Archival view of P469682



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CDLI Literary 000380 (Lament for Sumer and Ur) composite
Author: CDLI
Publication date: 2014ff.
Secondary publication(s): Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 2.2.3 The lament for Sumer and Urim; Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”)
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P469682
UCLA Library ARK 21198/z1pg2z42
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20140911 wagensonner
Transliteration: etcslstaff
Translation: etcsl
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner:
Museum no.:
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: ETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (composite)
Sub-genre remarks:
Composite no.: Q000380
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: other (see object remarks)
Material: composite
Object remarks: composite text
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience:
Provenience remarks: Mesopotamia
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

View commentary
Composite text

surface a
1. u4 szu bala ak-de3 gesz-hur ha-lam-e-de3
#tr.en: To overturn the appointed times, to obliterate the divine plans,
>>Q000380 001
2. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e
#tr.en: the storms gather to strike like a flood.
>>Q000380 002
3. me ki-en-gi-ra szu bala ak-de3
#tr.en: To overturn the divine powers of Sumer,
>>Q000380 003
4. bala sa6-ga e2-ba gi4-gi4-de3
#tr.en: to lock up the favourable reign in its home,
>>Q000380 004
5. uru2 gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3
#tr.en: to destroy the city,
>>Q000380 005
6. tur3 gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab-be2-de3
#tr.en: to destroy the house, to destroy the cattle-pen,
>>Q000380 006
7. gu4-bi tur3-bi-a nu-gub-bu-de3
#tr.en: that the cattle should not stand in the pen,
>>Q000380 007
8. udu-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3
#tr.en: that the sheep should not multiply in the fold,
>>Q000380 008
9. i7-bi a mun4-na tum3-u3-de3
#tr.en: that watercourses should carry brackish water,
>>Q000380 009
10. gan2-ne2 zi-de3 {u2}|KI.KAL| mu2-mu2-de3
#tr.en: that weeds should grow in the fertile fields,
>>Q000380 010
11. edin-e u2-a-nir mu2-mu2-de3
#tr.en: that mourning plants should grow in the open country,
>>Q000380 011
12. ama dumu-ni-ir ki nu-kin-kin-de3
#tr.en: that the mother should not seek out her child,
>>Q000380 012
13. ad-da a dam-gu10 nu-di-de3
#tr.en: that the father should not say “O my dear wife!",
>>Q000380 013
14. dam tur ur2-ra nu-hul2-le-de3
#tr.en: that the junior wife should take no joy in his embrace,
>>Q000380 014
15. dumu tur du10-ba nu-bulug3-ge26-e-de3
#tr.en: that the young child should not grow vigorous on his knee,
>>Q000380 015
16. |UM.ME|-e u5-a nu-di-de3
#tr.en: that the wet-nurse should not sing lullabies;
>>Q000380 016
17. nam-lugal-la ki-tusz-bi kur2-ru-de3
#tr.en: to change the location of kingship,
>>Q000380 017
18. esz-bar kin-e szu la2-e-de3
#tr.en: to defile the seeking of oracles,
>>Q000380 018
19. nam-lugal kalam-ma kar-kar-re-de3
#tr.en: to take kingship away from the Land,
>>Q000380 019
20. igi-bi ki-szar2-ra ga2-ga2-de3
#tr.en: to cast the eye of the storm on all the land,
>>Q000380 020
21. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ta gesz-hur ha-lam-e-de3
#tr.en: to obliterate the divine plans by the order of An and Enlil;
>>Q000380 021
22. u4 an-ne2 kur-kur-ra sag-ki ba-da-an-gid2-da-ba
#tr.en: after An had frowned upon all the lands,
>>Q000380 022
23. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-a-ba
#tr.en: after Enlil had looked favourably on an enemy land,
>>Q000380 023
24. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-ga-a-ba
#tr.en: after Nintur had scattered the creatures that she had created,
>>Q000380 024
25. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na asz2 bi2-in-bala-a-ba
#tr.en: after Enki had altered the course of the Tigris and Euphrates,
>>Q000380 025
26. {d}utu har-ra-an kaskal-e nam ba-an-ku5-da-a-ba
#tr.en: after Utu had cast his curse on the roads and highways;
>>Q000380 026
27. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-ru-de3
#tr.en: so as to obliterate the divine powers of Sumer, to change its preordained plans,
>>Q000380 027
28. uri5{ki}-ma me nam-lugal-la bala-bi su3-su3-u4-de3
#tr.en: to alienate the divine powers of the reign of kingship of Ur,
>>Q000380 028
29. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2-la-na szu pe-el-la2 di-de3
#tr.en: to humiliate the princely son in his house E-kiš-nu-gal,
>>Q000380 029
30. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na igi-te-en-bi si-il-le-de3
#tr.en: to break up the unity of the people of Nanna, numerous as ewes;
>>Q000380 030
31. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la nidba-bi kur2-ru-de3
#tr.en: to change the food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings;
>>Q000380 031
32. ug3-bi ki-tusz-ba nu-tusz-u3-de3 ki-erim2-e szum2-mu-de3
#tr.en: that its people should no longer dwell in their quarters, that they should be given over to live in an inimical place;
>>Q000380 032
33. szimaszki{ki} elam{ki} lu2-kur2-ra ki-tusz-bi tusz-u3-de3
#tr.en: that Šimaški and Elam, the enemy, should dwell in their place;
>>Q000380 033
34. sipa-bi e2-gal-la ni2-te-na lu2-erim2-e dab5-be2-de3
#tr.en: that its shepherd, in his own palace, should be captured by the enemy,
>>Q000380 034
35. di-bi2-{d}suen kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-bur2-ra tum2-u3-de3
#tr.en: that Ibbi-Suen should be taken to the land Elam in fetters,
>>Q000380 035
36. isz za-bu{ki} gaba a-ab-ba-ka-ta za3 an-sza4-an{ki}-na-sze3
#tr.en: that from Mount Zabu on the edge of the sea to the borders of Anšan,
>>Q000380 036
37. sim{muszen} e2-bi ba-ra-an-dal-a-gin7 iri-ni-sze3 nu-gur-re-de3
#tr.en: like a swallow that has flown from its house, he should never return to his city;
>>Q000380 037
38. {i7}idigna {i7}buranun-na gu2 tab 2(disz)-a-ba u2 hul mu2-mu2-de3
#tr.en: that on the two parallel banks of the Tigris and of the Euphrates bad weeds should grow,
>>Q000380 038
39. kaskal-la giri3 nu-ga2-ga2-de3 har-ra-an nu-kin-kin-de3
#tr.en: that no one should set out on the road, that no one should seek out the highway,
>>Q000380 039
40. uru2 a2-dam ki gar-gar-ra-ba du6-du6-ra szid-de3
#tr.en: that the city and its settled surroundings should be razed to ruin-mounds;
>>Q000380 040
41. ug3 sag-ge6 lu-lu-a-ba gesz-hasz-e ak-de3
#tr.en: that its numerous black-headed people should be slaughtered;
>>Q000380 041
42. gan2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru-gu2-de3 numun ki nu-tag-de3
#tr.en: that the hoe should not attack the fertile fields, that seed should not be planted in the ground,
>>Q000380 042
43. e-el-lu szer3 gu4 su8-su8-ba edin-na nu-di-de3
#tr.en: that the melody of the cowherds' songs should not resound in the open country,
>>Q000380 043
44. {e2}tur3-ra i3 gara2 nu-ak-de3 szurum ki nu-tag-e-de3
#tr.en: that butter and cheese should not be made in the cattle-pen, that dung should not be stacked on the ground,
>>Q000380 044
45. sipa-de3 gi-szukur-ra amasz ku3-ga szu nu-nigin2-nigin2-de3
#tr.en: that the shepherd should not enclose the sacred sheepfold with a fence,
>>Q000380 045
46. i-lu-lam-ma dun5-dun5 {dug}szakir3-ra amasz-a nu-di-de3
#tr.en: that the song of the churning should not resound in the sheepfold;
>>Q000380 046
47. edin-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3
#tr.en: to decimate the animals of the open country, to finish off all living things,
>>Q000380 047
48. nig2-ur2-limmu2 {d}szakkan2-na-ke4 szurum ki nu-tag-ge-de3
#tr.en: that the four-legged creatures of Šakkan should lay no more dung on the ground,
>>Q000380 048
49. ambar-ra szu ki-in-dar di-de3 numun nu-tuku-tuku-de3
#tr.en: that the marshes should be so dry as to be full of cracks and have no new seed,
>>Q000380 049
50. gesz-gi gi sag hul mu2-mu2-de3 hab2-ba til-e-de3
#tr.en: that sickly-headed reeds should grow in the reedbeds and come to an end in a stinking morass,
>>Q000380 050
51. pu2-{gesz}kiri6 u2 gibil-la2 nu-me-a ni2-ba szu2-szu2-de3
#tr.en: that there should be no new growth in the orchards, that it should all collapse by itself
>>Q000380 051
52. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba ni2-bi-ta nir-gal2
#tr.en: Ur the great charging wild bull, confident in its own strength,
>>Q000380 052
53. iri numun i-i nam-en nam-lugal-la ki sikil-la du3-a
#tr.en: the primeval city of lordship and kingship, built on sacred ground -
>>Q000380 053
54. gu4-gin7 saman ul4-la-bi szub-bu-de3 gu2 ki-sze3 la2-e-de3
#tr.en: - so as quickly to subdue it like a roped ox, to bow its neck to the ground;
>>Q000380 054
55. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 nam-bi ha-ba-an-tar-re-esz
#tr.en: An, Enlil, Enki and Ninḫursaga have decided this as its fate.
