CT 02, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2174a (P365121)

Legal tablet & envelope excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

British Museum, London, UK

Museum Number

BM 092638A & BM 092638B

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Artifact Type

Tablet & envelope

Material(s)

Clay

Genre / Subgenre(s)

Legal (Sale of a garden plot)

Language(s)

-

Measurements

-

Has seal impression(s)

tablet
obverse
1. _1(u) 2(disz) <sar> {gesz}kiri6 geszimmar_
 ts: šinšeret mūšar kiri gišimmarī
 it: 12 SAR di palmeto (di palme di datteri)
2. i-ta _{gesz}kiri6_ ri-isz-{d}utu _egir_ {d}utu
 ts: ita kiri rīš-šamaš warki šamaš
 it: adiacente al palmeto di Rīš-šamaš, vice (del tempio) di Šamaš
3. dumu-<<munus>> sa-a-la
 ts: mār sāla
 it: figlio di Sāla,
4. _sag-bi 2(disz)-kam_ gi-ru-um
 ts: šanītum pūssu girum
 it: l'altro suo fronte (confinante con la proprietà di) Girum,
5. _ki_ ri-isz-{d}utu _dumu_ sa-a-la
 ts: itti rīš-šamaš mār sāla
 it: da Rīš-šamaš, figlio di Sāla,
6. {disz}a-ha-ta-a-ni _lukur_ {d}utu
 ts: aḫatani nadīt šamaš
 it: Aḫatani, nadītu di Šamaš
7. _dumu-munus_ ku-ru-um
 ts: mārat kurum
 it: figlia di Kurum,
8. i-na _har_-sza!(szu) _in-szi-in-sa10_
 ts: ina šewirīša išam
 it: con il suo anello ha comprato;
9. _sa10 <til>-la-bi-sze3_
 ts: ana šīmīšu gamrim
 it: al suo giusto prezzo
10. _ku3-babbar_-am _in-na-an-la2_
 ts: kaspam išqul
 it: l'argento ha pagato (lit. pesato).
11. _sza3-ga-ni al-du10_{ab}
 ts: libbašu ṭāb
 it: Il suo cuore è soddisfatto,
12. _gesz-gan ib2-ta-bala_
 ts: bukānam šūtuq
 it: il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta),
13. _inim-bi al-til_
 ts: awassu gamrat
 it: la trattativa è terminata.
14. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra!(sze3)_
 ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
 it: (Che) in futuro uomo contro uomo
15. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
 ts: ul iraggum
 it: non reclami,
reverse
1. _mu_ {d}utu {d}marduk
 ts: nīš šamaš marduk
 it: nel nome di Šamaš, Marduk
2. {disz}ha-am-mu-ra-pi2
 ts: ḫammurapi
 it: (e) Ḫammurapi (hanno giurato).
3. _igi_ am-ri-i3-li2-szu _dumu_ na-ra-am-e2-a
 ts: maḫar amri-ilīšu mār naram-ea
 it: Davanti ad Amri-ilīšu, figlio di Naram-ea;
4. _igi_ ia-ti-dingir _dumu_ a-pil2-sin
 ts: maḫar yâti-ilum mār apil-sîn
 it: davanti a Yati-ilum, figlio di Apil-sîn;
5. _igi_ i-bi-{d}utu _igi_ e-tel-lum-{d}utu
 ts: maḫar i(b)bi-šamaš maḫar etellum-šamaš
 it: davanti a Ibbi-šamaš (e) davanti a Etellum-šamaš,
6. _dumu-mesz_ bu-s,i2-ia
 ts: mārī buṣīya
 it: figli di Buṣīya;
7. _igi_ i-zi-za-ri-e!
 ts: maḫar izizarie
 it: davanti a Izizarie;
8. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ e2-a-ra!-bi
 ts: maḫar erīb-sîn mār ea-rabî
 it: davanti a Erīb-sin, figlio di Ea-rabi;
9. _igi_ su2-nu-um _dumu_ sin-i-din-nam
 ts: maḫar sunum mār sîn-i(d)dinam
 it: davanti a Sunum, figlio di Sîn-iddinam;
10. _igi_ i-tur2-a-asz-du-um _dumu_ dingir-szu-gal
 ts: maḫar itur-ašdum mār ilšu-rabî
 it: davanti a Itur-ašdum, figlio di Ilšu-rabi;
11. _igi_ i3-li2-ia-bu-sin
 ts: maḫar ilīyabu-sîn
 it: davanti a Ilīyabu-sîn;
12. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ zu-<ur>-zu-ri!-ia!
 ts: maḫar erib-sîn mār zurzurīya
 it: davanti a Erib-sin, figlio di Zurzurīya;
13. _igi_ {d}utu-bi-ir-ka-ia
 ts: maḫar šamaš-birkaya
 it: davanti a Šamaš-birkaya;
14. _igi_ ki!(DI)-ma-hu-um
