Archivum Anatolicum 3, 131ff. (P390626)
Tablet excavated in Kanesh (mod. Kültepe), dated to the Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) period and now kept in Anadolu Medeniyetleri Müzesi, Ankara, TurkeyMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
Anadolu Medeniyetleri Müzesi, Ankara, TurkeyMuseum Number
AMM —Provenience
Kanesh (mod. Kültepe)Artifact Type
TabletMaterial(s)
ClayGenre / Subgenre(s)
-Language(s)
AkkadianMeasurements
-
obverse
1. _lugal_ lugal-ke-en6 _lugal_
en: King, Sargon, king
2. a-ki-di2-e re-be-tim _lugal_
en: of Agade of the broad squares,
3. da-num sza isz-ti2 i-le-e
en: strong king, who negotiates with the
4. e-ta-wu-ni {d}iszkur da-nu-tam2
en: gods. Adad gave him strength,
5. i-di2-szu-ma isz-tu3 s,i2-it
en: and from east
6. sza-am-szi2-im a-di2 e-ra-ab2
en: to west
7. sza-am-szi2-im ma-tam2 as,-ba-at-ma
en: I seized the land.
8. i-na u4-mi3-im isz-te2-en6
en: In one day
9. a-na 7(u) a-la2-ni ka3-ka3-am a-di2-in
en: I fought against 70 cities;
10. ru-ba-e-szu-nu u2-s,a-bi4-it u3 a-li-szu-nu
en: their princes I took prisoner and
11. u2-ha-li-iq {d}iszkur be-el e-mu-qi2-im
en: their cities I destroyed. By Adad, the lord of strength,
12. u3 esz18-dar be-la2-at ta-ha-zi-im
en: and Ishtar, the lade of battle,
13. at-ma s,a-bi4-tam2 a-mu-ur-ma li-bi4-tam2
en: I swear (to it). I saw a gazelle and
14. a-na na-ri-im a-di2-ma i-na
en: I threw a brick into the river. During
15. la2-sa3-mi3-a mu-sa3-ri i-bi4-ti2-iq-ma
en: my running the inscription was loosened,
16. za-ar-a-am asz2-ta-ka3-an-ma al-su2-ma
en: I set up the inscription. I ran and
17. s,a-bi4-tam2 as,-ba-at li-bi4-tam2
en: caught the gazelle. (Then) I raised the brick
18. i-ma-e u2-sze2-li {d}iszkur u3 esz18-dar
en: from the water. By Adad and Ishtar
19. at#-[ma] _1(disz) li#-im gu4 hi-a_ 6(disz) li-me-e
en: I swear (to it). 1000 oxen and 6000
20. _udu-hi-a_ u2-mi3-sza-ma lu u2-t,a-ba-ah
en: sheep I did indeed slaughter daily.
21. 7(disz) li-me-e qa2-ra#-du-a sza i-ra-tim
en: 7000 of my heroes who daily eat
22. u2-mi3-sza-ma ma-ah-ri-a e-ku-lu-ni
en: breast-meat before me,
23. 3(disz) li-me-e la2-si2-mu-u2-a
en: 3000 of my scouts,
24. sza ar-ka3-tim e-ku-lu-ni
en: who eat rump-meat,
25. _1(disz) li-im_ sza-qi2-u2-a
en: 1000 of my cupbearers, who
26. u4-mi3-sza-ma mu-ha-am
en: daily eat the top part
27. sza kur-ur-si2-na-tim a-di2-i
en: of the lower leg up to
28. sza-ba-im e-ku-lu-ni
en: the roasted part
29. _tir_-tu3 i-ig-re-e-ma
en: ... invited.
30. 7(disz) li-me-e qa2-ra-du-a
en: 7000 of my heroes
reverse
1. i-ra-tim e-ku-lu a-na
en: ate breast-meat.
2. wa-ar-ki-im i-ir-tum
en: There was not enough breast-meat
3. la2 ik-szu-ud-ma a-la2-ap2-szu
en: for the rear. His ox,
4. ku-sza-ma-ni-a-am sza ku-si2-i-szu
en: the ... of his throne,
5. it,-bu-uh3-ma a-na wa-ar-ki-im
en: he slaughtered and he gave the breast-meat
6. i-ir-tam2 i-di2-in nu-hi-ti2-mi3
en: to the rear. My cook
7. ku-ur-<si2>-na-am u2-ri-ir-ma
en: distributed the cuts of meat.
8. a-na ar-ni-szu _1(disz) me-et gu4 hi-a_
en: As a punishment 100 oxen
9. _2(disz) me-et udu-hi-a_ it,-bu-uh3-ma
en: and 200 sheep he slaughtered,
10. ur-di2-a u2-sza-ki-il5 {d}iszkur
en: and he fed it to my servants. By Adad
11. u3 esz18-dar at-ma _mu 7(disz)-sze3 iti-kam_
en: and Ishtar I swear (to it). For seven years, one month
12. u3 sza-pa2-tam2 i-na i-ki-il5-tim
en: and 15 days I stayed with
13. qa2-du um-me-ni-a lu u2-szi2-ib
en: my creditors at the meal.
