Archival view of P448439



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: RIME 4.02.14.15 composite
Author: Frayne, Douglas R.
Publication date: 1990
Secondary publication(s):
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P448439
UCLA Library ARK 21198/zz002fvjs9
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20130120 cdliadmin
Transliteration: Foxvog, Daniel A.
Translation: Foxvog, Daniel A.
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner:
Museum no.:
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Royal/Monumental
Sub-genre: composite
Sub-genre remarks:
Composite no.: Q002160
Language:
Physical Information
Object type: other (see object remarks)
Material: composite
Object remarks: composite text
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience:
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Rim-Sin.00.00.00
Dates referenced: Rim-Sin.00.00.00
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Composite text

surface a
1. [u4 an {d}en-lil2 {d}en]-ki {d}nin-mah-[bi]
#tr.en: When An, Enlil, Enki, and Ninmah
2. [igi zi] mu-un-szi-bar-[re-esz-a]
#tr.en: directed a righteous eye towards me,
3. [larsa{ki}] ki-ur3* ki-ag2-ga2-[ne-ne]
#tr.en: and when for Larsa, their beloved leveled place,
4. [nam-bi] mu-un-tar-re-[esz-a]
#tr.en: they determined its destiny.
5. [inim nu]-kur2-ru-ba-ne-ne-a u3-tu-bi bi2-ne2-[esz-a]
#tr.en: and with their unalterable word they commanded its creation,
6. [bala] nam-he2 a nu-szilig-ge
#tr.en: and a reign of abundance with unceasing water
7. [sag-e]-esz mu-un-rig7-ge*-esz
#tr.en: they presented to me.
8. [a da]-ri2# ha-la kalam-ma-ka
#tr.en: Everlasting water as the portion of the nation,
9. [a] {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da
#tr.en: water which the Tigris and Euphrates
10. u4 ul-li2-a-ta mu-un-tum3-be2-esz-a
#tr.en: since ancient times had always brought forth
11. u4 na-me-ka a-bi nu-szilig-ge
#tr.en: and at no time ever ceases,
12. masz-bi {i7}{d}ma-mi-szar-ra-at i7 he2-gal kalam-ma
#tr.en: half of it the Mamišarrat Canal, the canal of abundance of the nation,
13. a-bi {i7}idigna {i7}buranun-[na-bi]-da
#tr.en: whose waters were from the Tigris and the Euphrates,
14. u3-ba-e-ni-in-kar
#tr.en: when it had taken them away from there
15. a-ab-ba-sze3 ha-ba-an-de2
#tr.en: it poured them into the Sea.
16. en {d}nu-nam-nir-e du11-[ga-ni] sag ba-an-du
#tr.en: Lord Nunamnir, whose utterances create with great care,
17. sipa sza3 du10-ga-na-ka-sze3 mu-un-szi-in-[gur]
#tr.en: turned towards the shepherd who pleased him
18. gu3 hul2 u3-mu-un-de2 nam du10 mu-ni-in-tar
#tr.en: and, having spoken joyously, determined for him a good fate:
19. i7 ba-al-e-de3 ki-en-gi ki-uri
#tr.en: (namely) to dig canals in order into Sumer and Akkad
20. a he2-gal2-la tum3-u3-de3
#tr.en: to bring waters of abundance,
21. a-gar3 gal-gal-be2 sze [gu]-nu mu2-mu2-de3
#tr.en: to make the speckled barley grow on its great agricultural tracts,
22. pu2 {gesz}kiri6-bi x [...] x lal3 gesztin du8-u3-de3
#tr.en: to make its irrigated orchards richly produce date syrup and grapes,
23. ambar-bi ku6 [muszen] ul-e-esz gar-gar-e-<de3>
#tr.en: to make its marshes joyfully provide fish and birds,
24. kur-gal {d}en-lil2-le a2 gal mu-da-an-ag2
#tr.en: Great Mountain Enlil issued the great orders.
25. sipa ni2-tuku a2 [{d}en]-lil2 lugal-a-ni-sze3 i3-du-[a]-me-en
#tr.en: I who am the (god-)fearing shepherd who walks beside Enlil,
26. {d}ri-im-{d}suen-me-en lu2 kur-gal {d}en-lil2-la2-ma-en
