Archival view of P358588



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CCT 3, 27, BM 113254
Author: Smith, Sidney
Publication date: 1925
Secondary publication(s):
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P358588
UCLA Library ARK 21198/zz00225fk7
CDLI comments: 20091124 oatp: 1: GKT 32d; 5-7: EL I, 100b; 17-20: GKT 103i; 19: GKT 62a. 102d; 29-32: vd Meer, correspondance S. 8
Source of original electronic files
Catalogue: 20070209 dahl
Transliteration: Old Assyrian Text Project
Translation: uncertain
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 113254
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre:
Sub-genre:
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language:
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Kanesh (mod. Kültepe)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. um-ma pi2-la2-ha-a ni-ma-a-szur
#tr.en: Thus Pilahaya, Nima-Assur
2. u3 ma-num-ba-lum2-a-szur-ma
#tr.en: and Mannum-balum-Assur,
3. a-na {d}en-lil2-ba-ni
#tr.en: to Ellil-bani
4. u3 ku-ku-la2-nim qi2-bi2-ma
#tr.en: and Kukkulanum say:
5. 3(u) _ma-na ku3-babbar_ ni-is-ha-su2
#tr.en: 30 minas of silver—its nisḫatu (tax)
6. _diri_ ku-nu-ki-ku-nu ku-ku-la2-num
#tr.en: added—with your seals Kukkulanum
7. ub-lam _ku3-babbar_ ni-is-ni-iq-ma
#tr.en: has brought. We checked the silver and
8. 2/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ im-t,i3
#tr.en: 2/3 mina of silver it was light.
# see calculation below totaling 29m 21g 030š
9. _sza3-ba_ me-at 1(u) 4(disz) _tug2 tug2_ ku-ta-nu
#tr.en: Therefrom: one hundred 14 kutanu-garments,
10. _ku3-bi_ 7(disz) 1/2(disz) _ma-na_ 4(disz) 1/4(disz) _gin2_
#tr.en: their silver: 7 1/2 minas 4 1/4 shekels;
11. 2(asz) _gu2_ 1(u) 5(disz) _ma-na an-na_ ku-nu-ku
#tr.en: 2 talents 15 minas of sealed tin
12. 1(u) 3(disz) 1/4(disz) _gin2-ta_ 4(u) _ma-na_
#tr.en: (at the rate of) 13 1/4 (shekels of tin) per shekel (of silver); 40 minas
13. _an-na_ ku-nu-ku a-ha-ma
#tr.en: of sealed tin, additionally
14. 8(disz) _ma-na an-na_ ku-nu-ku
#tr.en: 8 minas of sealed tin
15. 1(u) 3(disz) _gin2-ta ku3-bi_
#tr.en: (at the rate of) 13 per shekel, their silver
16. 1(u) 3(disz) 5/6(disz) _ma-na_ 4(disz) la2 1/4(disz) _gin2_
#tr.en: 13 5/6 minas 4 less 1/4 shekels.
17. 6(disz) _ansze_ / s,a-la2-mu
#tr.en: 6 black donkeys
18. 2(disz) _ma-na_ 8(disz) _gin2 ku3-babbar_
#tr.en: are 2 minas, 8 shekels of silver
19. qa2-dum u2-ku-ul-ti2-szu-nu
#tr.en: together with their fodder
20. it-bu-lu
#tr.en: taken away.
21. 1(u) 6(disz) _gin2 ku3-babbar_ u2-nu-su2-nu
#tr.en: 16 shekels of silver their harnesses.

reverse
1. 3(u) 7(disz) _ma-na an-na_ qa2#-tim#
#tr.en: 37 minas of “hand-tin”
2. 1(u) 3(disz) _gin2-ta ku3-bi_
#tr.en: (at the rate of) 13 per shekel, their silver
3. 2(disz) 5/6(disz) _ma-na_ 2(disz) 1/6(disz) _gin2_
#tr.en: 2 5/6 minas 2 1/6 shekels
4. 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ be-u2-la2-at
#tr.en: 1 mina of silver: the working capital of
5. 2(disz) ka3-s,a-ri 4(disz) _gin2_ lu-bu-szu-nu
#tr.en: 2 harness makers; 4 shekels their clothes;
6. 7(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-s,e2-er be-u2-la2-ti2-szu
#tr.en: 7 shekels of silver to his working capital
7. a-na na-bi4-su2 nu-ra-di2
#tr.en: for Nabisu we added.
8. 1(u) 2(disz) 1/2(disz) _gin2_ te2-s,u2-bu 2(disz) 1/2(disz) _gin2_
#tr.en: 12 1/2 shekels, “add-ons”; 2 1/2 shekels
9. sza sa3-e-tim 1(u) 5(disz) _gin2_ wa-s,i2-tum
#tr.en: for the sa'utum; 15 shekels the departure (toll);
10. 6(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na qa2-ti2
#tr.en: 6 shekels of silver to the account
11. a-szur-ma-lik ni-di2-in
#tr.en: of Assur-malik we paid;
12. 5/6(disz) _ma-na ku3-babbar_ ku-ku-la2-num
#tr.en: 5/6 mina of silver Kukkulanum
13. il5-qe2 um-ma szu-ut-ma
#tr.en: has taken, saying:
14. szu-ma / _dam-gar3 / ku3-babbar_
#tr.en: “If the trader the silver
15. la2 usz!-<ta>-ak-szi2-da-ni
#tr.en: will not let me receive here,
16. i-na _ku3-babbar_ a-nim a-la2-qe2
#tr.en: then I will take it from this silver!”
# calculation: 07 34 045 + 13 53 135 + 02 08 000 + 00 16 000 + 02 52 030 + 01 00 000 + 00 04 000 + 00 07 000 + 00 12 090 + 00 02 090 + 00 15 000 + 00 06 000 + 00 50 000 = 29 21 030