CT 02, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2174a (P365121)
Legal tablet & envelope excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UKMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
British Museum, London, UKMuseum Number
BM 092638A & BM 092638BProvenience
Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)Artifact Type
Tablet & envelopeMaterial(s)
ClayGenre / Subgenre(s)
Legal (Sale of a garden plot)Language(s)
-Measurements
-Has seal impression(s)
obverse
1. _1(u) 2(disz) <sar> {gesz}kiri6 geszimmar_
ts: šinšeret mūšar kiri gišimmarī
it: 12 SAR di palmeto (di palme di datteri)
2. i-ta _{gesz}kiri6_ ri-isz-{d}utu _egir_ {d}utu
ts: ita kiri rīš-šamaš warki šamaš
it: adiacente al palmeto di Rīš-šamaš, vice (del tempio) di Šamaš
3. dumu-<<munus>> sa-a-la
ts: mār sāla
it: figlio di Sāla,
4. _sag-bi 2(disz)-kam_ gi-ru-um
ts: šanītum pūssu girum
it: l'altro suo fronte (confinante con la proprietà di) Girum,
5. _ki_ ri-isz-{d}utu _dumu_ sa-a-la
ts: itti rīš-šamaš mār sāla
it: da Rīš-šamaš, figlio di Sāla,
6. {disz}a-ha-ta-a-ni _lukur_ {d}utu
ts: aḫatani nadīt šamaš
it: Aḫatani, nadītu di Šamaš
7. _dumu-munus_ ku-ru-um
ts: mārat kurum
it: figlia di Kurum,
8. i-na _har_-sza!(szu) _in-szi-in-sa10_
ts: ina šewirīša išam
it: con il suo anello ha comprato;
9. _sa10 <til>-la-bi-sze3_
ts: ana šīmīšu gamrim
it: al suo giusto prezzo
10. _ku3-babbar_-am _in-na-an-la2_
ts: kaspam išqul
it: l'argento ha pagato (lit. pesato).
11. _sza3-ga-ni al-du10_{ab}
ts: libbašu ṭāb
it: Il suo cuore è soddisfatto,
12. _gesz-gan ib2-ta-bala_
ts: bukānam šūtuq
it: il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta),
13. _inim-bi al-til_
ts: awassu gamrat
it: la trattativa è terminata.
14. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra!(sze3)_
ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
it: (Che) in futuro uomo contro uomo
15. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
ts: ul iraggum
it: non reclami,
reverse
1. _mu_ {d}utu {d}marduk
ts: nīš šamaš marduk
it: nel nome di Šamaš, Marduk
2. {disz}ha-am-mu-ra-pi2
ts: ḫammurapi
it: (e) Ḫammurapi (hanno giurato).
3. _igi_ am-ri-i3-li2-szu _dumu_ na-ra-am-e2-a
ts: maḫar amri-ilīšu mār naram-ea
it: Davanti ad Amri-ilīšu, figlio di Naram-ea;
4. _igi_ ia-ti-dingir _dumu_ a-pil2-sin
ts: maḫar yâti-ilum mār apil-sîn
it: davanti a Yati-ilum, figlio di Apil-sîn;
5. _igi_ i-bi-{d}utu _igi_ e-tel-lum-{d}utu
ts: maḫar i(b)bi-šamaš maḫar etellum-šamaš
it: davanti a Ibbi-šamaš (e) davanti a Etellum-šamaš,
6. _dumu-mesz_ bu-s,i2-ia
ts: mārī buṣīya
it: figli di Buṣīya;
7. _igi_ i-zi-za-ri-e!
