Archival view of P338933



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: ARM 05, 083
Author: Dossin, Georges
Publication date: 1951
Secondary publication(s): Durand, LAPO 18 (2000) p. 103 no. 956
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P338933
UCLA Library ARK 21198/zz001zjskc
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20060922 cdliadmin
Transliteration: Washburn, Jody E.
Translation: Washburn, Jody E.
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: National Museum of Syria, Damascus, Syria
Museum no.: NMSD —
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Letter
Sub-genre:
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language: Akkadian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Mari (mod. Tell Hariri)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet
1. [a]-na be-li2-ia
#tr.ts: ana bēliya
#tr.en: To my lord
2. qi2-bi2-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma la-u2-um
#tr.ts: umma la’um
#tr.en: Thus La’um
4. _ARAD2_-ka-a-ma
#tr.ts: waradkama
#tr.en: your servant:
5. _iti_ ki-nu-nim _u4 1(u) 2(disz)-kam_ is-su2-uh-ma
#tr.ts: waraḫ kinūnim ūmum šinšeret issuḫma
#tr.en: It is the month of Kinūnum, the 12th day expired, and
6. {disz}sag-{d}nin-bala
#tr.ts: reš-ninbala
#tr.en: Reš-Ninbala,
7. a-na ma-ri{ki} ik-szu-dam
#tr.ts: ana mari ikšudam
#tr.en: in Mari arrived.
8. te-re-tim a-na _kaskal_-szu
#tr.ts: tērêtim ana ḫarrānišu
#tr.en: Extispicies for his journey
9. u2-sze-pi2-isz-ma
#tr.ts: ušēpišma
#tr.en: I had performed, and
10. lu-up-pu-ta
#tr.ts: lupputā
#tr.en: they were very unfavorable.
11. [... x]-isz#-ma
#tr.ts: ...-išma
#tr.en: ..., and

reverse
1. [... x]-szu
#tr.ts: ...-šu
#tr.en: ... him.
2. [be-li2] lu-u2 i#-de#
#tr.ts: belī lū īde
#tr.en: My lord should know!
3. [ma-ri{ki}] sza#-lim
#tr.ts: mari šalim
#tr.en: Mari is well;
4. [ma-a-tum sza]-al-ma#-at#
#tr.ts: mātum šalmat
#tr.en: the land is well.
$ blank space