dub-sar
#tr.en: before Keš-i(d)dinam, the scribe.
$ blank space
4. iti sze-sag11-ku5
#tr.en: The month of Addarum
5. mu sa-am-su-i-lu-na lugal {gesz}gu-za nesag-a {d}nanna-ra mu-na-an-dim2-ma
#tr.en: (of) the year in which Samsu-iluna the king, a throne as an offering for Nanna has made.

envelope

obverse
1. 4(asz) sze gur masz2 in-tuku
#tr.en: 4 kor of barley bearing an interest,
2. 1(barig) 4(ban2) sze masz2 nu-ub-tuku
#tr.en: 1 pānum (and) 4 seahs of barley without interest,
3. 1/2(disz) gin2 ku3-babbar sa10-am3 masz2 nu-ub-tuku
#tr.en: 1/2 shekel of silver bought, without interest,
4. ki na-bi-{d}utu
#tr.en: from Nabi-šamaš
5. {disz}u-bar-{d}lu-lu
#tr.en: Ubār-lulu
6. szu ba-an-ti
#tr.en: has received.
7. mu-kux(DU) u4 buru14-ka
#tr.en: At the delivery of the harvest,
8. sze u3 masz2-bi
#tr.en: the barley with (lit. and) its interest
9. u3 ku3-babbar
#tr.en: and the silver
10. szum2-mu-dam
#tr.en: are to be given.

reverse
1. igi qur2-du-um
#tr.en: Before Kurdum;
2. igi nu-ur2-{d}kab-ta dumu {d}suen-i-din-nam
#tr.en: before Nūr-kabta son of Sîn-i(d)dinam;
4. igi kesz3{ki}-i-din-nam dub-sar
#tr.en: before Keš-i(d)dinam, the scribe.
$ blank space
5. iti sze-sag11-ku5
#tr.en: The month of Addarum
6. mu sa-am-su-i-lu-na lugal {gesz}gu-za nesag-a {d}nanna-ra mu-na-an-dim2-ma
#tr.en: (of) the year in which Samsu-iluna the king, a throne as an offering for Nanna has made.

seal 1
$ (uninscribed)
$ (with caption:)
1. kiszib3 nu-ur2-{d}kab-ta
#tr.en: The seal of Nūr-kabta

seal 2
$ (uninscribed)
$ (with caption:)
1. kiszib3 qur2-du-um
#tr.en: The seal of Kurdum