Archival view of P346153

Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data

Primary publication: CDLI Literary 000675, ex. 002
Author: CDLI
Publication date: 2014ff.
Secondary publication(s): Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0068
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P346153
UCLA Library ARK 21198/zz001x7jqm
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20061205 cdliadmin_veldhuis
Transliteration: Peterson, Jeremiah
Translation: Peterson, Jeremiah
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: British Museum, London, UK
Museum no.: BM —
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: ETCSL 4.13.06 Nanna F (witness)
Sub-genre remarks: The Herds of Nanna
Composite no.: Q000675
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Provenience remarks:
Excavation no.: U 16880
Findspot square:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:

Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!


1. en-e an-na-ka mu-ni-in-su-ub
#tr.en: The lord rubbed/polished that of(?) heaven
2. ge6-u3-na szu tag mu-ni-in-du11
#tr.en: He adorned the night
3. {d}nanna-a an-na-ka mu-ni-in-su-ub
#tr.en: Nanna rubbed/polished that of(?) heaven
4. ge6-u3-na szu tag mu-ni-in-du11
#tr.en: He adorned the night
5. kur suh3-sah4-ha-ta e3-a-ni
#tr.en: When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld
6. an-bar7-ra {d}utu bi2-in-gub
#tr.en: (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?)
7. {d}dil-im2-babbar kur suh3-sah4-ha-ta e3-a-ni
#tr.en: When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld
8. an-bar7-ra {d}utu bi2-in-gub
#tr.en: (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?)
9. a-a-ni inim#-ma-ni zi-da#
#tr.en: His father, whose word is true
10. u4-de3 ge6-a [inim] mu-un-di-ni-ib2-be2
#tr.en: Speaks with him there day and night
11. {d}en-lil2-le inim#-[ma-ni] zi#-da
#tr.en: His father, whose word is true
12. u4-de3 ge6-a inim# mu-un#-[di-ni]-ib2#-DU?
#tr.en: Speaks with him there day and night
13. esz#-bar-ra nam# mu-un-di-ib2-tar-re
#tr.en: He decrees fate (via?) decisions
14. ge6-par4 mah#-a-ni 4(disz) na-nam
#tr.en: His supreme gipar residences are indeed 4
15. {du#!?}du8# 4(disz) mu-un-na-gar-ra
#tr.en: 4 platform/ruin mounds(?) are established for him
16. ga2-tur3 gal-a-ni 1(esze3) GAN2 4(disz)-am3
#tr.en: His great cattle pens, one eše in area, are four in number
17. {gesz}al-gar-sur9-ra mu#-na#-tag-tag-ge
#tr.en: The algarsura instrument is played for him
18. ab2-bi# gu2#? mu-un-na#-di-ni-x-re
#tr.en: The cows are gathered for him there
19. ab2 hi-a-ni 1(szar'u) 1(szar2)-am3
#tr.en: His various cows are 39,600
20. ab2 pesz13 amar-a-ni 3(szar'u)-am3
#tr.en: His cows pregnant with a calf are 108,000
21. gu4-ab2-ka-ni 3(szar'u) 5(szar2)-am3
#tr.en: His breed bulls are 126,000
22. ab2 igi gun3-bi 1(szar'u) 4(szar2)-am3
#tr.en: The cows with speckled faces are 50,400
23. ab2 babbar2-bi 2(szar'u) 5(szar2)-am3
#tr.en: The white cows are 90,000

1. ab2 dara4#!?-bi 5(disz)-ta a-ra2 5(disz)-am3#
#tr.en: Its brown(?) cows are 5 apiece(?) times four
2. ab2 hi-a a-a {d}nanna-ke4
#tr.en: The various cows of father Nanna
3. {ab2}szilam-a-ni 5(szar'u) na-nam
#tr.en: His šilam cows are indeed 180,000
4. ab2-za3-e3!-za3-esz5-bi 4(disz)-me-esz
#tr.en: Its zagešzageš cows are 4
5. masz2#-PIRIG#-masz2#-PIRIG-bi 7(disz)-me-esz
#tr.en: The (herds of) domestic animals(?) are seven
6. unu3# SUR2 du3-bi 7(disz)-me-esz
#tr.en: All of(?) the ... cowherds are seven
7. ab2-ba ti-la-ba 4(disz)-me-esz
#tr.en: The ones who dwell with the cows are 4
8. en-ra mu-un-tur-tur mu-un-bulug3-e-ne
#tr.en: For the lord they diminish and make (the herd?) grow
9. ge6-par4-ra mu-ni-ib-su3-su3-u3-ne
#tr.en: They fill(!?) the cloister
10. umbisag gal-bi {d}nisaba-ke4
#tr.en: Its chief scribe, Nisaba
11. {d}nisaba-ke4 szid-bi mu-un-dab5 im-ma bi2-ib-gub-bu-en
#tr.en: Nisaba has captured their number and you(!?) will enter it on the tablet
12. ab2 ku3 {d}nanna-ke4 mi2 du11-ga sul {d}suen za3-mi2
#tr.en: The pure cow(s) of Nanna, having been taken care of, youth Suen, praise
13. i3 nam-he2 gara2!? tur3 gi4#!?-gi4#?-a-ke4 szu mu-un-da-mu2-mu2
#tr.en: The butter of abundance, the cream? (re)turned(i.e. restored!?) by(!?) the cattle pen, are increased
14. kurun2 gal hur-sag# lal3 kurun2!-bi-da
#tr.en: Great liquor of the mountain range(?) with its alcoholic syrup(?)
15. lugal-ra du8 mah sikil-la-na mu-na-da-ab-szar2-re
#tr.en: Is mixed for the king at the supreme and pure platform/ruin mound(?)
16. kal-ga geszkim-ti {d}en-lil2-la2 sul dingir zi-gal2-la
#tr.en: The mighty one, the trust of Enlil, youth, god of the people(?)
17. mas-su kalam-ma {d}nin-gal eresz ge6-par4-ra
#tr.en: Leader of the land, (for whom?) Ningal is queen of the cloister
18. a-a {d}nanna za3-mi2
#tr.en: Father Nanna, praise!
$ double ruling
$ blank space