Archival view of P417333



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: ZA 108, 001-005
Author: Kraus, Nicholas
Publication date: 2018
Secondary publication(s): Arbøll, Troels Pank & Westenholz, Aage, NABU 2019/087
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P417333
UCLA Library ARK 21198/zz0029nrm8
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20110512 cdliadmin_pratt
Transliteration: Kraus, Nicholas
Translation: Kraus, Nicholas
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: Royal Ontario Museum of Archaeology, Toronto, Ontario, Canada
Museum no.: ROM 910x209.625
Accession no.: D1161
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Letter
Sub-genre:
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language: Akkadian
Physical Information
Object type: tablet
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Umma (mod. Tell Jokha) ?
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Period remarks:
Date of Origin: --.--.12.00
Dates referenced: --.--.12.00
Date remarks: mu-iti
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Tablet

obverse
1. [en]-ma
#tr.en: Thus says
2. [i]-sa-ru-um
#tr.en: Išarum
3. [a]-na# me-sag2
#tr.en: to Me-sag:
4. [i3]-tum#-ma lugal-gesz
#tr.en: “As to the fact that Lugal-geš
5. [u3?] ka-{d}utu
#tr.en: and? Ka-Utu
6. [x]-ar-ri2-in
#tr.en: …
7. ki# _ARAD2#_{+di3} ke2-num2
#tr.en: How can my loyal servant,
8. szu# sa2#-pi2#-i3-a u-ki2-il-lu
#tr.en: who has held my feet,
9. i-na-kir
#tr.en: become hostile?
10. {d}inanna u3 dingir-a-ba4 u2-ma2
#tr.en: (By) Ištar and Ilaba I swear that
11. li-im-hu-ra#-an#-[ni]
#tr.en: he shall approach me.
12. _{gesz}tukul_ da-me al-[su] la-sa-ka3-nu
#tr.en: I will not set the weapon of blood against him.
13. u3-le-ma _ensi2#_-ku5-ti-su#?
#tr.ts: ullēma iššiakkūtiśśu
#tr.en: Henceforth, to his governorship (of Adab)
14. _gibil_{+is2} lu a-sa-ka3-nu-su4
#tr.ts: ḥaššiś lū aśakkanūśu
#tr.en: I shall appoint him anew.
15. mi-in si-ip-ru-su
#tr.en: Why have his messengers

reverse
1. [a]-na pu-usz{ki} i-par2-su2-nim
#tr.en: been diverted to Puš?
2. ma ip-la-ah-ma
#tr.en: Indeed, he was afraid and
3. [la] im6-hu-ra-an-ni
#tr.en: has not approached me,
4. u3 a#-na#-ku8 ki-ma sa2!(KI)-bi-ia3-a#
#tr.ts: u anāku kīma śa’pēya
#tr.en: but as for me, that my feet
5. u-ka3-al-lu i3-da
#tr.ts: yukallu īdaʿ
#tr.en: he will hold, I know.
6. li-li-kam-ma
#tr.en: Truly, he should come to me
7. u3# _iri{ki}_-su li-ib-[lu-ut,]
#tr.en: that his city may live.
8. szum#-ma la e3#-la#-kam-ma#
#tr.en: If he does not come to me and
9. [i]-di3-is2 u3-zu-un#-su
#tr.en: upon that side his attention
10. isz11#-ta2-ka3-an
#tr.en: has set,
11. _iri#{ki#}_-su u-usz-ma-at
#tr.en: he will kill his city;
12. u3# su4 ma-ha-ri2-is2 _diri_
#tr.en: and that one in preparation the excess
13. [lu] ar-su2
#tr.en: should receive.
14. u3# [i3]-tum ni-is-qi2-su
#tr.en: And as for his select troops,
15. szu-ut a-na unu{ki} isz-pu-ru
#tr.en: those whom he sent to Uruk,
16. a ip-la-ah
#tr.en: he should not be afraid,
17. [su4] li-im-hu-ra-an-ni
#tr.en: but he should approach me.”
18. [i-sa]-ru#-um#-e# szu i3-mi-us2
#tr.en: That very Išarum sent (this letter).
$ double ruling
19. _[n] mu# 1(u) 2(disz) iti_
#tr.en: nth year, 12th month.