Archival view of P346120



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CDLI Literary 000761, ex. 040
Author: CDLI
Publication date: 2014ff.
Secondary publication(s): Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0035
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P346120
UCLA Library ARK 21198/zz001x7gkk
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20061205 cdliadmin_veldhuis
Transliteration: Peterson, Jeremiah
Translation: Peterson, Jeremiah
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: British Museum, London, UK
Museum no.: BM —
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: ETCSL 5.03.02 Debate between Grain and Sheep (witness)
Sub-genre remarks:
Composite no.: Q000761
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Provenience remarks:
Excavation no.: U —
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. za-e ni2-zu nu-mu-un-ta-e3-de3
#tr.en: (As for) you, your fear does not depart from you(!)
2. musz gir2 lu2-lul-la-ke4 nig2 edin-na-ke4
#tr.en: Snakes and scorpions, thieves/liars(?), that of the plain
3. zi-zu an-edin-na ku#-kur mu-ni-ib-e3
#tr.en: Desire you life in the plain
4. [u4]-szu2#-usz-e nig2-ka9#-zu#? i3-ke3-e
#tr.en: Daily your tally is made
5. szudum#?-zu ki i3-tag-tag-ge
#tr.en: Your tallying stick(?) is planted in the ground
6. na#-gada#-a#?-za#? u8 me-a sila4 tur-tur me-a
#tr.en: Your herder(?), where the ewes are, where the little lambs are,
7. ud5#? me-a masz2# tur#-tur me-a lu2-lu7# mu-un-na-ab-be2
#tr.en: where the nannies are, where the little kids are: (he is the) person who says.
8. tu15 tur-tur-e iri-a DU-da-bi
#tr.en: When the little winds are to go in the city
9. tu15 gal-gal-e bar-rim4-ma du#-da-bi
#tr.en: When big winds are to go in the desert
10. za-e e2-ubur#-ra# ma#-ra-an-du3-u3#-ne
#tr.en: They make a milking house/pen for you
11. tu15# tur-tur-e# iri#-a# DU#-da-bi
#tr.en: When the little winds are to go in the city
12. tu15 gal-gal-e bar-rim4-ma#? x-bi
#tr.en: When big winds are to go in the desert
13. {d}asznan-me-en# ur-sag-ra tu-da ga2#?-la# nu#-mu-un-dag-dag-ge
#tr.en: I am Ezina, born for the hero, who will never cease
14. {d#}iszkur-ra gaba#-ri#-a mu-un-da-an-gub-be2#
#tr.en: Who can stand against(?) Iškur as an (equal) opponent
15. {dug!}szakir3 {dug#}giri3#? ga? gil#-sa nam-sipa-da nig2-[...]
#tr.en: The churn and the kir vessel (for) milk(?), the treasure of shepherdship, are present among(?) (your) property
16. a-na-zu [...]-da#?-gal2 nig2 a!-na ab-be2-na-gu10 gi4-[ma-ni-ib]
#tr.en: What of yours can be present (in response)? What is it, that which is my speaking (that can be responded to(?))? Answer!
17. 2(disz@t)-kam-ma#-[...] {d#}lahar# {d}asznan-ra mu-na-ni-ib2-gi4#!?-[...]
#tr.en: For a 2nd time lahar was answering Ezina
18. za#-e# [...] {d}usan#? an-na-kam x x
#tr.en: You ... as(?) the evening/evening of the sky(?)
19. x [...] x ki im-a-ag2 x x?
#tr.en: You have loved(?) the ... of the mountain/foreign land
20. erim2# bar# [...]-ra#?-ke4#
#tr.en: The angered enemy (now a?) foreign slave
21. dam# tur-x [...] dumu# tur-tur-ra-ke4
#tr.en: The (one with a?) junior spouse(?), the ... with (lit. of) small children
22. esz2 disz kusz3# [...] x-da#-<<DA#?>>-an-la2
#tr.en: After having bound (you) with a one-cubit rope
23. ki-surx(DU6)-sze3 [...]-ma-an-e11-de3
#tr.en: One takes (you) down to the site of the threshing floor
24. ki-surx(DU6)?-ta x-x-ri-x-[...]-e11#-de3
#tr.en: One takes (you) up from the site of the threshing floor
25. {gesz#}tukul#-a-ni igi-zu im-ra#-ra giri17-[zu] im#-ra#-ra#
#tr.en: His weapon has struck your face, it has struck your nose
26. x gaz2#?-gaz2-gin7 um#?-ma#?-[...]
#tr.en: After(?) ... like crushed/slaughtered(?) ...
27. tu15# ulu3{+lu} {tu15}mir-re x [...]
#tr.en: The southern and northern winds ...
28. {na4#}kin2#-e {na4#}x-[...]-x
#tr.en: The grinding stone, the ...
29. {na4#}szu-szu bar-za a-ar3-ar3 mi#-ni#-ib2#?-[...]-e#?
#tr.en: The muller grinds(?) on your back
30. za-e {gesz#!?}bunig-bi# lug#-ga#-zu-ne#
#tr.en: When you live(?) in the trough
31. lu2 silag ma-da#?-szar2 ki-a mi-ni-in-gurum?
#tr.en: One mixed (you?) with the dough(?) for me(!?) and curled it up(?) on the ground
32. ki#-sikil du8# <du>-gu#-la szu bur2-ra-am3
#tr.en: The young woman is the one who spreads out/bakes, mixes, and spreads out again/strikes(?)
33. {im#}szu#-rin-na-sze3# im-ta-an-e11-de3#
#tr.en: She(?) brings you(?) up to the oven
34. za-e {gesz}banszur#-ra gal2-la-zu-ne
#tr.en: When you are on the table
35. an-ta ma-ra-an-gal2-le-en ki-ta ma-ra-an#-gal2#-le#-en#?
#tr.en: I am there above (relative to) you, and you are there below (relative) to me(!?)
36. {d}asznan ni2#-zu gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ga-a-ni
#tr.en: Ezina, pay attention to(!?) yourself
37. u3# za#-e# [...] x x x
#tr.en: And (then you will understand?) you ...

