Archival view of P431888



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: RIME 3/1.01.07, St F composite
Author: Edzard, Dietz Otto
Publication date: 1997
Secondary publication(s): Steible, FAOS 9/1, p. 202-7, 9/2, p. 51-6, Gudea Statue F [1991]
Citation: Johansen, Mesopotamia 6, p. 11, pls. 28-32 [1978]; Colbow, Rundplastik, pp. 128-29 [1987]; Braun-Holzinger, HSAO 3, p. 264, St 112 [1991]; Kose, BaM 31, pp. 418-20 [2000]; Suter, CM 17, p. 329 [2000]
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P431888
UCLA Library ARK 21198/zz002fn8d2
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20120918 cdliadmin
Transliteration: Foxvog, Daniel A.
Translation: Foxvog, Daniel A.
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner:
Museum no.:
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Royal/Monumental
Sub-genre: composite
Sub-genre remarks:
Composite no.: Q001545
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: other (see object remarks)
Material: composite
Object remarks: composite text
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Girsu (mod. Tello)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Lagash II (ca. 2200-2100 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Gudea.00.00.00
Dates referenced: Gudea.00.00.00
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Composite text

surface a
1. {d}ga2-tum3-du10
#tr.en: For Gatumdu,
2. ama lagasz{ki}
#tr.en: the mother of Lagash,
3. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
4. ensi2
#tr.en: the ruler
5. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagash,
6. ur {d}ga2-tum3-du10
#tr.en: the dog of Gatumdu,
7. ARAD2 ki-ag2-zu
#tr.en: your beloved slave,
8. lu2 nig2-du7-e pa bi2-e3-a
#tr.en: the man who made a fitting thing come forth resplendently,
9. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2
#tr.en: (namely) by whom the Eninnu with the white eagle
10. {d}nin-gir2-su-ka
#tr.en: of Ningirsu
11. mu-du3-a
#tr.en: was built,
12. {d}ga2-tum3-du10
#tr.en: to whom Gatumdu,
13. nin-a-ne2
#tr.en: his mistress,
14. lagasz{ki}
#tr.en: within Lagash
15. iri ki-ag2-ga2-ni-ta
#tr.en: her beloved city,
16. unu6 szuba3-a
#tr.en: in the bright private chamber
17. mu-ni-du2-da-a
#tr.en: gave birth-
18. e2 {d}ga2-tum3-du10
#tr.en: In order the temple of Gatumdu
19. nin-a-na
#tr.en: his mistress
20. du3-de3
#tr.en: to build,
21. u3 nu-ma-szi-kux(KWU634)
#tr.en: he did not sleep.
22. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
23. ensi2
#tr.en: the ruler
24. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagash,
25. gesztu2 dagal-kam
#tr.en: being of broad intelligence
26. ARAD2 ni2 tuku
#tr.en: and a slave who reveres
27. nin-a-na-kam
#tr.en: his mistress,
28. ga2 {gesz}u3-szub-ba-ka
#tr.en: in the shed of the brick mold
29. gesz ba-an-hur
#tr.en: he drew the design,
30. ka-al-ka
#tr.en: and by the excavation
31. uri3 ba-mul
#tr.en: he made the standards gleam.
32. im-bi ki ku3-ga
#tr.en: The clay for it on a holy place
33. im-mi-lu
#tr.en: he mixed,
34. sig4-bi ki sikil-a
#tr.en: and its (first) brick on a clean place
35. im-mi-du8
#tr.en: he let fall out.
36. usz-bi mu-ku3
#tr.en: Its foundation plot he sanctified
37. izi i3-im-ta-la2
#tr.en: and refined with fire.
38. temen-bi
#tr.en: Its foundation pegs
39. i3 ir nun-ka
#tr.en: with oil of princely scent
40. szu tag ba-ni-du11
#tr.en: he adorned.
41. iri ku3-ga ki dadag-ga-a
#tr.en: In the Holy City in a pure place
42. e2 mu-na-du3
#tr.en: he built the temple for her.
43. {gesz}dur2-gar mah nam-nin-ka-ni
#tr.en: Her great throne of queenship
44. mu-na-dim2
#tr.en: he fashioned for her.
45. dub-szen ku3-ga-ni
#tr.en: Her sacred treasure chest
46. mu-na-dim2
#tr.en: he fashioned for her.
47. gu4 szu4-dul4-la
#tr.en: Oxen in the yokes
48. si ba-ni-sa2-sa2
#tr.en: he correctly prepared,
49. engar gu4-ra-bi
#tr.en: and their ox-(driving) farmers
50. im-mi-us2
#tr.en: he made follow out after them.
51. ab2 zi-da
#tr.en: In fine cows
52. amar zi mu-ni-szar2-szar2
#tr.en: he made fine calves to multiply,
53. unu3-bi
#tr.en: and their cowherds
54. bi2-us2
#tr.en: he made follow after them.
55. u8 zi-da
#tr.en: In fine ewes
56. sila4 zi mu-ni-szar2-szar2
#tr.en: he made fine lambs to multiply,
57. sipa-bi
#tr.en: and their shepherds
58. im-mi-us2
#tr.en: he made follow out after them.
59. ud5 zi-da
#tr.en: In fine goats
60. masz2 zi mu-ni-szar2-szar2
#tr.en: he made fine kids to multiply,
61. sipa-bi
#tr.en: and their shepherds
62. im-mi-us2
#tr.en: he made follow out after them.
63. ansze szaganx(AMA){gan}-a
#tr.en: Among the jennies
64. dur3 kas4
#tr.en: the swift jackasses
65. szu im-ma-ba
#tr.en: he set free,
66. na-gada-bi
#tr.en: and their herdsmen
67. bi2-us2
#tr.en: he made follow after them.
68. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
69. ensi2
#tr.en: the ruler
70. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagash,
71. ur {d}ga2-tum3-du10
#tr.en: the dog of Gatumdu.


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct () in Unknown on line 0