TCL 01, 157 (P386593)

Business / Contracts tablet excavated in Kish (mod. Tell Uhaimir), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in Louvre Museum, Paris, France

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

Louvre Museum, Paris, France

Museum Number

AO 04657

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

Kish (mod. Tell Uhaimir)

Artifact Type

Tablet

Material(s)

Clay

Genre / Subgenre(s)

Legal > Business / Contracts (contract)

Language(s)

Akkadian

Measurements

-

Has seal impression(s)

tablet
obverse
1. [...]
2. [...]
3. [asz-szum _1(disz) sar e2 sza3 2(disz) sar e2]_
 ts: aššum ištēn mūšar bītim libbu šinā mūšar bītim
 en: concerning the house of 1 SAR belonging to an house plot of 2 SAR
4. [sza] dingir#-[sza-he2-gal2 _nu-gig dumu-munus_ {d}e2-a-illat-su2]
 ts: ša ilša-ḫegalli qadištum mārat ea-tillassu
 en: that Ilša-ḫegalli, qadištu, daughter of Ea-tillassu
5. it#-ti [be-le-su2-nu _lukur_ {d}za-ba4-ba4]
 ts: itti bēle(s)sunu nadīt zababa
 en: from Bēlessunu nadītu of Zababa
6. _dumu-munus_ [...]
 ts: mārat ...
 en: daughter of ...
7. i-na _mu_ a-bi#-[e-szu-uh _lugal-e alan]-a-ni_
 ts: ina šanat abi-ešuḫ šarrum ṣalamšu
 en: in the year 'Abi-ešuḫ the king, his statue'
8. i-sza#-[mu]
 ts: išāmu
 en: had bought,
9. _1(disz) sar e2_ szu-a#-[ti _da e2_ i3-li2-i-qi2]-sza# _dumu_ i-din-[{d}utu]
 ts: ištēn mūšar bītam šuāti ṭēḫi bīt ilī-iqīša(m) mār i(d)din-šamaš
 en: that house of 1 SAR, next to the house of Ilī-iqīšam son of Iddin-šamaš
10. u3 _da e2_ i-li2-[i3-qi2-sza _dumu_] it#-ti-{d}marduk-ba-la#-t,u#
 ts: u ṭēḫi bīt ilī-iqīša(m) mār itti-marduk-balāṭu(m)
 en: and next to the house of Ilī-iqīšam son of Itti-marduk-balāṭum,
11. _sag#-bi e2#_ i3-li2#-i#-[qi2-sza] _dumu#_ i-din-{d}utu
 ts: pūssu bīt ilī-iqīša(m) mār i(d)din-šamaš
 en: its its front is the house of Ilī-iqīšam son of Iddin-šamaš
12. _egir-bi e2#_ na-bi#-i#-li2#-szu
 ts: warkassu bīt nabi-ilīšu
 en: its rear is the house of Nabi-ilīšu
13. it-ti dingir-sza-he2#-[gal2] _nu-[gig] dumu-munus_ {d}e2-a-illat-su2
 ts: itti ilša-ḫegalli qadištim mārat ea-tillassu
 en: from Ilša-ḫegalli, the qadištu daughter of Ea-tillassu,
14. a-na# _1(u) [5(disz)] gin2 ku3-babbar_ [be-le-su2]-nu# _lukur_ {d}marduk asz-sza-ti
 ts: ana ḫamiššeret šiqil kaspim bēle(s)sunu nadīt marduk aššatī
 en: for 15 shekels of silver, Bēlessunu nadītu of Marduk my wife
15. _dumu-munus_ il#-[szu-ib-ni-szu]
 ts: mārat ilšu-ibnīšu
 en: daughter of Ilšu-ibnīšu