ts: maḫar izizarie
it: davanti a Izizarie;
8. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ e2-a-ra!-bi
ts: maḫar erīb-sîn mār ea-rabî
it: davanti a Erīb-sin, figlio di Ea-rabi;
9. _igi_ su2-nu-um _dumu_ sin-i-din-nam
ts: maḫar sunum mār sîn-i(d)dinam
it: davanti a Sunum, figlio di Sîn-iddinam;
10. _igi_ i-tur2-a-asz-du-um _dumu_ dingir-szu-gal
ts: maḫar itur-ašdum mār ilšu-rabî
it: davanti a Itur-ašdum, figlio di Ilšu-rabi;
11. _igi_ i3-li2-ia-bu-sin
ts: maḫar ilīyabu-sîn
it: davanti a Ilīyabu-sîn;
12. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ zu-<ur>-zu-ri!-ia!
ts: maḫar erib-sîn mār zurzurīya
it: davanti a Erib-sin, figlio di Zurzurīya;
13. _igi_ {d}utu-bi-ir-ka-ia
ts: maḫar šamaš-birkaya
it: davanti a Šamaš-birkaya;
14. _igi_ ki!(DI)-ma-hu-um
ts: maḫar kimaḫum
it: davanti a Kimaḫum;
15. _igi_ ri-isz-{d}utu
ts: maḫar rīš-šamaš
it: davanti a Rīš-šamaš;
left
1. _igi_ i-lu-ni _dumu_ a?-x-i3-li2-BU?
ts: maḫar iluni mār a...-ilibu
it: davanti a Iluni, figlio di A..-ilibu.
envelope
obverse
beginning broken
1'. _dumu#_ [sa-a-la]
ts: mār sāla
it: figlio di Sala,
2'. _sag-bi#_ [... gi-ru-um]
ts: šanītum pūssu girum
it: l'altro suo fronte (confina con la proprietà di) Girum,
3'. _ki_ ri#-[isz-{d}utu]
ts: itti rīš-šamaš
it: da Rīš-šamaš
4'. _dumu_ sa-[a-la]
ts: mār sāla
it: figlio di Sāla,
5'. {disz}a-ha-ta#-[a-ni _lukur_ {d}utu]
ts: aḫatani nadīt šamaš
it: Aḫatani, naditu di Šamaš
6'. _dumu-munus_ ku-ru-[um]
ts: mārat kurum
it: figlia di Kurum,
7'. i-na _har_-sza!(szu) _in-[szi-in-sa10_]
ts: ina šewirīša išam
it: con il suo anello ha comprato;
8'. _sa10-bi la til_-[...]-um
ts: ana šīmīšu gamrim
it: al suo giusto prezzo
9'. _ku3-babbar_-am _in-na-an-[la2_]
ts: kaspam išqul
it: l'argento ha pagato (lit. ha pesato).
10'. _sza3-ga-ni al-du10_{ab}
ts: libbašu ṭāb
it: Il suo cuore è soddisfatto,
11'. _gesz-gan ib2-ta-bala_
ts: bukānam šūtuq
it: la transazione è avvenuta.
12'. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra!_
ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
it: (Che) in futuro uomo contro uomo,
13'. _inim-bi al-bi-sze3_
ts: awassu gamrat
it: la trattativa è terminata,
14'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
ts: ul iraggum
it: non reclami
15'. _mu_ {d}utu {d}marduk
ts: nīš šamaš marduk
it: nel nome di Šamaš, Marduk,
16'. {disz}ha-am#-[mu-ra-pi2]
ts: ḫammurapi
it: Ḫammurapi
17'. u3 {iri}[zimbir{ki}]
ts: u sippar
it: e Sippar,
18'. _in#-pa3#-[de3-mesz_]
ts: itmû
it: hanno giurato.
rest broken
reverse
beginning broken
1'. _dumu#_ [...]
ts: mār ...
it: figlio ...
2'. _igi_ x-[...]
ts: maḫar ...
it: davanti a ...
3'. _dumu_ x-[...]
ts: mār ...
it: figlio ...
4'. _igi_ su2-nu-[um _dumu_ sin-i-din-nam]
ts: maḫar sunum mār sîn-i(d)dinam
it: davanti a Sunum, figlio di Sîn-iddinam;
5'. _igi_ {d}utu-[bi-ir-ka-ia]
ts: maḫar šamaš-birkaya
it: davanti a Šamaš-birkaya;
6'. _igi_ x-[...]
ts: maḫar ...
it: davanti ...