>>Q000380 055
56. nam-tar-ra-bi nig2 nu-kur2-ru-dam a-ba szu mi-ni-ib2-bala-e
#tr.en: Its fate cannot be changed. Who can overturn it?
>>Q000380 056
57. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2 1(disz)-kam sag a-ba-a mu-un-ga2-ga2
#tr.en: It is the command of An and Enlil. Who can oppose it?
>>Q000380 057
58. an-ne2 ki-en-gi ki-tusz-ba bi2-in-hu-luh ug3-e ni2 bi2-in-te
#tr.en: An frightened the very dwellings of Sumer, the people were afraid.
>>Q000380 058
59. {d}en-lil2-le u4 gig-ga mu-un-zal iri-a me bi2-ib-gar
#tr.en: Enlil blew an evil storm, silence lay upon the city.
>>Q000380 059
60. {d}nin-tu-re ama5 kalam-ma-ka {gesz}ig-szu-ur2 im-mi-in-de6
#tr.en: Nintur bolted the door of the storehouses of the Land.
>>Q000380 060
61. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na a im-ma-da-an-kesz2
#tr.en: Enki blocked the water in the Tigris and the Euphrates.
>>Q000380 061
62. {d}utu nig2-si-sa2 inim ge-na ka-ta ba-da-an-kar
#tr.en: Utu took away the pronouncement of equity and justice.
>>Q000380 062
63. {d}inanna-ke4 me3 szen-szen-na ki-bala-e ba-an-szum2
#tr.en: inanna handed over victory in strife and battle to a rebellious land.
>>Q000380 063
64. {d}nin-gir2-su-ke4 ki-en-gi ga-gin7 ur-e ba-an-de2
#tr.en: Ningirsu poured Sumer away like milk to the dogs.
>>Q000380 064
65. kalam-ma ga-ba-ra-hum im-ma-an-szub nig2 lu2 nu-zu-a
#tr.en: Turmoil descended upon the Land, something that no one had ever known,
>>Q000380 065
66. nig2 igi nu-gal2-la inim nu-gal2-la nig2 szu nu-te-ge26-dam
#tr.en: something unseen, which had no name, something that could not be fathomed.
>>Q000380 066
67. kur-kur-re ni2 te-a-bi-a szu suh3-a ba-ab-du11
#tr.en: The lands were confused in their fear.
>>Q000380 067
68. iri{ki} dingir-bi ba-da-gur sipa-bi ba-da-ha-lam
#tr.en: The god of the city turned away, its shepherd vanished.
>>Q000380 068
69. nam-lu2-ulu3 ni2 te-bi-a zi gig mu-un-pa-an-pa-an
#tr.en: The people, in their fear, breathed only with difficulty.
>>Q000380 069
70. u4-de3 szu-ne-ne ba-du3-du3 u4 nu-mu-un-ne-gur-re
#tr.en: The storm immobilised them, the storm did not let them return.
>>Q000380 070
71. u4 gi4-a mu-un-ne-tuku-am3 u4 dur2-bi-sze3 nu-gen
#tr.en: There was no return for them, the storm did not retreat
>>Q000380 071
72. {d}en-lil2 sipa sag-ge6-ga-ke4 a-na bi2-in-ak-a-bi
#tr.en: This is what Enlil, the shepherd of the black-headed people, did:
>>Q000380 072
73. {d}en-lil2-le e2 zi gul-gul-lu-de3 lu2 zi tur-re-de3
#tr.en: Enlil, to destroy the loyal households, to decimate the loyal men,
>>Q000380 073
74. dumu lu2 zi-da-ke4 dumu-sag-e igi hul dim2-me-de3
#tr.en: to put the evil eye on the sons of the loyal men, on the first-born,
>>Q000380 074
75. u4-ba {d}en-lil2-le gu-ti-um{ki} kur-ta im-ta-an-e11
#tr.en: Enlil then sent down Gutium from the mountains.