16. i-na _mu_ am-mi-di#-[ta-na _lugal-e] szita2 {gesz}tukul-la_ i-sza-am-ma
 ts: ina šanat ammi-ditana šarrum kakkam išāmma
 en: in the year 'Ammi-ditana the king (brought into Esagila) a weapon' bought and
17. ka#-ni-ik szi-ma-[tim lu] el-qe2
 ts: kanīk šīmātim lu elqê
 en: I received the purchase document
18. u3 a-na szi-bu-tim {disz}i3-li2-i-qi2-sza _dumu_-sza
 ts: u ana šībūtim ilī-iqīša(m) mārša
 en: and, as evidence, ilī-iqīšam her son,
19. sza _2(disz) sar e2 ha-la_-szu il-qu-u2 u2-sza-ak-ni-ik
 ts: ša šinā mūšar bītim zīttašu ilqû ušaknik
 en: who had received the 2 SAR’s house (as) his share (of the inheritance), had (his seal) affixed.
20. i-na-an-na dingir-sza-he2-gal2 _nu-gig dumu-munus_ {d}e2-<a>-illat-su2
 ts: inanna ilša-ḫegalli qadištum mārat ea-tillassu
 en: Now, Ilsa-ḫegalli, the qadištu daughter of Ea-tillassu,
21. sza ka#-ni-ik szi-ma-tim ik-nu-kam
 ts: ša kanīk šīmātim iknukam
 en: who sealed the sales documents,
22. _1(disz) sar e2_ szu-a-ti ib-ta-aq-ra-an-ni
 ts: ištēn mūšar bītam šuāti ibtaqranni
 en: claims the aforementioned 1 SAR house from me."
23. ki-a-am iq-bi-i-ma
 ts: kīam iqbīma
 en: thus he has said.
24. {disz}dingir-sza-he2-gal2 _nu-gig# dumu-munus#_ {d}e2-a-illat-su2
 ts: ilša-ḫegalli qadištum mārat ea-tillassu
 en: Ilsa-ḫegalli, the qadištu daughter of Ea-tillassu,
25. ki-a-am i-pu-ul# um#-ma szi-ma
 ts: kīam īpul umma šīma
 en: has answered in this way:
26. _1(disz) sar# e2 sza3 2(disz) sar# e2#_
 ts: ištēn mūšar bītam libbu šinā mūšar bītim
 en: "The house of 1 SAR part of the house of 2 SAR,
27. sza it#-ti be-le-su2-nu _lukur#_ {d}za-ba4-ba4 a-sza-mu
 ts: ša itti bēle(s)sunu nadīt zababa ašāmu
 en: that I purchased from Bēlessunu the nadītu of Zababa,
28. a-na _1(u) 5(disz)# gin2 ku3-babbar#_ a-na be-le#-su2-nu _lukur_ {d}marduk
 ts: ana ḫamiššeret šiqil kaspim ana bēle(s)sunu nadīt marduk
 en: for 15 shekel of silver to Bēlessunu, the nadītu of Marduk
29. [asz-sza]-at# unu{ki}-li-ib-lu-ut, ad-di-in-ma
 ts: aššat unug-libluṭ addinma
 en: wife of Uruk-libluṭ I sold but
30. _1(u)# 5(disz) gin2 ku3-babbar_-ma u2#-ul# id-di-nu-nim
 ts: ḫamiššeret šiqil kaspamma ul iddinūnim
 en: they didn’t give me the 15 shekels of silver!”,
31. ki-a-am i-pu-ul
 ts: kīam īpul
 en: thus she has answered.
32. _di-ku5-mesz_ dingir-sza-he2-gal2 _lu2#-mesz_ szi-bi
 ts: dayyānū ilša-ḫegalli awīlī šibi
 en: The judges, from Ilsa-ḫegalli, (to produce) either the witnesses
33. sza _lukur_ be-le-su2-nu _ku3-babbar_ la id-di-nu-szi-im
 ts: ša nadītum bēlessunu kaspam la iddinūšim
