Archival view of P262755



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: PBS 08/2, 264
Author: Chiera, Edward
Publication date: 1922
Secondary publication(s): Charpin Clergé d'Ur 169-172
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P262755
UCLA Library ARK 21198/zz001txj52
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20050425 fitzgerald_upenn
Transliteration: Foxvog, Daniel A.
Translation: Guidi, Carlo
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 07742
Accession no.:
Acquisition history: Purchased: Feb. 9, 1917 (Warqa?)

Text Content:
Genre: Legal ?
Sub-genre: Legal decision
Sub-genre remarks: Contract?; legal decision concerning a priestly office?; seal impressions all over the surfaces, (Obv)18x(Rev)23x(UE)4 lines
Composite no.:
Language: Akkadian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description: r. part mostly missing
Join information:
Seal no.: Sx
Seal information:
Provenience:
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Rim-Sin.35.12.20
Dates referenced: Rim-Sin.35.12.20
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. asz-szum _u4 2(u)-kam gudu4 e2_ {d}ba#-[ba6]
#tr.ts: aššum ešrā ūmī pašīš bīt baba
#tr.en: Concerning the 20 days of pašīšu (office) in the temple of Baba
2. u3 _u4 2(u)-kam gudu4 e2_ {d}[nergal]
#tr.ts: u ešrā ūmī pašīš bīt nergal
#tr.en: and the 20 days of pašīšu (office) in the temple of Nergal,
3. sza {disz}ur-{d}nin-gir2-[su]
#tr.ts: ša ur-ningirsu
#tr.en: for which Ur-ningirsu
4. {disz}wa-qar-a-bu-szu
#tr.ts: waqar-abūšu
#tr.en: Waqar-abūšu
5. a-na ma-ru-ti-im il-[qu2-u2]
#tr.ts: ana mārūtim ilqû
#tr.en: had adopted,
6. {disz}lu2-dingir-ra x [...]
#tr.ts: lu-dingira
#tr.en: Lu-dingira
7. a-na _dumu-mesz_ wa-qar#-[a-bu-szu]
#tr.ts: ana mārī waqar-abūšu
#tr.en: against the sons of Waqar-abūšu
8. ir-gu-um-[ma]
#tr.ts: irgumma
#tr.en: raised a claim and then
9. wa-ar-di-i szar-ri-im u3# [_di-ku5-mesz?_]
#tr.ts: wardī šarrim u dayyanū
#tr.en: the king's officials and the judges
10. di-nam u2-sza-hi-su-[nu-ti]
#tr.ts: dīnam ušāḫi(s)sunuti
#tr.en: have tried against them:
11. _mar-za dumu-mesz_ wa-qar#-[a-bu-szu]
#tr.ts: parṣam ša mārī waqar-abūšu
#tr.en: the office of Waqar-abūšu's sons
12. u2-te#-er-[ru-nim?]
#tr.ts: uterrūnim
#tr.en: they returned.
13. {disz}[e2]-a-na-bi# [...]
#tr.ts: ea-nabi ...
#tr.en: Ea-nabi ...
14. i-na# _dur10-tab-ba_ [...]
#tr.ts: ina pāštim ...
#tr.en: by the double ax ...
15. i-na dub*-[la2-mah]
#tr.ts: ina dublamaḫ
#tr.en: in (the temple of) Dublamaḫ
16. ki-a-am iz-[ku-ur]
#tr.ts: kīam izkur
#tr.en: swore thus
17. um-ma szu#-[u2-ma]
#tr.ts: umma šûma
#tr.en: he himself:
18. {disz}ur-[{d}nin-gir2-su]
#tr.ts: ur-ningirsu
#tr.en: "(I swear that) Ur-ningirsu