>>Q000380 075
76. DU-bi a-ma-ru {d}en-lil2-la2 gaba gi4 nu-tuku-am3
#tr.en: Their advance was as the flood of Enlil that cannot be withstood.
>>Q000380 076
77. tu15 gal edin-na edin-e im-si igi-sze3 mu-un-ne-gen
#tr.en: The great wind of the countryside filled the countryside, it advanced before them.
>>Q000380 077
78. edin nig2-dagal-la-ba sag3 ba-ab-du11 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
#tr.en: The extensive countryside was destroyed, no one moved about there.
>>Q000380 078
79. u4 ge6-ge6-ga szika bar7-bar7-ra sa-sze3 ba-ab-de6
#tr.en: The dark time was roasted by hailstones and flames.
>>Q000380 079
80. u4 babbar-re izi-ge6-edin-na ba-da-an-tab-tab
#tr.en: The bright time was wiped out by a shadow.
>>Q000380 080
80A. u4-mud-e giri17 i3-dub-dub sag i3-dab5-dab5
#tr.en: (2 mss. add 2 lines:) In the darkness, noses were heaped up, heads were smashed.
>>Q000380 080A
80B. u4 {gesz}gan2-ur3 an-ta e3-de3 iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah
#tr.en: The storm was a harrow coming from above, the city was struck by a hoe.
>>Q000380 080B
81. u4-ba an ba-dub2 ki ba-sag3 igi u4-da ba-lib4
#tr.en: On that day, heaven rumbled, the earth trembled, the storm worked without respite.
>>Q000380 081
82. an ba-suh3-suh3 gissu ba-an-la2 kur-re mur mi-ni-ib-sza4
#tr.en: Heaven was darkened, it was covered by a shadow; the mountains roared.
>>Q000380 082
83. {d}utu an-ur2-ra i-in-nu2 sahar kur-ra zal-am3
#tr.en: Utu lay down at the horizon, dust passed over the mountains.
>>Q000380 083
84. {d}nanna an-pa-a i-in-nu2 ug3-e ni2 bi2-in-te
#tr.en: Nanna lay at the zenith, the people were afraid.
>>Q000380 084
85. iri{ki}-ba dingir-x ki-tusz ba-ab-be2-de3 bar-ta ba-da-gub
#tr.en: The city's god left his dwelling and stood aside.
>>Q000380 085
86. kur-kur-re iri{ki} lu2-bi nu-til-la i-im-sar-sar-re-ne
#tr.en: The foreigners in the city even chased away its dead.
>>Q000380 086
87. gesz mah ur2-bi-a mu-un-bala-e {gesz}tir-ra guru5 i
#tr.en: Large trees were uprooted, the forest growth was ripped out.
>>Q000380 087
88. pu2-{gesz}kiri6 gurun-ba mu-un-BU-BU {gesz}ligima i3-bu-re
#tr.en: The orchards were stripped of their fruit, they were cleaned of their offshoots.
>>Q000380 088
89. buru14 isin-bi-a mu-un-su-su {d}|SZE.TIR| i3-tur-re
#tr.en: The crop drowned while it was still on the stalk,
>>Q000380 089
90. x x-la sag x x-in-bala-bala-e
#tr.en: ...
>>Q000380 090
91. ... ba-da-kar-ra-bi ... ba-ab-DU
#tr.en: ...
>>Q000380 091
92. ... {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-da-kar-ra-bi {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-ab-DU
#tr.en: ...
>>Q000380 092
93. ... zar-re-esz mu-un-du8-du8 [...] zar-re-esz mu-un-sal-sal-e-esz
#tr.en: They piled ... up in heaps, they spread ... out like sheaves.
>>Q000380 093
94. [...] {i7}buranun-na ad6 i3-la2-a {gesz}tukul-e sag gaz i3-ak-e
#tr.en: There were corpses floating in the Euphrates, weapons smashed heads.
>>Q000380 094
95. ad-da dam-a-ni-ta ba-da-gur dam-gu10 nu im-me
#tr.en: The father turned away from his wife saying “This is not my wife!”
>>Q000380 095
96. ama dumu-ni-ta ba-da-gur dumu-gu10 nu im-me
#tr.en: The mother turned away from her child saying “This is not my child!"
>>Q000380 096
97. e2 zi-da-ke4 e2-a-ni mu-un-szub e2-gu10 nu im-me
#tr.en: He who had a productive estate neglected his estate saying “This is not my estate!"