 en: that the nadītu Bēlessunu did not pay (lit. gave the silver to) her
34. u2-lu-ma hi-sza-am sza a-na _ib2-tak4 ku3-babbar_ ez-bu-szi
 ts: ūlūma ḫīšam ša ana šītat kaspim ezbūši
 en: or the binding agreement made out to her concerning the balance of the silver,
35. i-ri-szu-szi-ma u2-ul i-ba-asz-szu-u2-ma#
 ts: īrišūšīma ul ibaššūma
 en: have demanded but they (the witnesses) were not available
36. u2-ul# ub-lam
 ts: ul ublam
 en: and she could not produce (the document).
37. {disz}unu{ki}-li-ib-lu-ut,-ma
 ts: unug-libluṭma
 en: Uruk-libluṭ himself
38. ka-ni-ik _1(disz) sar e2_ ub-lam
 ts: kanīk ištēn mūšar bītim ublam
 en: has produced the sale document of the 1 SAR house
39. _di-ku5-mesz_ isz-mu-u2
 ts: dayyānū išmû
 en: (that) the judges have read (lit. listened to the reading);
40. _lu2-mesz_ szi-bi sza i-na ka-ni-ki sza-at,-ru#
 ts: awīlī šībi ša ina kanīki(m) šaṭru
 en: the witnesses listed on the sale document
41. i-sza-lu-ma
 ts: išālūma
 en: (the judges) have questioned and
reverse
1. ki-ma _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar sa10 1(disz) sar e2 [du3-a]_
 ts: kīma ḫamiššeret šiqil kaspam šīmi ištēn bītim epšim
 en: that the 15 shekels of silver, the price of the built house plot,
2. {disz}dingir-sza-he2-gal2 il-qu2-u2 szi-bu-us-su2#-nu#
 ts: ilša-ḫegalli ilqû šibussunu
 en: Ilša-ḫegalli took, their witnesses
3. ma-har _di-ku5-mesz_ a-na pa-ni dingir-sza-he2-gal2
 ts: maḫar dayyānī ana pani ilša-ḫegalli
 en: before the judges (and) in front of Ilša-ḫegalli
4. iq-bu-u2-ma
 ts: iqbūma
 en: have testified so
5. {disz}dingir-sza-he2-gal2 a-an-nam i-pu-ul
 ts: ilša-ḫegalli annam īpul
 en: Ilša-ḫegalli has conceded.
6. _di-ku5-mesz_ a-wa-ti-szu-nu i-mu-ru-ma
 ts: dayyānū awātīšunu īmurūma
 en: (After) the judges have investigated their case,
7. {disz}dingir-sza-he2-gal2 _nu-gig dumu-munus_ {d}e2-a-illat-su2
 ts: ilša-ḫegalli qadištam mārat ea-tillassu
 en: Ilša-ḫegalli the qadištu daughter of Ea-tillassu,
8. asz-szum _{na4}kiszib3_-ki-sza u2-ba-aq-qi2-ru
 ts: aššum kunukkīša ubaqqiru
 en: because she contested her own sealed document,
9. ar-nam i-mi-du-szi
 ts: arnam īmidūši
 en: they have imposed a penalty on her
10. u3 tup-pi2 la ra-ga-mi-im
 ts: u ṭuppi la ragāmim
 en: and a "no claim" document
11. an-ni-a-am u2-sze-zi-bu-szi
 ts: anniam ušezibūši
 en: have made her issue.
12. _u4 kur2-sze3_ asz-szum _1(disz) sar e2 du3-a_
 ts: ana warkiāt ūmī aššum ištēn mūšar bītim epšim
 en: (That) in the future, concerning the built house plot of 1 SAR,
