Archival view of P272901



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: Fs Matous 127-128
Author: Larsen, Mogens Trolle
Publication date: 1978
Secondary publication(s): J.V. Canby, JNES 34:4 (1975); see also Larsen, Mesopotamia 04, 190, which includes a transliteration and a translation; Michel, LAPO 19, 209
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P272901
UCLA Library ARK 21198/zz001v4zn6
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: nn
Transliteration: cdlistaff
Translation: uncertain
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: Walters Art Museum, Baltimore, Maryland, USA
Museum no.: WAM 48.1465
Accession no.:
Acquisition history: Kelekian, 1913

Text Content:
Genre: Legal
Sub-genre:
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language:
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks: Cappadocian Tablet, clay
Measurements (mm): 51 x 67 x ?
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description: brown clay tablet with cuneiform inscription
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: uncertain (mod. uncertain)
Provenience remarks: dealer claims the tablet was found at Caesarea
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. um-ma bu-zu-ta-a-ma a-[na] [...]
#tr.en: From Buzutaja to [...],
2. puzur4-sa-tu-e a-szur3-[x x x x u3 pu]-szu#-ki#-in#
#tr.en: Puzur-szadue, Aszszur-[...], Puszuken:
3. qi2-bi-ma a-na-kam a-szu-mi3 il5#? [x x x a?]-wi#?-li-im
#tr.en: Because of the [...] of the [man?]
4. a-lam am-hu-ur-ma tup-pa2-am sza a-lim{ki} al-qe2-ma
#tr.en: I confronted the city here and I got a tablet of the City
5. a-na ka3-ri-im s,a-hi-ir _gal_ na-asz2-u2-ni-ku-nu-ti2
#tr.en: adressed to the primary assembly of the colony, which they bring (it) to you.
6. a-ma-kam tup-pa2-am sza a-lim{ki} szi2-ta-me-a-ma# ka3-ra-am
#tr.en: Therefore you should listen to the tablet of the City,
7. mu-uh3-ra-ma ki-ma ka3-ru-um s,a-hi-ir _gal_ a-na
#tr.en: and you must confront the colony and (have it established) that it was the primary assembly of the colony,
8. ki-sze2-er-szi2-im i-di2-u2-szu-ni-ma a-na-ku la2 a-di2-u2-szu-ni
#tr.en: and not I, who threw him into jail.
9. a-hu-u2-a a-tu3-nu ih-da-ma tup-pa2-am sza ka3-ri-im
#tr.en: My dear brothers, take care and (get hold of) a tablet
10. ka3#-ni-isz{ki} u2 na-asz2-pe2-er-tam2 sza ka3-ri-im
#tr.en: of the Kanesz colony and a message from
11. [pu]-ru#-usz-ha-tim sza ki-ma ka2-ra-am ka3-ni-isz{ki} is,-li-u2-ma a-mu-tam2
#tr.en: the Puruszaddum colony, indicating that he cheated the Kanesz colony and (sold?) the iron
12. [i]-pu#-ru-usz-ha-tim# [x] a-szi2-a-ti2 ka3-ru-um s,a-hi-ir _gal_
#tr.en: in Puruszhaddum. For that reason the primary assembly of the colony
13. [...] ih-da-ma
#tr.en: [threw him into jail?]. Take care [...]

reverse
1'. [a-s,e2]-er# _e2-gal#_-lim [...]
#tr.en: [to] the palace [...
2'. [x x]-um ig-mu-[...]
#tr.en: [...]
3'. [_e2]-gal#_-lim a-di2-nu-ni u2# _e2-gal_-lum2 [...]
#tr.en: [which] I gave to the palace, and to the palace [...]
4'. ik-le-e-ma 2(u) _ma-na ku3-babbar_ a-s,e2-er# [...]
#tr.en: held me back, and [...] 2 minas of silver to [...]
5'. usz-bu-nu u2 a-na ti2-ra-at _e2-gal_-lim i-nu-[mi3] [...]
#tr.en: live; and for the orders of the palace, when I stayed
6'. i-na ki-sze2-er-szi2-im wa-asz2-ba-ku-ni _tug2-hi-a_ ta-ta#-[ad]-na-ni
#tr.en: in jail you sold textiles for me.
7'. i-na a-mu-tim u2 _tug2-hi-a_ ta-da-nim a-szur3-ma-lik
#tr.en: When the iron and the textiles were sold in Aszszur-malik,
8'. kur-ub-isztar _szesz_-szu a-szur3-i-mi3-ti2 _dumu_ i-ku-pi2-a
#tr.en: Kurub-Isztar, his brother Aszszur-imitti, son of Ikkupija,
9'. puzur4-sa-tu-e u2 a-szur3-ma-lik _dumu_ lu-zi-na szi2-bu-a
#tr.en: Puzur-szadue and Aszszur-makik, son of Luzina, were my witnesses.
10'. i-na _ku3-babbar_ sza-qa2-li-im _mar-tu_-ba-ni szu-ku-bu-um
#tr.en: When the money was paid Ammurumbani, Szu-Kubum,
11'. _dumu_ a-szur3-be-el-a-wa-tim a-szur3-ma-lik _dumu_ a-la2-hi-im
#tr.en: son of Aszszur-bel-awatim, Aszszur-malik son of Alahum,
12'. puzur4-sa-tu-e# u2 a-szur3-ma-lik _dumu_ lu-zi-na
#tr.en: Puzur-szadue and Aszszur-malik, son of Luzina,
13'. isz-ti2-<a> a-na _e2-gal_-lim e-li-u2-ma _ku3-babbar_ asz2-qul
#tr.en: went up to the palace together with (me) and I paid the money:
14'. szi2-bu-a a-wil-li s,a-ab-ta-ma a-na _ka2 dingir_
#tr.en: they are my witnesses. Seize the men and [lead them] to the Gate of the God
15'. [sze2-ri-da-szu-nu x] x-ku-nu a-ma-la2
#tr.en: [...] in accordance with

top
1. [...] x x nim#
#tr.en: [...]
2. x nu [...]
#tr.en: [...]
3. a-mu-tim# ub-la2-ni um-ma#
#tr.en: of the iron he brought.

left
1. u2 a-mu-tam2 le-qe2-a# [...]
#tr.en: (he) said: also, take the iron [...]
2. _tab-ba_-u2-a a-mu-tam2 a-[...]
#tr.en: of my partners [...] the iron [...]
3. u2 a-na-ku-ma a-la2-qe2 [...]
#tr.en: and I will take [...]
4. a-na-ku-ma ba-ba-ka3 i-[...]
#tr.en: I personaly will [...] our gate [...]
5. a-di2-nu-szu-ni puzur4-sa-tu-[e] [...]
#tr.en: which I gave to him, Puzur-szadue [...]