Archival view of P388255



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: Education in the Earliest Schools 007
Author: Wilson, Mark
Publication date: 2008
Secondary publication(s): Béranger, Marine, RA 113 (2019) 099-122 letter 3
Citation: Béranger, Marine, NABU 2018/102 3
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P388255
UCLA Library ARK 21198/zz0022z9r6
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20090406 cdliadmin_veldhuis
Transliteration: Foxvog, Daniel A.
Translation: no translation
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: Cotsen Collection of Cuneiform Tablets, Special Collections, UCLA, Los Angeles, California, USA
Museum no.: PARS 12/01, 041
Accession no.: 96214
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Letter
Sub-genre:
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language: Akkadian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Dūr-Abī-ēšuḫ (mod. uncertain)
Provenience remarks: antiquities market
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks: c. 1683
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. a-na be-li-[ni]
#tr.en: To our lord
2. qi2-[bi2]-ma#
#tr.en: speak:
3. um-ma [_ARAD-mesz_]-ka#-ma#
#tr.en: thus (say) your servants.
4. _iri{ki} u3 [erin2_-um sza be]-li#-ni sza-lim
#tr.en: The city and the troops of our lord are well.
5. asz-szum sza be-[el-ni isz-pu-ra]-an-ni-a-szi#-[im]
#tr.en: About what our lord wrote to us,
6. um-ma [be-el]-ni-[ma]
#tr.en: thus our lord:
7. a-na {d}suen-na#-[di]-in#-[szu]-mi# _ugula szu#-[i_]
#tr.en: To Sîn-nadin-šumi the overseer of barbers
8. asz-sum _1(disz) gal-ukken#-na#_ qa2-du _erin2_ pi2-ih-ri-im a-na pi2-tim# [sza bara2-mar]
#tr.en: about sending 1 commander with a troop of conscripts to the opening? of the shrine Parak-mar-Enlil
9. t,a-ra-di-im it-ta-asz-[pa-ar]
#tr.en: it has been written.
10. i-nu-ma i-sza-ap-pa-ra#-[am]
#tr.en: When he writes,
11. _1(disz) gal-ukken-na_ pa-ni _erin2_ pi2-ih-ri-im li#-[is,-ba-at]
#tr.en: a commander should take the lead of a troop of conscripts.
12. _8(disz) erin2_ su-ti-i sza ma#-ah#-ri-ku-nu# [wa-asz-bu]
#tr.en: 8 Sutean soldiers who are [stationed] with you,
13. {disz}{d}na-bi-um-be-el-numun _sza3 erin2# [nig2-szu_ szu-i3-li2-szu]
#tr.en: Nabium-bel-zeri from the troops under the supervision of Šu-ilišu
14. u3# [pir-hi-{d}mar-tu] _lu2#_ nibru#{[ki]}
#tr.en: and Pirhi-Amurrum the man of Nippur.
15. it#-ti#-szu# [li-il-qi2 a-na pi2-tim sza bara2-mar li-il-li-ku-nim]
#tr.en: he should take with him, and they should go to the opening of the shrine Parak-mar-(Enlil).
16. a-na qa2-be2 {d?}x-[...]
#tr.en: At the command of ...
17. u3 _8(disz)# erin2_ su#-ti#-i# [{disz}pir-hi-{d}mar-tu _lu2_ nibru{ki}]
#tr.en: and the 8 Sutaean soldiers, Pirhi-Amurrum the man of Nippur,
18. u3 {d}na-bi-um-be-el-numun# [_sza3 erin2 nig2-szu_ szu-i3-li2-szu]
#tr.en: and Nabium-bel-zeri from the troops under the supervision of Šu-ilišu,
19. <sza> pi2-tam sza bara2-mar usz-te#-bi#-ru-szu#-[nu-ti]
#tr.en: <whom> they will have brought across the opening of the shrine Parak-mar-(Enlil).
20. a-na _gal-ukken-na_ sza it,-ru-du-nim li-ip-qi2-[is]-su2#-nu-ti-ma
#tr.en: and he (= the commander) should entrust to the (other) commander that one (will have) sent them.
21. a-na bad3-{d}suen-mu-ba-li2-it,{ki} li-ir-du-szu-nu-ti
#tr.en: They should escort them to Dur-Sîn-muballiṭ.
22. _gal-ukken-na_ qa2-du _erin2_ pi2-ih-ri-im li#-[tu]-ra#-am#?-ma
#tr.en: The commander with the troop of conscripts should turn back,
23. a-na ma-ah-ri-ku-nu _erin2#_ li-te-ra-am#
#tr.en: and he should send back the troops to you.