13. _da e2_ i3-li2-i-qi2-sza _dumu_ i-din-{d}utu
 ts: ṭēḫi bīt ilī-iqīša(m) mār i(d)din-šamaš
 en: next to the house of Ilī-iqīšam son of Iddin-šamaš
14. u3 _da# e2_ i3-li2-i-qi2-sza _dumu_ it-ti-{d}marduk-ba-la-t,u
 ts: u ṭēḫi bīt ilī-iqīša(m) mār itti-marduk-balāṭu(m)
 en: and next to the house of Ilī-iqīšam son of Itti-marduk-balāṭum,
15. _sag-bi e2_ i-li2-i-qi2-sza _dumu_ i-din-{d}utu
 ts: pūssu ilī-iqīša(m) mār i(d)din-šamaš
 en: its front is (the property of) Ilī-iqīšam son of Iddin-šamaš,
16. _egir-bi e2_ na-bi-i-li2-szu
 ts: warkassu bīt nabi-ilīšu
 en: its rear is the house of Nabi-ilīšu,
17. szi-ma-at be-le-su2-nu _lukur_ {d}marduk
 ts: šimat bēle(s)sunu nadīt marduk
 en: the purchase of Bēlessunu, nadītu of Marduk
18. asz-sza-at unu{ki}-li-ib-lu-ut,
 ts: aššat unug-libluṭ
 en: wife of Uruk-libluṭ,
19. {disz}dingir-sza-he2-gal2 _dumu-mesz_-sza ah-hu-sza
 ts: ilša-ḫegalli mārūša aḫḫūša
 en: Ilša-ḫegalli, her sons, her brothers
20. u3 ki-im-ta-sza a-na be-le-su2-nu
 ts: u kimtaša ana bele(s)sunu
 en: and her family, against Bēlessunu
21. u3 unu{ki}-li-ib-lu-ut, mu-ti-sza
 ts: u unug-libluṭ mutīša
 en: and Uruk-libluṭ her husband
22. u2-ul i-ra#-ag-gu-mu
 ts: ul iraggumū
 en: will not raise a claim,
23. _mu_ {d}marduk u3 am-mi-di-ta-na szar-ri
 ts: nīš marduk u ammi-ditana šarri(m)
 en: (by) the name of Marduk and Ammi-ditana the king
24. _in-pa3-de3-mesz_
 ts: itmû
 en: they have sworn.
  single ruling
25. _igi_ {d}tu-tu-na-s,i-ir _di-ku5_
 ts: maḫār tutu-nāṣir dayyānim
 en: Before Tutu-nāṣir, judge;
26. _igi_ ib-ni-{d}utu _di-ku5_
 ts: maḫār ibni-šamaš dayyānim
 en: before Ibni-šamaš, judge;
27. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni ha-za-an-nu
 ts: maḫār sîn-išmea(n)ni ḫazannu(m)
 en: before Sîn-išmeanni, burgomaster;
28. _igi_ dingir-bu-ul-li-it, _di-ku5_
 ts: maḫār ilī-bulliṭ dayyānim
 en: before Ilī-bulliṭ, judge;
29. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _di-ku5_
 ts: maḫār i(b)bi-ilabrat dayyānim
 en: before Ibbi-ilabrat, judge;
30. _igi_ a-wi-il-{d}na-bi-um! _di-ku5#_
 ts: maḫār awīl-nabium dayyānim
 en: before Awīl-nabium, judge;
31. _igi_ szu-{d}na-bi-um _di-ku5#_
 ts: maḫār šu-nabium dayyānim
 en: before maḫār Šu-nabium, judge;
32. _igi_ pir-hi-{d}mar-tu _di-ku5#_
 ts: maḫār pirḫi-amurru dayyānim
 en: before Pirḫi-amurru, judge;
33. _igi_ {d}na-bi-um-na-s,i-ir _di-ku5 dumu#_ [...]
 ts: maḫār nabium-nāṣir dayyānim mār ...
 en: before Nabium-nāṣir, judge, son of ...
