Archival view of P346355



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: UET 6, 0292
Author: Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron
Publication date: 1963, 1966, 2006
Secondary publication(s): Alster Proverbs 315
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P346355
UCLA Library ARK 21198/zz001zw5c2
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20061205 cdliadmin_veldhuis
Transliteration: Peterson, Jeremiah
Translation: Peterson, Jeremiah
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: British Museum, London, UK
Museum no.: BM —
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: School
Sub-genre: Proverb
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language:
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Provenience remarks:
Excavation no.: U 17207.059
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
$ blank space
1. nam#-tar#-gu10 ga-am3-du11
#tr.en: I want to speak of my fate
2. su-lum mar-am3
#tr.en: It is contempt
3. a-ra2#-gu10 ga-am3-du11
#tr.en: I want to speak about my way (through life)
4. ka lu2 ba-an-ses-e
#tr.en: It will embitter the mouth of a man
$ blank space

reverse
$ blank space
1. er2-gu10 im-da-an-sa2-a
#tr.en: That which vies with my weeping/filled(!?) (my eyes) with tears(?)
2. sza3-gu10 im-da-an-hul
#tr.en: It made my heart malevolent(?)
3. tusz-a NUMUN2? e2-a ba-an-du11
#tr.en: It said “Sit/dwell(?), ... in the house"(!?)
$ blank space