24. _u8-udu-hi-a_ i-ta-ap-la#-sa-ma# szi-im-ta la i-ra-asz-szi-a
#tr.en: Watch over the sheep and goats, but they should not get the (ownership) mark,
25. _erin2#_ a-si-ru _erin2 a-ab-ba u3 erin2 elam-ma_
#tr.en: The troop of prisoners, the troops from the sealand, and the troop of Elamites
26. ma-ah-ri-ku-nu-ma lu wa-asz-bu
#tr.en: should stay with you.
27. sza be-el-ni isz-[pu-ra-an]-ni-a-szi-im
#tr.en: {This is} what our lord wrote us.
28. i-na _iti kin-{d}inanna u4 3(disz)-kam_
#tr.en: During the month Elunum, on day 3,

reverse
1. {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi _ugula# szu-i_
#tr.en: Sîn-nadin-šumi the overseer of barbers
2. isz-pu-ra-an-ni-a-szi-im
#tr.en: wrote to us.
3. i-na _iti kin-{d}inanna u4 4(disz)-kam_
#tr.en: During the month Elunum, on day 4,
4. {disz}ib-ni-{d}suen _gal#-ukken#-na#_ pa-ni _erin2_ pi2-ih-ri-im is,-ba-at
#tr.en: Ibni-Sin the commander took the lead of a troop of conscripts.
5. _8(disz) erin2_ su-ti-i {disz}pir-hi-{d}mar-tu _lu2_ nibru{ki}
#tr.en: 8 Sutaean soldiers, Pirhi-Amurrum the man of Nippur,
6. u3 {d}na-bi-um-be-el-numun _sza3 erin2 nig2-szu_ szu-i3-li2-szu
#tr.en: and Nabium-bel-zeri from the troops under the supervision of Šu-ilišu,
7. it-ti-szu il-qi2 a-na pi2-tim sza bara2-mar il-li-ku-nim
#tr.en: he took with him. They went to the opening of the shrine Parak-mar-(Enlil).
8. u3 _8(disz) erin2_ su-ti-i {disz}pir-hi-{d}mar-tu _lu2_ nibru{ki}
#tr.en: and the 8 Sutaean soldiers, Pirhi-Amurrum the man of Nippur,
9. u3 {d}na-bi-um-be-el-ze-ri _sza3 erin2 nig2-szu_ szu-i3-li2-szu
#tr.en: and Nabium-bel-zeri from the troops under the supervision of Šu-ilišu
10. pi2-tam sza bara2-mar u2-sze-bi-ru
#tr.en: they brought across the opening of the shrine Parak-mar-(Enlil).
11. a-na _gal-ukken-na_ sza il-li-kam ip-qi2-is-su2-nu-ti-ma
#tr.en: He entrusted them to the (other) commander who came (there).
12. a-na bad3#-{[d]}suen-mu#-ba-li2-it,{ki} il-te-qu2-szu-nu-ti
#tr.en: (and) they took them to Dur-Sîn-muballiṭ.
13. {disz}ib-[ni-{d}]suen# _gal-ukken-na_ qa2-du _erin2_ pi2#-ih#-ri#-[im i-tu-ur]
#tr.en: Ibni-Sin the commander [turned back] with the troop of conscripts.
14. _erin2_ a#-si-ri ma-ah-ri-ni ni-na-as,#-[s,a-ar]
#tr.en: We are taking [care of] the troop of prisoners.
15. _u8-udu-hi-a_ ni-it-ta-na-ap-[la-as-ma]
#tr.en: We are watching over the sheep and goats, but
16. i-na ri-i-tim a-na _erin2 lu2-kur2_ sza na-ka#-di#?-di#?-im#
#tr.en: in the pasture (there are) those who are afraid of the enemy.
17. t,e4-em _u8-udu-hi-a_ szi-na-ti ar-hi-isz be-el-ni
#tr.en: Instructions about these sheep and goats may our lord quickly
18. li-isz-pu-ra-an-ni-a-szi-im
#tr.en: send to us.
$ single ruling
19. me-eh-rum <<_dumu_ {d}inanna-be-el-ti-i>>
#tr.en: Copy.
20. _giri3_ <_dumu_ {d}inanna-be-el-ti-i#> _sza3 erin2_ tu-ru-kum
#tr.en: Carrier: the son of Ištar-belti belonging to the Turukkean troops.
21. _iti kin-{d}inanna u4 4(disz)-kam_
#tr.en: Month Elunum (month 6). 4th day.
22. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e! {uruda}ki-lugal-gub-ba gal-gal-la_
#tr.en: Year king Ammi-ditana (gave to the temple Enamtila) a very big royal copper platform.