Archival view of P346131



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CDLI Literary 000793, ex. 006
Author: CDLI
Publication date: 2014ff.
Secondary publication(s): Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0046; Civil Iraq 23, 154
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P346131
UCLA Library ARK 21198/zz001x7hzr
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20061205 cdliadmin_veldhuis
Transliteration: Peterson, Jeremiah
Translation: Peterson, Jeremiah
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: British Museum, London, UK
Museum no.: BM —
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: ETCSL 5.09.01 Home of Fish (witness)
Sub-genre remarks: Home of the Fish
Composite no.: Q000793
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Provenience remarks:
Excavation no.: U 16879E
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. ku6 x ba ba za3 nam-dag#?-ge-a#?
#tr.en: Fish, do not reject(?) a companion(!?)
2. ku6-gu10 ku6 hi-a he2-ga-me-da-an-ku4-ku4#
#tr.en: My fish, may various kinds of fish also enter with you
3. sum4? sa6-sa6 u2-lal3 gux(KA)-gux(KA)#
#tr.en: (Possessing) beautiful beards, eating(?) the ulal plant
4. ku6-gu10 suhur-gal{ku6}-gu10 he2-ga#-me#-da#-an-ku4-ku4#
#tr.en: My fish, my suhurgal carp, may it too enter with you
5. {gi}ub-zal! gu7-gu7! KU NI x [...]
#tr.en: Eating the ubzal reeds and ...
6. ku6#-gu10 suhur-tur-<gu10> he2-ga-me-da#-ku4#-ku4#
#tr.en: My fish, my suhurtur carp, may it too enter with you
7. nundun!(KA) gal-gal gi-zi nag-x-ke4
#tr.en: The one with big lips(?), sucking(?) the young reed growth
8. ku6-gu10 esztub{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-an-ku4-ku4
#tr.en: My fish, my eštub carp, may it too enter with you
9. {gesz}gi-musz giggi a-sza3-ga ri-a
#tr.en: A black boat pole cast into the field
10. ku6-gu10 kun-bi2{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-<an-ku4-ku4>
#tr.en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you
11. szah2 ma2-gan-la2 gu2 i7-da-sze3 nig2-silag-ga2 kar-kar-TE?-re
#tr.en: A farrowing(?) pig ... towards the river bank in order to constantly steal dough(?)
12. ku6-gu10 kun-bi2{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-an-ku4#-ku4
#tr.en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you
13. kun si gam3 kun sa-ha gesz?-ta#-ah4#
#tr.en: (Possessing) a horned tail and a crook of a tail(!?), who plunders fruit(?) from the tree(s)(?)
14. ku6-gu10 ubi gal-gu10 he2-ga#-me-da-an-ku4-ku4#
#tr.en: My fish, my great ubi fish, may it too enter with you

reverse
1. ku6 nig2-nag#?-ga#? dumu-gin7 er2 pa3#?-[...] x x [...]
#tr.en: The fish ... weeping like a child ...
2. ku6-gu10 ubi-si-ge he2-ga-me-da-an-ku4-ku4
#tr.en: My fish, the ubi.sig fish, may it too enter with you
3. [...]-am3 zu2# ga-rig2-am3
#tr.en: (Its) head is a hoe, (its) teeth are a comb
4. [...]-bi# {gesz}I-x [...]-na#?
#tr.en: Its skeleton is the top of a conifer(?) tree
5. [... {kusz}]ummu3#? [...]-da#?-ke4?
#tr.en: Its air bladder(!?) is the waterskin of Dumuzi
6. [...] nu#?-ga2-x-NE
#tr.en: ...
7. [...] x x
#tr.en: ...
8. [...] x
#tr.en: ...
$ n lines broken
9'. [...] x x [...]
#tr.en: ...
10'. [... he2]-ga#-me-da-[an]-ku4#-ku4
#tr.en: My fish, my ... fish, may it too enter with you