34. _giri3_ gi-mil-{d}marduk _dumu-e2#-dub-ba-a#_ sza# _di#-ku5#-[mesz]_
 ts: šēp gimil-marduk mār bīt ṭuppi ša dayyānī
 en: Under the responability of Gimil-marduk, the military scribe of the judges,
35. u3 be-el-szu-nu _szu-i_ sza ar#-[nam i-mi-du-szi]
 ts: u bēlšunu gallabim ša arnam īmidūši
 en: and Bēlšunu, the barber who inflicted the punishment upon her,
  rest broken
seal 1
1. dingir-sza-he2-gal2
 ts: ilša-ḫegalli
 en: Ilša-ḫegalli
2. dumu-munus {d}e2-a-illat-su2
 ts: mārat ea-tillassu
 en: daughter of Ea-tillassu
3. geme2 {d}iszkur
 ts: warad adad
 en: servant of Adad
4. u3 {d}sza-la
 ts: u šala
 en: and Šala
seal 2
1. {d}tu-tu-na-s,i-ir
 ts: tutu-nāṣir
 en: Tutu-nāṣir
2. di-ku5#
 ts: dayyānum
 en: judge
3. dumu ib-ni-{d}marduk#
 ts: mār ibni-marduk
 en: son of Ibni-marduk
4. ARAD am-mi-di-ta#-[na]
 ts: warad ammi-ditana
 en: servant of Ammi-ditana
seal 3
1. ib-ni-{d}[utu]
 ts: ibni-šamaš
 en: Ibni-šamaš
2. dumu ARAD-{d}suen#
 ts: mār warad-sîn
 en: son of Warad-sîn
3. ARAD am-mi-di-ta-[na]
 ts: warad ammi-ditana
 en: servant of Ammi-ditana
seal 4
1. {d#}suen-isz-me-a-[ni]
 ts: sîn-išmea(n)ni
 en: Sîn-išmeanni
2. dumu# ib-ni-{d}[marduk]
 ts: mār ibni-marduk
 en: son of Ibni-marduk
3. ARAD# am-mi-di-ta-[na]
 ts: warad ammi-ditana
 en: servant of Ammi-ditana
seal 5
1. dingir-bu-ul-[li-it,]
 ts: ilī-bulliṭ
 en: Ilī-bulliṭ
2. dumu i-ba-al-[lu-ut,]
 ts: mār iballuṭ
 en: son of Iballuṭ
3. ARAD# am-mi-di-ta#-[na]
 ts: warad ammi-ditana
 en: servant of Ammi-ditana
seal 6
1. i-bi#-{d}nin#-szubur
 ts: i(b)bi-ilabrat
 en: Ibbi-ilabrat
2. dumu ARAD#-{d}suen#
 ts: mār warad-sîn
 en: son of Warad-sîn
3. ARAD am-mi-di-ta-na-ke4
 ts: warad ammi-ditana
 en: servant of Ammi-ditana
seal 7
1. a-wi-[il]-{d}na-bi-um
 ts: awīl-nabium
 en: Awīl-nabium
2. dumu# i-ba-al-lu-ut,
 ts: mār iballuṭ
 en: son of Iballuṭ
3. ARAD am-mi-di-ta-na
 ts: warad ammi-ditana
 en: servant of Ammi-ditana
seal 8
1. szu-{d}na-bi-um
 ts: šu-nabium
 en: Šu-nabium
2. di-ku5#
 ts: dayyānum
 en: judge
3. dumu {d}na-bi-um-ga-mil
 ts: mār nabium-gāmil
 en: son of Nabium-gāmil
4. ARAD am-mi-di-ta-na-ke4
 ts: warad ammi-ditana
 en: servant of Ammi-ditana
seal 9
1. im-gur-{d}suen#
 ts: imgur-sîn
 en: Imgur-sîn
2. dumu# ARAD-{d}x-[x-(x)]
 ts: mār warad...
 en: son of Warad...
3. ARAD [...]
 ts: warad ...
 en: servant of ...
seal 10
1. u2-tul2-esz18-dar
 ts: utul-ištar
 en: Utul-ištar
2. dumu e-tel-pi4-{d}marduk
 ts: mār etel-pî-marduk
 en: son of Etel-pî-marduk
3. ARAD am-mi-di-ta-na-ke4
 ts: warad ammi-ditana
 en: servant of Ammi-ditana