reverse
1. ku-nu-uk-ki a-bi-ia# [x?]
#tr.ts: kunukki abīya ...
#tr.en: the (adoption) contract of my father
2. la-a ih-pu-u2-ma#
#tr.ts: la iḫpūma
#tr.en: did not invalidate (lit. break)
3. u3 i-na ma-ru-ti-im
#tr.ts: u ina mārutim
#tr.en: and from the status of adopted son
4. la i-su-hu-szu-u2-ma
#tr.ts: la i(s)suḫūšuma
#tr.en: did not remove him".
5. _u4-kur2-sze3_ {disz}lu2-dingir-ra
#tr.ts: ana warkiāt ūmī lu-gingira
#tr.en: (That) in future Lu-ningira,
6. a-na _mar-za_ {d}ba-ba6 u3 {d}nergal
#tr.ts: ana parṣim ša baba u nergal
#tr.en: regading the offices of Baba and Nergal,
7. a-na _dumu-mesz_ {disz}wa-qar-a-bu-szu
#tr.ts: ana mārī waqar-abūšu
#tr.en: against Waqar-abūšu
8. _inim-ma nu-ga2-ga2_
#tr.ts: ul iraggum
#tr.en: will not make a claim
9. _mu lugal-bi in-pa3_
#tr.ts: nīš šarrim itma
#tr.en: he has sworn by the life of the king.
10. _igi_ ip-qu2-{d}nin-gal _esz3-a-ab-du_
#tr.ts: maḫar ipqu-ningal ababdûm
#tr.en: Before: Ipqu-ningal, official (of the temple);
11. {disz}s,i-li2-e2-kisz-nu-gal2 _gudu4-abzu#_
#tr.ts: ṣi(l)li-ekišnugal gudapsûm
#tr.en: Ṣilli-ekišnugal, gudapsû-priest;
12. {disz}an-da-ku-ul-lum _gudu4-abzu#_
#tr.ts: andakullum gudapsûm
#tr.en: Andakullum, gudapsû-priest;
13. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am _gudu4-[abzu]_
#tr.ts: sîn-iqīšam gudapsûm
#tr.en: Sîn-iqīšam, gudapsû-priest;
14. {disz}{d}suen-ma-gir _ka-ninda_
#tr.ts: sîn-māgir ka-ninda
#tr.en: Sîn-māgir, responsible (of the temple) for the bread;
15. {disz}nu-ur2-{d}utu _gala-mah#_
#tr.ts: nūr-šamaš galmāḫum
#tr.en: Nūr-šamaš, chief singer;
16. {disz}e-tel-pi4-{d}suen _dumu_ {d}utu-na#*-[s,i-ir]
#tr.ts: etel-pī-sîn mār šamaš-nāṣir
#tr.en: Etel-pī-sîn, son of Šamaš-nāṣir;
17. {disz}{d}suen-uru4 _gudu4_ dub-la2-mah
#tr.ts: sîn-ēriš pašīš dublamaḫ
#tr.en: Sîn-ēriš, pašīšu-priest of Dublamaḫ;
18. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ {d}suen-sze-mi#
#tr.ts: sîn-erībam mār sîn-šēmi
#tr.en: Sîn-erībam, son of Sîn-šēmi;
19. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ bu-za-[zu-um?]
#tr.ts: sîn-erībam mār buzazum
#tr.en: Sîn-erībam, son of Buzazum;
20. {disz}i3-li2-i-din-nam _dumu_ du10-ga-[...]
#tr.ts: ilī-i(d)dinam mār duga…
#tr.en: Ilī-iddinam, son of Duga...;
21. {disz}ig-mil-{d}suen _dumu_ il3-szu-a-bu#-[szu]
#tr.ts: igmil-sîn mār ilšu-abūsu
#tr.en: Igmil-sîn, son of Ilšu-abūsu;
22. {disz}a-pil-ku-bi _dumu_ be-li2-i-[...]
#tr.ts: apil-kubi mār bēl ...
#tr.en: Apil-kubi, son of Bēlī...;
23. {disz}za-ri-qu2-um _gudu4_ {d}ba-ba6
#tr.ts: zariqum pašīš baba
#tr.en: Zariqum, pašīšu-priest of Baba;
24. {disz}ur-du6-ku3-ga _szitim_
#tr.ts: ur-dukug itinnum
#tr.en: Ur-dukug, house builder;
25. {disz}za-li-ia* _aga-us2_
#tr.ts: zalila rēdûm
#tr.en: Zalila, soldier.
26. _iti# sze-sag11-ku5 u4 2(u)-kam_
#tr.ts: waraḫ addarum ūmum ešrā
#tr.en: The month of Addarum, the day 20,
27. _mu us2-sa 6(disz)* i-si-in-na ba-an#-dab#_
#tr.ts: šattum ištu šediš isin iṣṣabitu
#tr.en: the year after the sixth in which Isin was seized.

seal 1
1. lu2#-[dingir-ra]
#tr.ts: lu-dingira
#tr.en: Lu-dingira
2. _gudu4_ [...]
#tr.ts: pašīšum ...
#tr.en: pašīšu-priest
3. _dumu_ AN [...]
#tr.ts: mār an...
#tr.en: son of ...
4. _ARAD#_ [...]
#tr.ts: warad ...
#tr.en: servant of ...

seal 2
1. nu-ur2#-[{d}]utu
#tr.ts: nūr-šamaš
#tr.en: Nūr-šamaš
2. _gala-mah_ {d}nanna
#tr.ts: galmāḫum ša nanna
#tr.en: chief singer of Nanna
3. _ARAD_ {d}utu u3 {d}nin-szubur
#tr.ts: warad šamaš u nin-šubur
#tr.en: servant of Šamaš and Nin-šubur

seal 3
1. il3-szu-a-bu-[szu]
#tr.ts: ilšu-abūšu
#tr.en: Ilšu-abūšu
2. _dub-sar#_
#tr.ts: ṭupšarrum
#tr.en: scribe
3. _dumu_ [...]
#tr.ts: mār ...
#tr.en: son of ...