 ts: maḫar kimaḫum
 it: davanti a Kimaḫum;
15. _igi_ ri-isz-{d}utu
 ts: maḫar rīš-šamaš
 it: davanti a Rīš-šamaš;
left
1. _igi_ i-lu-ni _dumu_ a?-x-i3-li2-BU?
 ts: maḫar iluni mār a...-ilibu
 it: davanti a Iluni, figlio di A..-ilibu.
envelope
obverse
  beginning broken
1'. _dumu#_ [sa-a-la]
 ts: mār sāla
 it: figlio di Sala,
2'. _sag-bi#_ [... gi-ru-um]
 ts: šanītum pūssu girum
 it: l'altro suo fronte (confina con la proprietà di) Girum,
3'. _ki_ ri#-[isz-{d}utu]
 ts: itti rīš-šamaš
 it: da Rīš-šamaš
4'. _dumu_ sa-[a-la]
 ts: mār sāla
 it: figlio di Sāla,
5'. {disz}a-ha-ta#-[a-ni _lukur_ {d}utu]
 ts: aḫatani nadīt šamaš
 it: Aḫatani, naditu di Šamaš
6'. _dumu-munus_ ku-ru-[um]
 ts: mārat kurum
 it: figlia di Kurum,
7'. i-na _har_-sza!(szu) _in-[szi-in-sa10_]
 ts: ina šewirīša išam
 it: con il suo anello ha comprato;
8'. _sa10-bi la til_-[...]-um
 ts: ana šīmīšu gamrim
 it: al suo giusto prezzo
9'. _ku3-babbar_-am _in-na-an-[la2_]
 ts: kaspam išqul
 it: l'argento ha pagato (lit. ha pesato).
10'. _sza3-ga-ni al-du10_{ab}
 ts: libbašu ṭāb
 it: Il suo cuore è soddisfatto,
11'. _gesz-gan ib2-ta-bala_
 ts: bukānam šūtuq
 it: la transazione è avvenuta.
12'. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra!_
 ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
 it: (Che) in futuro uomo contro uomo,
13'. _inim-bi al-bi-sze3_
 ts: awassu gamrat
 it: la trattativa è terminata,
14'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
 ts: ul iraggum
 it: non reclami
15'. _mu_ {d}utu {d}marduk
 ts: nīš šamaš marduk
 it: nel nome di Šamaš, Marduk,
16'. {disz}ha-am#-[mu-ra-pi2]
 ts: ḫammurapi
 it: Ḫammurapi
17'. u3 {iri}[zimbir{ki}]
 ts: u sippar
 it: e Sippar,
18'. _in#-pa3#-[de3-mesz_]
 ts: itmû
 it: hanno giurato.
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. _dumu#_ [...]
 ts: mār ...
 it: figlio ...
2'. _igi_ x-[...]
 ts: maḫar ...
 it: davanti a ...
3'. _dumu_ x-[...]
 ts: mār ...
 it: figlio ...
4'. _igi_ su2-nu-[um _dumu_ sin-i-din-nam]
 ts: maḫar sunum mār sîn-i(d)dinam
 it: davanti a Sunum, figlio di Sîn-iddinam;
5'. _igi_ {d}utu-[bi-ir-ka-ia]
 ts: maḫar šamaš-birkaya
 it: davanti a Šamaš-birkaya;
6'. _igi_ x-[...]
 ts: maḫar ...
 it: davanti ...
7'. _dumu#_ [...]
 ts: mār ...
 it: figlio ...
  broken
1". _igi_ a-hu-um-wa-qar _dub-sar_
 ts: maḫar aḫum-waqar ṭupšarrim
 it: davanti a Aḫum-waqar, lo scriba.
seal 1
  (uninscribed)
1. _kiszib3#_ am-ri-i3-li2-szu
 ts: kunuk amri-ilîšu
 it: Sigillo di Amri-ilîšu
seal 2
  (uninscribed)
1. _kiszib3_ ki-ma-a#-hu-um
 ts: kunuk kimaḫum
 it: Sigillo di Kimaḫum
seal 3
  (uninscribed)
1. _kiszib3_ qa2-ti#-dingir
 ts: kunuk qati-ilum
 it: Sigillo di Qati-ilum
seal 4
  (uninscribed)
1. _kiszib3#_ ri-isz#-{d}utu
 ts: kunuk rīš-šamaš
 it: Sigillo di Rīš-šamaš
seal 5
  (uninscribed)
1. _kiszib3_ i-bi-{d}utu
 ts: kunuk i(b)bi-šamaš
 it: Sigillo di Ibbi-šamaš
seal 6
  (uninscribed)
1. _kiszib3#_ [...]-ZU?-x-x
 ts: kunuk ...
 it: Sigillo di ...
seal 7
  (uninscribed)
1. _kiszib3_ i-zi-za-ri-e
 ts: kunuk izizarie
 it: Sigillo di Izizarie
seal 8
  (uninscribed)
1. _kiszib3#_ i3-li2-ia-bu-x
 ts: kunuk iliyabu-x
 it: Sigillo di Iliabu...
seal 9
  (uninscribed)
1. _kiszib3_ {d}x-x-[...]
 ts: kunuk ...
 it: Sigillo di ...
seal 10
  (uninscribed)
1. _kiszib3_ i-lu-ni
 ts: kunuk iluni
 it: Sigillo di Iluni
seal 11
  (uninscribed)
1. _kiszib3_ e-ri#-ib#-sin
 ts: kunuk erīb-sîn
 it: Sigillo di Erīb-sîn