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

  • Artifact type: Tablet Artifact type comments:

    Quasi-Hüllentafel

  • Material: Clay
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • Condition Description:
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:

    Quasi-Hüllentafel


  • primary: TCL 1, 157

    [Thureau-Dangin1910TCL1] Thureau-Dangin, François. 1910. Lettres et Contrats de l’époque de La Première Dynastie Babylonienne. Paris: Librairie Paul Geuthner.

  • history: CCL 2, A.567 (seals)

    [Delaporte1923CCL2] Delaporte, Louis. 1923. Catalogue Des Cylindres Orientaux, Cachets et Pierrres Gravées Du Musée Du Louvre.

  • history: HG 5, 1201

    [Kohler1911HG5] Kohler, Josef, and Arthur Ungnad. 1911. Hammurabi’s Gesetz. Band V: Übersetzte Urkunden, Verwaltungsregister, Inventare, Erläuterungen. Leipzig: Eduard Pfeiffer.

  • history: UAZP = VAB 5, 280

    [Schorr1913UAZP] Schorr, Moses. 1913. Urkunden Des Altbabylonischen Zivil- Und Prozessrechts. Vorderasiatische Bibliothek 5. Leipzig: J. C. Hinrichs.

  • history: Colbow, Gudrun, SMEA 40 (1998) p. 173-174 (seals),

    [sec100407] N.d.

  • history: ,

    [Thureau-Dangin1910RA7] Thureau-Dangin, François. 1910. “Un Jugement Sous Ammi-Ditana.” Revue d’Assyriologie et d’Archéologie Orientale 7: 121–27.

  • history: Fs Kraus p.426-483, p. 463

    [Wilcke1982Kaufverträge] Wilcke, Claus. 1982. “Zwei Spät-Altbabylonische Kaufverträge Aus Kiš. Mit Zwei Exkursen. A: Nudunnûm Und Nīšītum; B: Quasi-Hüllentafeln Und Kanīkāt/Ṭuppāt Ummatim.” In Zikir Šumim. Assyriological Studies Presented to F.R. Kraus on the Occasion of His Seventieth Birthday, edited by Govert van Driel, Theo J. H. Krispijn, Marten Stol, and Klaas R. Veenhof, 426–83. Leiden: E.J. Brill.

  • Composite No.:
  • Museum No.: AO 04657
  • Accession No.:

  • Provenience: Kish (mod. Tell Uhaimir)
  • Elevation:
  • Stratigraphic Level:
  • Excavation No:
  • Findspot Square:
  • Findspot Comments:

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2023-11-06 at 17:03:59 Lafont, Bertrand Atf Guidi, Carlo Lafont, Bertrand approved View
2023-04-11 at 16:18:03 Rattenborg, Rune Artifact Rattenborg, Rune Geomapping Landscapes of Writing Rattenborg, Rune approved View
2021-05-17 at 07:54:30 Jagersma, Bram Atf Jagersma, Bram CDLI approved View
2019-04-13 at 08:17:49 Jagersma, Bram Atf Jagersma, Bram CDLI approved View
2008-06-25 at 00:00:00 CDLI Artifact Ditchey, Mallory; Pace, Carl CDLI approved View

Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:

General Notes: -
CDLI Notes: -
Cite this Artifact
“TCL 01, 157 Artifact Entry.” (2008) 2023. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). April 11, 2023. https://cdli.ucla.edu/P386593.
TCL 01, 157 artifact entry (No. P386593). (2023, April 11). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P386593 (Original work published 2008)
TCL 01, 157 artifact entry (2023) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P386593 (Accessed: April 16, 2024).
@misc{2023TCL,
	note = {[Online; accessed 2024-04-16]},
	year = {2023},
	month = {apr 11},
	title = {TCL 01, 157 artifact entry},
	url = {https://cdli.ucla.edu/P386593},
	howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P386593},
}

TY  - ELEC
DA  - 2023/4/11/
PY  - 2023
ID  - P386593
LB  - CDLI:P386593
M1  - 2024/4/16/
TI  - TCL 01, 157 artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P386593
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.