>>Q000380 097
98. nig2-gur11 tuku nig2-gur11-ra-ni-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: The rich man took an unfamiliar path away from his possessions.
>>Q000380 098
99. u4-ba nam-lugal kalam-ma-ka szu pe-el-la2 ba-ab-du11
#tr.en: In those days the kingship of the Land was defiled.
>>Q000380 099
100. aga men sag-ga2 gal2-la-bi tesz2-bi ba-ra-an-kur2
#tr.en: The tiara and crown that had been on the king's head were both spoiled.
>>Q000380 100
101. kur-kur-re du10-us2 dili dab5-ba-bi igi-te-en-bi ba-si-il
#tr.en: The lands that had followed the same path were split into disunity.
>>Q000380 101
102. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la-ka nidba-bi ba-ab-kur2
#tr.en: The food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings, were changed for the worse.
>>Q000380 102
103. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na szu bala ba-da-ab-ak
#tr.en: Nanna traded away his people, numerous as ewes.
>>Q000380 103
104. lugal-bi e2-gal ni2-te-na zi im-ma-ni-in-gi4
#tr.en: Its king sat immobilised in his own palace.
>>Q000380 104
105. {d}i-bi2-{d}suen e2-gal ni2-te-na i-si-isz ba-ni-in-la2-la2
#tr.en: Ibbi-Suen was sitting in anguish in his own palace.
>>Q000380 105
106. e2-nam-ti-la sza3 hul2-la-ka-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: In E-namtila, his place of delight, he wept bitterly.
>>Q000380 106
107. a-ma-ru ki al ak-e szu im-ur3-ur3-re
#tr.en: The flood dashing a hoe on the ground was levelling everything.
>>Q000380 107
108. u4 gal-gin7 ki-a mur mi-ni-ib-sza4 a-ba-a ba-ra-e3
#tr.en: Like a great storm it roared over the earth -- who could escape it?
>>Q000380 108
109. iri gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3
#tr.en: To destroy the city, to destroy the house,
>>Q000380 109
110. lu2-lul lu2 zi-da an-ta nu2-u3-de3
#tr.en: so that traitors would lie on top of loyal men
>>Q000380 110
111. uri3 lu2-lul-e lu2 zi-ra ugu-a-na DU-sze3
#tr.en: and the blood of traitors flow upon loyal men.
>>Q000380 111
112. ki-ru-gu2 1(disz)-a-kam
#tr.en: 1st kirugu.
>>Q000380 112
113. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e
#tr.en: The storms gather to strike like a flood.
>>Q000380 113
114. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam
#tr.en: Ĝišgigal to the kirugu.
>>Q000380 114
115. e2 kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma-ka szu hul ba-e-du11
#tr.en: The house of Kiš, Ḫursag-kalama, was destroyed.
>>Q000380 115
116. {d}za-ba4-ba4 ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Zababa took an unfamiliar path away from his beloved dwelling.
>>Q000380 116
117. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Mother Baba was lamenting bitterly in her E-Iri-kug.
>>Q000380 117
118. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 118
119. x [...]
#tr.en: ...
>>Q000380 119
120. [...]
#tr.en: ...
>>Q000380 120
121. [...]
#tr.en: ...
>>Q000380 121
122. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 122
123. ka-zal-lu{ki} iri ni2-ba lu-a szu suh3-a ba-ab-du11
#tr.en: Kazallu, the city of teeming multitudes, was cast into confusion.
>>Q000380 123
124. {d}nu-musz-da-ke4 iri ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Numušda took an unfamiliar path away from the city, his beloved dwelling.
>>Q000380 124
125. gidlam(|MUNUS.USZ.DAM|)-a-ni {d}nam-ra-at munus sa6-ga-a er2 in-sze8-sze8-e
#tr.en: His wife Namrat, the beautiful lady, was lamenting bitterly.
>>Q000380 125
126. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 126
127. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 a nu-un-de2
#tr.en: Its river bed was empty, no water flowed.
>>Q000380 127
128. i7 {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2-gin7 ka-bi-a ba-usz2
#tr.en: Like a river cursed by Enki its opening channel was dammed up.
>>Q000380 128
129. a-sza3-ga sze gu-nu nu-gal2 ug3-e nu-gu7-e
#tr.en: On the fields fine grains grew no more, people had nothing to eat.
>>Q000380 129
130. pu2-{gesz}kiri6-bi gir4-gin7 ba-hur-hur edin-bi sag2 ba-ab-di
#tr.en: The orchards were scorched like an oven, its open country was scattered.