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

  • Artifact type: Tablet & envelope
  • Material: Clay
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • Condition Description:
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:

  • Genre(s): Legal (Sale of a garden plot)
  • Language(s):


  • primary: CT 2, 42

    [Pinches1896CT2] Pinches, Theophilus G. 1896. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum 2. London: The Trustees of the British Museum.

  • history: MHET 2/2, 341

    [Dekiere1994MHET2/2] Dekiere, Luc. 1994. Old Babylonian Real Estate Documents from Sippar in the British Museum. Part 2: Documents from the Reign of Hammurabi. Mesopotamian History and Environment. Series III. Texts 2. Ghent: University of Ghent.

  • Composite No.:
  • Museum No.: BM 092638A & BM 092638B
  • Accession No.: 1891-05-09 Bu, 2174A & 1891-05-09 Bu, 2174B

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2023-12-10 at 09:18:07 Guidi, Carlo Atf Guidi, Carlo Lafont, Bertrand approved View
2023-01-21 at 07:53:06 Pagé-Perron, Émilie Artifact Földi, Zsombor J.; Jiménez, Enrique; Pagé-Perron, Émilie Electronic Babylonian Library Pagé-Perron, Émilie approved View
2020-02-14 at 09:37:26 Lafont, Bertrand Atf Guidi, Carlo CDLI approved View
2019-03-08 at 07:36:43 Jagersma, Bram Atf Jagersma, Bram CDLI approved View
2018-08-05 at 02:26:32 Jagersma, Bram Atf Jagersma, Bram CDLI approved View
2007-02-22 at 00:00:00 CDLI Artifact CDLI CDLI approved View

Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:

This artifact is impressed by the following seal(s):

Seal Provenience Period Date
dummy composite seal for unidentified seals (P533185) - -

General Notes: -
CDLI Notes: -
Cite this Artifact
“CT 02, Pl. 42, Bu 1891-05-09, 2174a Artifact Entry.” (2007) 2023. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). February 1, 2023. https://cdli.ucla.edu/P365121.
CT 02, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2174a artifact entry (No. P365121). (2023, February 1). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P365121 (Original work published 2007)
CT 02, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2174a artifact entry (2023) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P365121 (Accessed: March 28, 2024).
@misc{2023CT,
	note = {[Online; accessed 2024-03-28]},
	year = {2023},
	month = {feb 1},
	title = {CT 02, pl. 42, {Bu} 1891-05-09, 2174a artifact entry},
	howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P365121},
}

TY  - ELEC
DA  - 2023/2/1/
PY  - 2023
ID  - P365121
LB  - CDLI:P365121
M1  - 2024/3/28/
TI  - CT 02, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2174a artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P365121
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.