Archival view of P355896



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: RA 036, 12
Author: Thureau-Dangin, François
Publication date: 1939
Secondary publication(s):
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P355896
UCLA Library ARK 21198/zz00204t73
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20070110 cdliadmin_tinney
Transliteration: Guerra, Dylan M.
Translation: Guerra, Dylan M.
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: National Museum of Syria, —, Syria ?
Museum no.: NMSnn — ?
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: incantation
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language:
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience:
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. at-ba-at-ka ki-ma a-[bu-bi-im]
#tr.ts: ātabatka kīma abūbim
#tr.en: I have destroyed you like a flood,
2. uk-ta-as-si2-ka ki-ma im#-[ba-ri-im]
#tr.ts: uktassika kīma imbarim
#tr.en: bound you like a fog.
3. ad-di-ka szu-bu-ur-ri#-[isz]
#tr.ts: addika šuburriš
#tr.en: I cast you to your ass.
4. el-qe ma-at-na-am usz-ta-pu sza-ap-ti-[ka]
#tr.ts: elqe matnam uštapu šaptika
#tr.en: I took a bowstring and have bound your lips;
5. ki ba-ar-ba-ri-im usz-ta-ah-hi-it,-ka
#tr.ts: ki barbarim uštaḫḫiṭka
#tr.en: like a wolf I have leapt on you;
6. ki ne2-szi-im ru-pu-usz-ti e-li-ka ad-di
#tr.ts: ki nēšim rupuštī elika addi
#tr.en: like a lion my spittle I cast over you.
7. lu-uq-bi-ma qi-bi-ti el qi-bi-ti-ka lu e-[lat?]
#tr.ts: luqbima qibītī el qibītika lu elat
#tr.en: Let me command, and may my order be higher than your order be high;
8. lu-ut-wi-ma ti-wi-ti el ti-wi-ti-ka lu ha-ab-[ra-at]
#tr.ts: lutwima tīwītī el tīwītika lu ḫabrat
#tr.en: Let me speak, and may my utterance be louder than your utterance;
9. ki-ma bu-lu e-li sza-am-ka-ni ha-ab-ra-at
#tr.ts: kīma būlu eli šamkāni habrat
#tr.en: just as a wild animal is louder than a š.;
# see CAD s.v. šamkānu: bu-lu possibly a scribal error for be-lu
10. ke-em qi-bi-ti el qi-bi-ti-ka lu ab-ra-at
#tr.ts: kêm qibītī el qibītika lu abrat
#tr.en: accordingly, may my order be louder than your order;
11. ki-ma sza-mu-um el qa-aq-qa-ri-im ha-ab-ra-at
#tr.ts: kīma šamûm el qaqqarim habrat
#tr.en: just as the sky is louder than the earth;
12. ke-em qi-bi-ti el qi-bi-ti-ka lu ha-ab-ra-at
#tr.ts: kêm qibitī el qibītika lu habrat
#tr.en: accordingly, may my order be louder than your order.
13. ta-as-ni-ib ap-pa-ka aq-qi-na-ti-ka
#tr.ts: tasnib appaka aqqinnatika
#tr.en: You tied your nose to your anus
14. a-ki la am-ta-ha-as le-et-ka
#tr.ts: ak-ki la amtaḫas lētka
#tr.en: so that I cannot slap your cheek?

reverse
$ (Hurrian)
1. usz2#-sze it-ha-ar-ri sze-ri-wu-ru ni-wu-ri [...]
2. sza-a-wu-ul ta-di-wa-an da-an-ni ka-sze#-[...]
3. ki-bu-um a-ri i-ri-ri te-eh-hi-en-ni ka-sze#-[...]
4. mu-ur-ri-il ki-bu-um e-di-a ha-za-asz-ta-ri [...]
5. ha-za-asz-ta-ri wu-na ma-bi-ik mi-na ni-ri-<a?> ki-tu#? [...]
6. ku-la-at-ta zi-ba-[...] i-wa-a-ru li-hi-in ba-asz-[...]
7. zu-iz-za pa-ar-ha [...]-da ta-da-ni-in [...]
8. ku-un-zi-ib zu-iz?-zi-ib a-wa-an-du-un wu-[...]
9. a-wa-an-du-usz2 wu-zu-um wa-at-ta-la-ah [...]
10. ka-zi-ni-da?-szi wu-zu-um sze-li-ni-da# [...]
11. za-ap-pa-at szu-da-hi-ni-wu tu-ur2-ru [...]
12. isz-te ak-szum a-wa-an-du-usz2 wu-szu-me [...]