>>Q000380 130
131. masz2-ansze nig2-ur2-limmu2 nig2-zi-gal2 nu-mu-un-bu-e
#tr.en: The four-legged wild animals did not run about.
>>Q000380 131
132. nig2-ur2-4(asz) {d}szakkan2-ke4 ni2 nu-mu-ni-ib-te-en-te-en
#tr.en: The four-legged creatures of Šakkan could find no rest.
>>Q000380 132
133. {d}lugal-mar2-da-ke4 iri-ni-ta bar-ta ba-da-gub
#tr.en: Lugal-Marda stepped outside his city.
>>Q000380 133
134. {d}nin-zu-an-na ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Ninzuana took an unfamiliar path away from her beloved dwelling.
>>Q000380 134
135. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 135
136. i3-si-in{ki} esz3 kar-re nu-me-a a-e ba-e-dar
#tr.en: Isin, the shrine that was not a quay, was split by onrushing waters.
>>Q000380 136
137. {d}nin-isin2{+si}-in-na ama kalam-ma-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Ninisina, the mother of the Land, wept bitter tears.
>>Q000380 137
138. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 138
139. {d}en-lil2-le {d}ur-an-ki-ka {gesz}mitum2-a ba-an-sag3
#tr.en: Enlil smote Dur-an-ki with a mace.
>>Q000380 139
140. {d}en-lil2-le iri-ni esz3 nibru{ki}-a a-nir ba-ab-gar
#tr.en: Enlil made lamentation in his city, the shrine Nibru.
>>Q000380 140
141. ama {d}nin-lil2 nin ki-ur3-ra-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Mother Ninlil, the lady of the Ki-ur shrine, wept bitter tears.
>>Q000380 141
142. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 142
143. kesz3{ki} an-edin-na dili du3-a szu lil2-la2 ba-ab-du11
#tr.en: Keš, built all alone on the high open country, was haunted.
>>Q000380 143
144. adab{ki}-bu e2 i7-de3 la2-a re ki-bala-sze3 ba-ab-du11
#tr.en: Adab, the settlement which stretches out along the river, was treated as a rebellious land.
>>Q000380 144
145. musz kur-ra-ke4 ki-nu2 ba-ni-ib-gar ki-bala-sze3 ba-ab-du11
#tr.en: The snake of the mountains made his lair there, it became a rebellious land.
>>Q000380 145
146. gu-ti-um{ki} sza3 ba-ni-ib-bala-bala numun ba-ni-ib-i-i
#tr.en: The Gutians bred there, issued their seed.
>>Q000380 146
147. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni-sze3 er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Nintur wept bitter tears over her creatures.
>>Q000380 147
148. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 148
149. ki zabala{ki}-a gi-gun4-na ku3-ga szu lil2-la2 ba-ab-du11
#tr.en: In zabala the sacred Giguna was haunted.
>>Q000380 149
150. unu{ki}-ta {d}inanna ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-gen
#tr.en: inanna abandoned Uruk and went off to enemy territory.
>>Q000380 150
151. e2-an-na esz3 ge6-par4 ku3-ga erim2-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: In the E-ana the enemy set eyes upon the sacred Ĝipar shrine.
>>Q000380 151
152. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
#tr.en: The sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
>>Q000380 152
153. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
#tr.en: Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
>>Q000380 153
154. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 154
155. umma{ki} sig4-kur-sza3-ba-ke4 u4 gig-ga ba-e-dal
#tr.en: A violent storm blew over Umma and the Šeg-kuršaga.
>>Q000380 155
156. {d}szara2 e2-mah ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Šara took an unfamiliar path away from the E-maḫ, his beloved dwelling.
>>Q000380 156
157. {d}nin-mul-e iri{ki} hul-a-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Ninmul cried bitter tears over her destroyed city.
>>Q000380 157
158. iri{ki}-gu10 la-la-bi lu2 nu-un-gi4-a-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Oh my city, whose charms can no longer satisfy me,"
>>Q000380 158
159. gir2-su{ki} iri{ki} ur-sag-ge26-e-ne-ke4 im gir2-e ba-ab-du11
#tr.en: Ĝirsu, the city of heroes, was afflicted with a lightning storm.
>>Q000380 159
160. {d}nin-gir2-su-ke4 e2-ninnu-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Ningirsu took an unfamiliar path away from the E-ninnu.
>>Q000380 160
161. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Mother Baba wept bitter tears in her E-Iri-kug.