reverse
1. me-zu igi# [...]-x-x-e3-esz
#tr.en: Because the eye ... your me (i.e., role)
2. u3 ga2#-[...] egir# bi2-ib2#-us2-en
#tr.en: And (then?) I am made to follow after(?) (as a course?)
3. lu2-{na4#}kin2#!-e hul-esz nu-gal2-la!
#tr.en: The miller is not there for evil (purposes) (for what he does?)
4. a-na-zu mu-da-gal2 nig2 a-na x-ab-be2-na-gu10 gi4-ma-ni-ib
#tr.en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking (that can be responded to(?))? Answer!
5. u4#-ba {d}asznan nam-gir15#-ra#?-na x mi-ni-in-us2-e!?
#tr.en: At that time Ezina (the grain goddess) was ... her pride/native status(?)
6. [{d}]asznan# {d#}lahar-ra mu-na-ni-ib-gi4#-gi4#
#tr.en: Ezina was answering lahar
7. [...] lugal#-zu {d#}szakkan#? szusz3-zu bar-rim4-ma ki-nu2-da-zu
#tr.en: (As for) you, Iškur (is) your master, Sumuqan (is) your groom, and the desert (is) your bed
8. x-[...] NE#? in-ga#?-dub2-ba-gin7
#tr.en: Like the house and field in which fire also rages(!?)/like the house also set on fire by(?) the field(!?)
9. x x [...]{muszen#}-gin7 bi2#-ib#?-RI#-gin7
#tr.en: Like (when) locusts afflict(!?) a house with their teeth(!?)
10. x x x [...]-x-e [...]-ni-ib-ku4-re-en
#tr.en: You bring the weak(?) cripple(?) into the land(?)
11. [...] gu2#-gu10# [...] ba-e-de3#-ga2#-ga2#-ga2
#tr.en: (While) I can(?) set my neck to the ground (i.e., achieve a state of overripeness?)
12. [...]-an-x-e [...] ba-e-hal#-hal#-[...]-x
#tr.en: I(?) am divided into (various) ...(?) ban containers
13. sza3-x-zu ganba#-[...] lu2 bi2-in-de6#-[...]
#tr.en: (After) one has brought(?) your ... belly/innards(?) (for sale) at the market rate
14. {tug2}nig2-dara2 ni2-za gu2-x x [...] bi2-in-x-[...]-x
#tr.en: After he binds you yourself/your aura(?) and your neck with a loin cloth
15. u8-gu10-sze3 sze {gesz}ba-an-[...] x-ma-ab lu2 [...]-na#-ab-be2#
#tr.en: One person says to another “fill up the ...(?) ban container with grain in order to (buy) my ewe”
16. u4-ba {d}en-ki-ke4# {d}en#-lil2#-ra gu3# mu#-[...]
#tr.en: At that time, Enki was speaking to Enlil
17. a#-a {d}en-lil2 {d}lahar {d}asznan# x x x [...] x x [...]
#tr.en: Father Enlil, lahar and Ezina ...
18. a2#!?-bi-ta [...]
#tr.en: They have stood(?) ... by their strength(?)
19. x 3(disz@t)-kam da-ne-ne-a [...]
#tr.en: The 3rd/30th ... does not cease at their side(!?)
20. min3-na-ne-ne {d}asznan# [...]-x-[...]
#tr.en: Of the two of them, Ezina is greater
21. {d#}asznan-ra dub3 he2-x-x [...]-za#-za#
#tr.en: And therefore (Lahar) should kneel(?) and prostrate herself to Ezina
22. x-ra giri3-ni [...]-x-x
#tr.en: To ... she/they(?) should kiss her feet
23. {d#}utu#-e3#-ra [...]-x
#tr.en: From(!?) sunrise until(!?) sunset
24. mu {d}asznan-kam [...]-il#?-la#?-NE
#tr.en: She/they(?) should praise(!?) the name of Ezina
25. lu2# ku3 tuku lu2 za#-gin3# [tuku lu2] gu4# tuku lu2 udu tuku#
#tr.en: The one who possesses silver, the one who possesses lapis, the person that possesses an ox, the person who possesses a sheep
26. ka2# lu2 sze tuku-x? u4# mu#-un-di-ni-ib2#-[...]-e#?
#tr.en: Will spend the day at the gate of the one who possesses grain along with him(?)
27. {d#}lahar# {d}asznan a-da-min3 <<mi2?>> du11-ga
#tr.en: (In the) dispute (undertaken between) lahar and Ezina
28. {d}lahar tak4 {d}asznan# e3-a
#tr.en: Lahar is the quitter, Ezina is the one who emerged (victorious)
29. a-a {d}en-ki za3-mi2
#tr.en: Father Enki, praise!
$ double ruling
$ blank space

left
1. {im#?}szu-rin-na#? im#-ta-an#-e3#?-de3#? [...] x? dam tur-ke4#? x
#tr.en: ...