Archival view of P346256



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CDLI Literary 000782, ex. 010
Author: CDLI
Publication date: 2014ff.
Secondary publication(s): Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0171; Alster, Shuruppak 026
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P346256
UCLA Library ARK 21198/zz001z6htn
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20061205 cdliadmin_veldhuis
Transliteration: Reid, J. Nicholas; Peterson, Jeremiah
Translation: Peterson, Jeremiah
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: British Museum, London, UK
Museum no.: BM —
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: ETCSL 5.06.01 Instructions of Shuruppak (witness)
Sub-genre remarks: Instructions of Shuruppak
Composite no.: Q000782
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Provenience remarks:
Excavation no.: U 16879i
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. ur5 tuku na-an-bad-e lu2-bi sza-ba-ri#-[...]
#tr.en: Do not remove a debt-bearer, that man will be(?) estranged to you
>>Q000782 053
2. sun7-na-da GAN2 na-an-da-ga2-ga2-an#
#tr.en: Do not put down a field adjacent to an arrogant/shy(?) (person)
>>Q000782 054
3. gi4#-in#-sze3 du-de3 szi-me-szi-ib2-szub#-[...]
#tr.en: He will leave it to you to go to(?) that female worker
>>Q000782 055
4. uru17 tusz lu2#-ka na-ab-ta-bala-[...]-de3#-en
#tr.en: You are not to rebel from the resident city of that man
>>Q000782 056
5. igi# du#-un# igi du-un szi-me-szi-ib2-x-x <<en>>
#tr.en: (Even if?) “Lead, lead!” they(!) will say to you
>>Q000782 057
6. gi#-sig#-ga {gesz}kiri6-ka da-ga nam-bi-duh#-e
#tr.en: Do not release the bond(?) at the reed fence of an orchard
>>Q000782 058
7. su#-ga#-ab# su-ga-ab szi-me-szi-ib2-be2-ne <<en>>
#tr.en: “Replace it, replace it!” they(!) will say
>>Q000782 059
8. ur# nam#-mu#-gu7#?-e# du14? mu-ur3-ur3-re
#tr.en: One should not feed a dog/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?)
>>Q000782 060
9. dumu#-gu10# nam#?-silig#? nam-mu-ak-en lu2 ki us2-en?
#tr.en: Do not use force, put(!?) a man on the ground
>>Q000782 061
10. dumu# x-x gesz3 a2# zi# na-an-ne-en x-e bi2-zu-zu
#tr.en: Do not rape the child of a man, it will be learned of(?) in the assembly(?)
>>Q000782 062
11. [...]-an#-usz2-en# bad3#-sila3 na-an-gul#-x-x
#tr.en: Do not kill a strong man, do not destroy the outer wall(?)
>>Q000782 063
12. [...]-en iri x na-an-gur-ru <<re>>
#tr.en: Do not kill a young man, do not return him ... the city(?)
>>Q000782 064
13. lu2#? [...]-ke4 igi# {gesz}balak-gin7 szi-szir5-szir5
#tr.en: The slanderer, like a spindle, spins his eyes/gaze
>>Q000782 065
14. igi na#?-[...]-bu#-de3#?-en sza3-ge bi2-kur2-kur2
#tr.en: Do not to stand at the front, you(?) may have changed your mind(?)
>>Q000782 066
15. lu2#-lul#-la#-gin7#? x-x-ka# ka nam#-tar-tar-re
#tr.en: Do not (overly) praise/boast like a liar in a tavern(?)
>>Q000782 067
16. ki#!? x-nita-ka um-ma-te# szu# na#-an-gu4-gu4-de3#-en#
#tr.en: After you have approached the “place of manhood(?),” do not make your hand shake
>>Q000782 068
17. ur-sag#? dili na#-nam dili-ni lu2# szar2-ra#-am3#?
#tr.en: He is indeed a hero, he alone is (the equivalent) of many men
>>Q000782 069
18. {d#}utu# dili# na#-nam# dili-ni# lu2 szar2#-ra#-am3#!?
#tr.en: He is indeed Utu, he alone is (the equivalent) of many men
>>Q000782 070
19. [...]-sag#?-[...] x gub#?-bu-da zi-zux(SU) [he2]-en#-da#-an-gal2
#tr.en: In order to stand with the hero, he must have your life with him
>>Q000782 071
20. {d}[utu-... gub]-bu#-da zi-zux(SU) he2#-en#-da-an-gal2
#tr.en: In order to stand with Utu, he must have your life with him
>>Q000782 073
21. [... dumu]-ni#-ra#? na-sze3 mu-ri-ni-in-de5
#tr.en: (The resident of?) Šuruppak instructed his son
>>Q000782 075
22. [...] dumu#-ni-ra [...]-un#?-de5-[...]
#tr.en: He was instructing his son Ziusudra
>>Q000782 076