#tr.en: I, Rīm-Sîn, who am the man of Great Mountain Enlil,
27. igi-gal2 tuku gesztu2 [zi] szu du7
#tr.en: one who possesses wisdom and perfects true intelligence,
28. {d}ri-im-{d}suen sipa [zi] sag-ge6-ga-me-en
#tr.en: I, Rīm-Sîn, the faithful shepherd of the Blacked Headed (People),
29. gesztu2 dagal {d}en-[ki-ke4] ma-ni-in-szum2-ma-a
#tr.en: when the wide wisdom given to me by Enki
30. u3-mu-ni-in-sa6 i7-da bal-e-de3
#tr.en: he improved(?) regarding it, to dig the canal
31. sza3-mu he2-bi2-in-[tum2]
#tr.en: he inspired me.
32. [...]-le sza3 u3-mu-ni-x-[(x)]
#tr.en: When Enlil(?) had inspired(?) me to do it,
33. [i7]-bi za3 {i7}{d}ma-mi-szar2-ra-at i7 [he2-gal2 kalam-ma-ka]
#tr.en: that canal alongside the Mama-šarrat canal, the canal of abundance of the nation,
34. [... hu]-mu-ba-al
#tr.en: ... I dug,
35. [...]
#tr.en: ...
36. [x] galam-bi gesz-hur ha-ba-ak x x [...]
#tr.en: and skillfully I executed the plans ...
37. ug3 szar2-ra nam-sipa-bi {d}en-lil2 ma-[an-szum2-ma]
#tr.en: When the numerous peoples whose shepherding Enlil gave to me
38. sig-ta igi-nim-sze3 u3-mu-un-[nigin]
#tr.en: from below and above I had brought together,
39. usu kal-ga-mu-ta hu-mu-un-kin
#tr.en: by my mighty strength I did the task.
40. e min-a-bi hur-sag-gin7 u3-mu-un-dim2 me-lam2 hu-mu-[du8-du8]
#tr.en: When I had built its two levees like a mountain range, I filled them up with divine radiance.
41. ka-be2 a he2-gal2-la u3-bi2-ge-en
#tr.en: After I had secured abundant water at its intake,
42. kun-bi hu-mu-un-su3-e
#tr.en: I continued extending its outlet.
43. gu2-gu2-be2 u2-szim giri17-zal-a hu-me3-szar2-szar2
#tr.en: Upon its banks I multiplied luxuriant sweet-smelling grasses.
44. i7-bi {i7}tug2-ma-at-{d}er3-ra
#tr.en: That canal - the Tuqmat-Erra Canal
45. mu-bi he2-bi2-ib-sa4
#tr.en: they named it.
46. a da-ri2 {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da
#tr.en: The everlasting waters of both the Tigris and the Euphrates
47. hu-mu-ni-in-gi4
#tr.en: I restored.
48. {d}ri-im-{d}suen lugal larsa{ki}-ma
#tr.en: I, Rīm-Sîn, the king of Larsa
49. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en
#tr.en: and king of Sumer and Akkad,
50. kalam dagal-la-mu suhusz-bi hu-mu-un-ge-en
#tr.en: I made secure the foundations of my wide country.
51. iri a2-dam-bi ki-bi-sze3 he2-mi-in-gi4
#tr.en: I restored its cities and settlements.
52. ug3 szar2-ra-mu-sze3 u2 gu7* a nag he2-bi2-in-gar
#tr.en: For my numerous people I established food to eat and water to drink.
53. ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2 u3-bi2-se3-ke
#tr.en: When I had unified harmoniously Sumer and Akkad,
54. sza3 {d}en-lil2-la2 hu-mu-un-du10
#tr.en: I indeed pleased the heart of Enlil.
55. nam-bi-sze3 an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-bi
#tr.en: For this, may An, Enlil, Enki and Ninmah
56. nam-ti u4 su3-ra2{ra} ga2-ra ha-ma-ni-in-szum2
#tr.en: give to me a long life,
57. bala he2-gal2-la {gesz}gu-za suhusz gi-na
#tr.en: and a reign of abundance, a throne with a firm foundation
58. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-e-ne
#tr.en: may they present to me.
59. te-me-en mu pa3-da nam-lugal-ga2 a-ar2 u3-bi2-sar
#tr.en: When I have had foundation documents inscribed to praise my royal revealed name,
60. u4 ul-li2-a-sze3 ug3 szar2-ra a-ar2 mu-un-ak-ak-ne
#tr.en: the numerous peoples will praise me forever.


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct () in Unknown on line 0