Archival view of P270388



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: BE 17/1, 011
Author: Radau, Hugo
Publication date: 1908
Secondary publication(s):
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P270388
UCLA Library ARK 21198/zz001tmhqt
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20050425 fitzgerald_upenn
Transliteration: Zimmermann, Lynn-Salammbô
Translation: Zimmermann, Lynn-Salammbô
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 19781
Accession no.:
Acquisition history: Nippur, 4th Exp, Mrs Hilpr., Temple Lib, Mound X

Text Content:
Genre: Letter
Sub-genre:
Sub-genre remarks: Official letter;
Composite no.:
Language:
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation: fragment
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period:
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. _ARAD#_-ka#{i#} be#-la#-nu# a#-na# di#-na#-an# be#-li2#-ia# lul#-lik#
#tr.en: Your servant Bēlānu: I may go as my lord's substitute!
2. a#-na# _e2#_ u3# _edin#_ sza# be#-li2#-ia# szul#-mu#
#tr.en: Regarding house and the estates of my lord: They are in a good or der.
3. um#-ma#-a# [a]-na# be-li2#-ia#-ma#
#tr.en: The following say to my lord:
4. har#-bu# t,e#-e#-mi# sza# _en#_-ia# e#-ri#-sza#
#tr.en: I cultivated the ḫarbu ṭēmi field of my lord.
5. mah#-ra#-a# ki#-i# i#-ri#-szu# ul# ma#?-lu#-szu#
#tr.en: When they seeded the earlier sowing (with the seeder-plow), it wasn’t full for them (?).
6. ki#-i# u2#-szi#-szi#-ru# [a?]-szap#-pa#-ra#?
#tr.en: When I have put everything into order, then I w ill write (to you).
7. i#-na# la# ru#-ub#-bi#-i# u3# la# na#-[s,a]-ri#
#tr.en: While not raising (?) and while not protecting
8. _gu4#?_ sza#? ul#-ta#-ki#-lu# u3# la# sza#-qe2#-e#
#tr.en: the oxen, which they had fed, and not having irrigated
9. sza# me#-e# ih#-ta#-liq# u3# i#-na#-an#-na#
#tr.en: with the water, they have fled! And now
10. [...] u3 _{lu2}apin-mesz_ be-li2 ki-i isz-pu-ra
#tr.en: ... and the ikkaru farmers,as my lord wrote
11. [...] szu-u2 it-ta-at-la-ku
#tr.en: ... him (?) ... then each of them went
12. [... mi]-ni#? lu#?-di-ka
#tr.en: ...what may I throw down (for) you (?)
13. [...] a-na be-li2-ia mah-ra-a
#tr.en: ... for my lord the early (sowing?)
14. [... ma]-as,#-s,a-ri sza har-bu
#tr.en: ... the guards of the ḫarbu fields
15. [sza? _gar?_-in? t,e]-e-mi te#-li-tu4
#tr.en: ( of the šakin?) ṭēmi and the tēlītu revenue
16. [... lu-u2?] na#-ah-sa-at
#tr.en: ... (and) may it return.

reverse
1. [...] _sze#?_ a#-na#? sza szu-ta-pe-e
#tr.en: ... barley (?) for the šutāpu workers
2. [...] im-mar u3 sza har-bu t,e-e-mi
#tr.en: ... he will see. And that of the ḫarbu ṭēmi field
3. [...] im-mar u3 _erin2-mesz_ sza a-na _nibru{ki}_
#tr.en: ... he will see. And the ṣābu workers, who returned to Nippur,
4. i#-tu#-ur#-ru u3 sza _{iri}ARAD-gaszan{ki}_
#tr.en: and those from Arad-bēlti
5. i-ta-at-la-ku i-tu-u2-a
#tr.en: all of them left and besides me
6. ma-am-ma ia-'a-nu u3 _erin2-mesz_
#tr.en: there is no one! And regarding the ṣābu workers,
7. sza i-na _uru_ i-ba-asz2-szu-u2
#tr.en: who are in the city:
8. a-na dul-li sza har#-bu t,e-e-mi
#tr.en: they are bound(!) for the dullu work duty of the ḫarbu ṭēmi fields
9. sza _e2 {disz}{d}3(u)_-ma-gir <<a-na>>
#tr.en: of the province Bīt-Sîn-māgir.
10. ra-ki-is um-ma-a a-na be-li2-ia
#tr.en: (Say) the following to my lord
11. am-mi-ni a-na _gu4-mesz erin2-mesz_-ma
#tr.en: Why are there not any ṣābu workers for the cattle?
12. ia-'a-nu a-na be-li2-ia al-tap-ra
#tr.en: I have written to my lord.
13. be-li2 lu i-di a-na hi-t,i-ia be-li2 la _gar_-na
#tr.en: My lord may know. As a criminal act my lord may not place this.
14. _u4-mesz_-szu i-gam-ma-ru
#tr.en: They will finnish their days
15. i-na mi-ni-i lu-di-isz
#tr.en: With what may I thresh?


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct () in Unknown on line 0