reverse
1. dumu-gu10 na ge-de5 na# de5#-gu10 he2#-dab5#
#tr.en: My son, I shall instruct, may (you) grasp my instruction
>>Q000782 079
2. zi-u4-su13-ra2-ra inim ga#-ra#-ab-du11 gizzal# he2-em-szi#-[...]
#tr.en: Ziusudra, I want to speak a word to you, may (you) pay attention to it
>>Q000782 080
3. na de5-ga-ga2 [...] nam#-bi2-bar#-[...]
#tr.en: Do not forget my instruction
>>Q000782 081
4. inim# du11-ga-ga2# [...]-ta#-bala-[...]
#tr.en: Do not transgress my spoken word
>>Q000782 082
5. ka kasz nag#-a [...]
#tr.en: The mouth that drinks beer(?)
>>Q000782 083
6. lu2-tur-gu10# x x [...]-x
#tr.en: My child, you are corrupting (another) man(?)
>>Q000782 084
7. ka kasz#! nag-a# [...]-x
#tr.en: You multiply things with (your) mouth that drinks beer
>>Q000782 085
8. {d#}nin#-ka#-si# sza3#-[...]-x
#tr.en: Ninkasi ... his heart/stomach ...
>>Q000782 086
9-10. [...] x-ur3-ur3#?-[...]-in? ... [...]-x-ur3-ur3-re
#tr.en: ... drags ...
>>Q000782 088
11. [...] x a# mu-un#-ni#-il2#-il2
#tr.en: ... raised ...
>>Q000782 089
12. [...] x im#-sar-re
#tr.en: ... chases ...
>>Q000782 090
13. [...] x im#-ta-ab-gur4-gur4-re
#tr.en: ...
>>Q000782 091
14. [...]-za-ke4 nu-e-szi-su-su
#tr.en: "Your own man"(?) should not(!) repay(?) ... because of you(?)
>>Q000782 092
15. x-x [...] gi u2 na-nam sza3-bi inim#?-sig-ga-am3#
#tr.en: The reed bed is indeed (consisting of) reeds and plants/reeds of one cubit length(?), its midst is slander
>>Q000782 093
16. e2#-gal# i7-da mah-e sza3-bi gu4 du7-du7-dam#
#tr.en: The palace, the great river, its midst is a bull that is to gore
>>Q000782 094
17. nig2# ku4-ku4 nig2#? sa2 nu-di-dam
#tr.en: That which enters is not to be regular
>>Q000782 095
18. nig2# e3!-e nu-siligx(AK)?-ge-de3
#tr.en: That which leaves is to be unceasing(!)
>>Q000782 096
19. nig2 lu2-ka ga-ra-ab-szum2-bi! ku-nu-a
#tr.en: That of a man(?) (which makes him say?) “I want to give ... to you"(?) is close (i.e., easy?)
>>Q000782 097
20. szum2-mu-da-bi an bad-ra2-am3
#tr.en: (But) the (actual) giving to be done is distant (like) the heavens (i.e., hard?)
>>Q000782 098
21. ga#-ra#-ab#-szum2-bi lu2-ra ga-<ni>-in-us2
#tr.en: (You say) I shall follow the (one who says) I shall give ... to you
>>Q000782 099
22. nu#-ra#-ab-szum2-mu nig2 igi-bi-sze3 ti-la-am3
#tr.en: But he will not give it to you(?), (saying) “that which is before it(?) is used up”
>>Q000782 100
23. [nig2]-u2-rum nig2 a2! si!-ga-a-da
#tr.en: Property is something to be ...
>>Q000782 101
24. lu2#-tur-gu10 nig2 nu-um-da-sa2
#tr.en: My child, nothing compares with it
>>Q000782 102

bottom
1. ($ blank space $) 4(u@v) 6(disz)
#tr.en: (Total:) 46 (entries).
>>Q000782 colopho