>>Q000380 161
162. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 162
163. u4-ba inim u4-dam al-du7-du7 sza3-bi a-ba-a mu-un-zu
#tr.en: On that day the word of Enlil was an attacking storm. Who could fathom it?
>>Q000380 163
164. inim {d}en-lil2-la2 zi-da-asz ge16-le-eg3-de3 gab2-bu zu-zu-de3
#tr.en: The word of Enlil was destruction on the right, was ... on the left.
>>Q000380 164
165. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba
#tr.en: This is what Enlil, the one who determines destinies, did:
>>Q000380 165
166. {d}en-lil2-le elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta im-ta-an-e3
#tr.en: Enlil brought down the Elamites, the enemy, from the highlands.
>>Q000380 166
167. {d}nansze dumu-gi7 iri bar-ra mu-un-na-tusz-am3
#tr.en: Nanše, the noble daughter, was settled outside the city.
>>Q000380 167
168. {d}nin-mar-ki-ra esz3 gu2-ab-ba-ka izi im-ma-da-an-te
#tr.en: Fire approached Ninmarki in the shrine Gu-aba.
>>Q000380 168
169. ku3 {na4}za-gin3-bi ma2 gal-gal-e bala-sze3 i3-ak-e
#tr.en: Large boats were carrying off its silver and lapis lazuli.
>>Q000380 169
170. nin nig2-gur11-ra-ni hul-lu ti-la-am3 ku3 {d}nin-mar-ki-ke4
#tr.en: The lady, sacred Ninmarki, was despondent because of her perished goods.
>>Q000380 170
171. u4-ba u4 ka izi-gin7 bar7-ra-am3 im-ma-da-ab-tar-re
#tr.en: On that day he decreed a storm blazing like the mouth of a fire.
>>Q000380 171
172. ki lagasz{ki} elam{ki} szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
#tr.en: The province of Lagaš was handed over to Elam.
>>Q000380 172
173. u4-bi-a nin-e u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11
#tr.en: And then the queen also reached the end of her time.
>>Q000380 173
174. {d}ba-ba6 lu2-ulu3-gin7 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11
#tr.en: Baba, as if she were human, also reached the end of her time:
>>Q000380 174
175. me-li-e-a u4-de3 szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
#tr.en: “Woe is me! Enlil has handed over the city to the storm.
>>Q000380 175
176. u4 uru2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
#tr.en: He has handed it over to the storm that destroys cities.
>>Q000380 176
177. u4 e2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
#tr.en: He has handed it over to the storm that destroys houses.
>>Q000380 177
178. {d}dumu-zi-abzu e2-bi ki-nu-nir-sza3-ba-ke4 ni2 im-ma-da-an-te
#tr.en: “Dumuzid-abzu was full of fear in the house of Kinirša.
>>Q000380 178
179. ki-nu-nir-sza3{ki} iri nam-dumu-gi7-ra-ka-ni kar-kar-re-de3 ba-ab-du11
#tr.en: Kinirša, the city to which she belongs, was ordered to be plundered.
>>Q000380 179
180. {d}nansze iri-ni nina{ki}-a kur-re ba-ab-gar
#tr.en: The city of Nanše, Nigin, was delivered to the foreigners.
>>Q000380 180
181. sirara3{ki} ki-tusz ki ag2-ga2-ni hul-gal2-e ba-an-szum2
#tr.en: Sirara, her beloved dwelling, was handed over to the evil ones.
>>Q000380 181
182. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 182
183. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
#tr.en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
>>Q000380 183
184. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
#tr.en: Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
>>Q000380 184
185. gu2 i7-nun-na-{d}nanna-ka a2 dugud ba-szi-in-de6
#tr.en: Mighty strength was set against the banks of the Id-nuna-Nanna canal.
>>Q000380 185
186. masz-kan2-masz-kan2 e2-danna {d}nanna-ka tur3 dugud-gin7 ba-gul
#tr.en: The settlements of the E-danna of Nanna, like substantial cattle-pens, were destroyed.
>>Q000380 186
187. lu2-kar-ra-bi masz kar-ra-gin7 ur im-me-da
#tr.en: Their refugees, like stampeding goats, were chased (?) by dogs.
>>Q000380 187
188. ga-esz{ki} ga-gin7 ur-re ba-an-de2 i3-gul-gul-lu-ne
#tr.en: They destroyed Gaeš like milk poured out to dogs,
>>Q000380 188
189. alan dim2-ma |SIG7.ALAN| sa6-ga-bi im-ze2-er-ze2-re-e-ne
#tr.en: and shattered its finely fashioned statues.