7'. _dumu#_ [...]
ts: mār ...
it: figlio ...
broken
1". _igi_ a-hu-um-wa-qar _dub-sar_
ts: maḫar aḫum-waqar ṭupšarrim
it: davanti a Aḫum-waqar, lo scriba.
seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3#_ am-ri-i3-li2-szu
ts: kunuk amri-ilîšu
it: Sigillo di Amri-ilîšu
seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ki-ma-a#-hu-um
ts: kunuk kimaḫum
it: Sigillo di Kimaḫum
seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ qa2-ti#-dingir
ts: kunuk qati-ilum
it: Sigillo di Qati-ilum
seal 4
(uninscribed)
1. _kiszib3#_ ri-isz#-{d}utu
ts: kunuk rīš-šamaš
it: Sigillo di Rīš-šamaš
seal 5
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-bi-{d}utu
ts: kunuk i(b)bi-šamaš
it: Sigillo di Ibbi-šamaš
seal 6
(uninscribed)
1. _kiszib3#_ [...]-ZU?-x-x
ts: kunuk ...
it: Sigillo di ...
seal 7
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-zi-za-ri-e
ts: kunuk izizarie
it: Sigillo di Izizarie
seal 8
(uninscribed)
1. _kiszib3#_ i3-li2-ia-bu-x
ts: kunuk iliyabu-x
it: Sigillo di Iliabu...
seal 9
(uninscribed)
1. _kiszib3_ {d}x-x-[...]
ts: kunuk ...
it: Sigillo di ...
seal 10
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-lu-ni
ts: kunuk iluni
it: Sigillo di Iluni
seal 11
(uninscribed)
1. _kiszib3_ e-ri#-ib#-sin
ts: kunuk erīb-sîn
it: Sigillo di Erīb-sîn
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Artifact type: Tablet & envelope
- Material: Clay
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
- Artifact comments:
- Genre(s): Legal (Sale of a garden plot)
- Language(s):
-
primary: CT 2, 42
[Pinches1896CT2] Pinches, Theophilus G. 1896. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum 2. London: The Trustees of the British Museum.
-
history: MHET 2/2, 341
[Dekiere1994MHET2/2] Dekiere, Luc. 1994. Old Babylonian Real Estate Documents from Sippar in the British Museum. Part 2: Documents from the Reign of Hammurabi. Mesopotamian History and Environment. Series III. Texts 2. Ghent: University of Ghent.
- Composite No.:
- Museum No.: BM 092638A & BM 092638B
- Accession No.: 1891-05-09 Bu, 2174A & 1891-05-09 Bu, 2174B
- Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No:
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Dates Referenced: Hammurapi.00.00.00
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2023-12-10 at 09:18:07 | Guidi, Carlo | Atf | Guidi, Carlo | Lafont, Bertrand | approved | ||
2023-01-21 at 07:53:06 | Pagé-Perron, Émilie | Artifact | Földi, Zsombor J.; Jiménez, Enrique; Pagé-Perron, Émilie | Electronic Babylonian Library | Pagé-Perron, Émilie | approved | |
2020-02-14 at 09:37:26 | Lafont, Bertrand | Atf | Guidi, Carlo | CDLI | approved | ||
2019-03-08 at 07:36:43 | Jagersma, Bram | Atf | Jagersma, Bram | CDLI | approved | ||
2018-08-05 at 02:26:32 | Jagersma, Bram | Atf | Jagersma, Bram | CDLI | approved | ||
2007-02-22 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | CDLI | CDLI | approved |
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
- Electronic Babylonian Library (BM.92638.A)
- Electronic Babylonian Library (BM.92638)
This artifact is impressed by the following seal(s):
Seal | Provenience | Period | Date |
---|---|---|---|
dummy composite seal for unidentified seals (P533185) | - | - |