14. i-na wa-s,a-i-a sza _na4 gug_
en: Upon my leaving, I did indeed bind
15. u3 _na4 za-gin3_ qa2-nu-a-am
en: a rod of carnelian and lapis lazuli, and
16. lu ar-ku-us2-ma a-na ma-tim
en: I did distribute it over the land.
17. lu u2-za-iz sza-du-a-am hu-ma-nam
en: At mount Amanum, which
18. a-szi2-ni-szu am-ha-su2-ma ki-ma
en: I defeated twice, i set up a statue
19. si2-ki-tim i-ba-ri-szu-nu s,a-al-mi3
en: like a foundation peg in its middle.
20. u2-sza-zi-iz ru-ba-am
en: The prince
21. sza tu3-uk-ri-isz masz-kam u2-la2-bi4-isz
en: of Tukrish I dressed with a skin.
22. hu-du-ra bi4-be-na-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu
en: In Hutura, I placed ... on their heads.
23. asz2-ku-un a-la2-szi2-am ki-ma
en: I covered their heads like
24. si2-ni-isz-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu
en: that of a woman
25. ak-tu3-um sza a-mu-ri-e
en: with an Alasian (cloth). Those of Amurru,
26. ki-ma a-pi3-szu-nu sza ma-t,im
en: like their fathers,
27. i-sza-ar-szu-nu aq-t,i2-i sza ki-la2-ri-e
en: their ... of the land, I finished. Those of Kilaru
28. i-mar-szi2-im qa2-qa2-da-ti2-szu-nu
en: I bound their heads
29. ar-ku-us2 sza-ni-um ka3-ni-szi2
en: in a bundle. Again, the people of Kanesh
30. su2-tu3-hi-szu-nu u2-sze2-er
en: their ... I let loose.
left
1. sza ha-tim qa2-ba-al-ti2 qa2-qa2-da-ti2-szu-nu u2-sza-ag-li-ib lu-uh3-me-e
en: Those of Hatu, the midst of their heads I skinned. Of Luhme
2. tu3-di2-tam2 u2-di2-id gu5-ti2-tam2 lu-lu-am u3 ha-ha-am su2-tu3?-hi?-szu-nu u2-sza-ri
en: the toggle-pin I sharpened, the Gutian one. Lullum and Hahhum, their ... I made rich.
3. 4(disz) zi-qi2 sza-ma-e i-qa2-ti2-a al-pu-ut mi3-na-am i-t,up-pi3-im
en: The four posts of heaven I touched with hand. Why should I enlarge
4. lu-sza-am-i-id a-nu-um la2 i-de8-a-ni ki-ma lugal a-na-ku-ni
en: what is on the tablet? Anum does not know how I am king, (and) how I
5. ma-tam2 e-li-tam2 u3 sza-ap2-li-tam2 as,-bu-tu3-ni-i
en: took the lower and the upper country.
6. sza-tu3-uk-ki li-sza-ar-bi4-u2 {d}iszkur / _lugal_
en: May Adad, the king, make my offering abundant.
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC)
Consult word list of Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC)
- Artifact type: Tablet
- Material: Clay
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
- Artifact comments:
- Genre(s):
- Language(s): Akkadian
-
primary: ArAn 3, p.131-155,
[Günbattı1997Sargon] Günbattı, Cahit. 1997. “Kültepe’den Akadli Sargon’a Âit Bir Tablet.” Archivum Anatolicum 3: 131–55.
-
history: Fs Günbattı p.165-170,
[Kouwenberg2015Sargon] Kouwenberg, N. J. C. 2015. “Sargon’s Tūdittum, or How to Make Fools of Your Enemies.” In Cahit Günbattı’ya Armağan. Studies in Honour of Cahit Günbattı, edited by İrfan Albayrak, Hakan Erol, and Murat Çayır, 165–70. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakultesi Yayınları 476. Ankara: Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-coğrafya Fakültesi.ll. 50-62
-
history: M. van de Mieroop, SMEA 42 (2000) 133-159,
[sec101402] N.d.
-
citation: FAOS 7, 165 (Sargon C 2), 193 r. 77, p. 208 r. 88.
[Gelb1990FAOS7] Gelb, Ignace J., and Burkhart Kienast. 1990. Die Altakkadischen Königsinschriften Des Dritten Jahrtausends. Freiburger Altorientalische Studien 7.
-
citation: Westenholz, J., Legends 102ff. & 151,
[sec101403] N.d.
-
citation: Archi, NABU 2000/61 (Nawar-Tahe),
[sec101404] N.d.
- Composite No.:
- Museum No.: AMM —
- Accession No.:
- Provenience: Kanesh (mod. Kültepe)
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No: kt j/k 097
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC)
- Dates Referenced:
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2016-10-07 at 13:39:37 | Englund, Robert K. | Atf | Englund, Robert K. | CDLI | approved | ||
2013-02-15 at 07:46:59 | Wagensonner, Klaus | Atf | Wagensonner, Klaus | CDLI | approved | ||
2009-11-11 at 23:12:49 | Englund, Robert K. | Atf | Dahl, Jacob L. | CDLI | approved | ||
2009-10-06 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | CDLI | CDLI | approved |
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
-
There is no external resource for this artifact yet.