Archival view of P346134



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CDLI Literary 000365, ex. 022
Author: CDLI
Publication date: 2014ff.
Secondary publication(s): Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0049
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P346134
UCLA Library ARK 21198/zz001x7j2s
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20061205 cdliadmin_veldhuis
Transliteration: Hawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
Translation: Peterson, Jeremiah
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: British Museum, London, UK
Museum no.: BM —
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: ETCSL 1.08.01.05 Gilgamesh and Huwawa A ('Decad no. 10') (witness)
Sub-genre remarks:
Composite no.: Q000365
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Provenience remarks:
Excavation no.: U 16891
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin: 00.00.00.00
Dates referenced: 00.00.00.00
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. en-e kur lu2# ti-la-sze3# gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...] na-an-[...]
#tr.en: The lord paid attention to the mountain that sustains man
>>Q000364 001
2. en {d}gilgames3#-e kur# [lu2] ti#-[la-sze3] gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga#-a#-ni [...]-gub#
#tr.en: Lord Gilgamesh paid attention to the mountain that sustains man
>>Q000364 002
3. ARAD-da-a-ni# en#-ki#-du10#-[...] mu#-na#-[...]
#tr.en: He was speaking to his servant Enkidu
>>Q000364 003
4. en-ki-du10 murgu gurusz#? ti-la# la#?-[...]-ra#-an-e3#-[...]
#tr.en: Enkidu, the shoulder of(?) a young man has not brought out the limits/secrets(?) of living
>>Q000364 004
5. kur#-ra# ga#-x#-[...] mu-gu10# ga#-[...]
#tr.en: I want to enter into the mountain, I want to establish my name
>>Q000364 005
6. [...] ga-bi#-ib2#-gub
#tr.en: Where a name (can) stand (be inscribed), I want to establish my name
>>Q000364 006
7. [...]-gub#-bu#-ba mu# dingir-re-e-ne ga-bi-ib2-gub
#tr.en: Where a name (cannot) stand (be inscribed), I want to establish the name of the gods
>>Q000364 007
8. [ARAD]-da#-a#-ni# en#-[ki]-du10-e#!? inim# mu-ni-ib2-gi4#-gi4#
#tr.en: His servant Enkidu was replying
>>Q000364 008
9. lugal-gu10 tukum-bi# kur-ra i-ni-in-ku4-ku4-de3 {d}utu he2#-me#-e-da-zu
#tr.en: My king, if you are to enter the mountain, Utu should know of it along with us
>>Q000364 009
10. {d!?}utu# szul# {d#}utu he2#-me-e-da-zu
#tr.en: Utu, the youth Utu, should know of it along with us
>>Q000364 010
11. kur {gesz}erin# ku5# dim2#-ma#-[...] sul {d}utu-kam#
#tr.en: The decision of the mountain of cut juniper belongs to the youth Utu, (Utu should know of it along with us)
>>Q000364 012
12. {d!}gilgames3# masz2 babbar-ra [...]-ni im-mi-in-ti#
#tr.en: Gilgamesh took a white goat kid
>>Q000364 013

reverse
1. masz2 su4 masz2-da#?-ri#!?-[...]
#tr.en: He clasped a brown goat kid of the mašdaria delivery to his chest
>>Q000364 014
2. szu-ni {gesz}gidri# ku3#? x# [...]-da#?-gal2
#tr.en: His hand held the pure scepter at his nose
>>Q000364 015
3. {d}utu an-na#-ra#? gu3! mu-na-de2#-[...]
#tr.en: He was calling out to Utu of heaven
>>Q000364 016
4. {d}utu kur-sze3 in#-ku4-ku4-de3 a2-tah-gu10 he2-me-en
#tr.en: Utu, if (I) am to enter into the mountain, will you be my helper?
>>Q000364 017
5. kur {gesz}erin ku5-sze3 in-ku4-ku4-de3# a2-tah-gu10 he2-me-en
#tr.en: If (I) am to enter into the mountain of cut juniper, will you be my helper?
>>Q000364 018
6. {d#}utu# an#-na#-ta inim mu-ni-ib-gi4-gi4
#tr.en: Utu from heaven was replying to him
>>Q000364 019
7. [...] ni2#-za he2-me-en kur-ra a-na-bi me-en
#tr.en: You are of yourself a young man, a native son, what are you to the mountain?
>>Q000364 020
8. [...] ga#-ra-ab-du11 inim-gu10-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu#
#tr.en: Utu, I want to speak to you, (may) your ear be oriented towards my words
>>Q000364 021
9. [...]-ab#-du11 gizzal! he2-em-szi-ak
#tr.en: I shall greet you, may (my words) be listened to
>>Q000364 022
10. [...] lu2 ba-usz2 sza3 ba-sag3
#tr.en: In my city, a man dies, and (I) am distressed
>>Q000364 023
11. [...] u2#-gu# ba#-an-de2 sza3# ba-an-gig
#tr.en: One has forgotten a man, and (my) heart is pained
>>Q000364 024
12. bad3#-da gu2#-ga2#? [...] im#-ma#-an-la2
#tr.en: On the city wall, I stretched out my neck(?)
>>Q000364 025
13. adda i7 ib2-SI#?-x# [...] igi#? im-ma#-x-x-[...]
#tr.en: (I) saw a corpse floated by the river(?) <in the water>
>>Q000364 026
14. u3 ga2-e ur5-gin7 na-ab-ba-ak#-[...] ur5-sze3 me-en#?
#tr.en: But I should not be done thusly! Thus I must be?
>>Q000364 027
15. lu2 sukudx(UZU)-da an-sze3 nu-mu-un#-[...]
#tr.en: A tall man has never stretched to heaven
>>Q000364 028
16. lu2 dagal-la kur-ra# la-ba#-[...]
#tr.en: A broad man has never engulfed the land
>>Q000364 029
17. kur-ra ga-am3-ku4 mu-gu10# [...]
#tr.en: I want to enter into the mountain, I want to establish my name
>>Q000364 031