>>Q000380 189
190. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house,"
>>Q000380 190
191. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
#tr.en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
>>Q000380 191
192. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
#tr.en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
>>Q000380 192
193. bara2 an-na-da gid2-da-bi a-nir ba-da-ab-sa2
#tr.en: A lament was raised at the dais that stretches out toward heaven.
>>Q000380 193
194. {gesz}gu-za an-na-bi nu-ub-gub sag me-te-a-asz li-bi2-ib-gal2
#tr.en: Its heavenly throne was not set up, was not fit to be crowned (?).
>>Q000380 194
195. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-guru5 ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4
#tr.en: It was cut down as if it were a date palm and tied together.
>>Q000380 195
196. asz-szu{ki} e2 i7-de3 la2-a re a-e ba-da-ab-bu
#tr.en: Aššu, the settlement that stretches out along the river, was deprived of water.
>>Q000380 196
197. nig2-erim2 nu-dib {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-an-dib
#tr.en: At the place of Nanna where evil had never walked, the enemy walked.
>>Q000380 197
198. e2 ur5-re-am3 a-na-am3 ab-ak
#tr.en: How was the house treated thus?
>>Q000380 198
199. e2-pu-uh2-ru-um-ma sza3-su3-ga ba-ab-gar
#tr.en: The E-puḫruma was emptied.
>>Q000380 199
200. ki-|NUN.ME.DU|{ki}-ga ab2 lu amar lu-a re tur3 dugud-gin7 ba-gul
#tr.en: Ki-|NUN.ME.DU|, which used to be filled with numerous cows and numerous calves, was destroyed like a mighty cattle-pen.
>>Q000380 200
201. {d}nin-gublaga-ke4 ga2-bur-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Ningublaga took an unfamiliar path away from the Ĝa-bura.
>>Q000380 201
202. {d}nin-i3-gara2-ke4 ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Ninigara wept bitter tears all alone.
>>Q000380 202
203. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house,"
>>Q000380 203
204. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
#tr.en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
>>Q000380 204
205. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
#tr.en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
>>Q000380 205
206. {d}nin-a-zu e2-gid2-da-ke4 {gesz}tukul ub-ba i-ni-in-gub
#tr.en: Ninazu deposited his weapon in a corner in the E-gida.
>>Q000380 206
207. {d}nin-hur-sag e2-nu-tur-ra-ke4 u4 hul ba-an-da-dal
#tr.en: An evil storm swept over Ninḫursaga at the E-nutura.
>>Q000380 207
208. tu{muszen}-gin7 ab-lal3-ta ba-da-an-dal edin-na bar bi2-ib-gub
#tr.en: Like a pigeon she flew from the window, she stood apart in the open country.
>>Q000380 208
209. a iri{ki} gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 209
210. gesz-banda3{da} e2 er2-re gal2-la re gi er2-ra ba-an-gul
#tr.en: As for Ĝišbanda, the house filled with lamentation was destroyed among the weeping reeds.
>>Q000380 210
211. {d}nin-gesz-zi-da gesz-banda3{da} giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Ningišzida took an unfamiliar path away from Ĝišbanda.
>>Q000380 211
212. {d}a2-zi-mu2-a nin iri-a-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Azimua, the queen of the city, wept bitter tears.
>>Q000380 212
213. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 213
214. u4-bi-a u18-lu lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz
#tr.en: On that day, the storm forced people to live in darkness.
>>Q000380 214
215. kuara{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz
#tr.en: In order to destroy Kuara, it forced people to live in darkness.
>>Q000380 215
216. {d}nin-e2-HA-ma ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Nineḫama in her fear wept bitter tears.
>>Q000380 216
217. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 217
218. {d}asar-lu2-hi ul4-ul4-la tug2 ba-an-mu4 |LUL.KU| mu-un-DU
#tr.en: Asarluḫi put his robes on with haste and ...
>>Q000380 218
219. {d}lugal-banda3{da} ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Lugalbanda took an unfamiliar path away from his beloved dwelling.
>>Q000380 219
219A. {d}nin-sun2 [...]
#tr.en: (1 ms. adds:) Ninsumun ...
>>Q000380 219A
220. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 220
221. eridu{ki} a gal-la diri-ga a nag-e ba-am3-u-gun3?
#tr.en: Eridug, floating on great waters, was deprived (?) of drinking water.
>>Q000380 221
222. bar-ba edin-lil2-e du3-a x x [...]
#tr.en: In its outer environs, which had turned into haunted plains, ...
>>Q000380 222
223. lu2 zi ki-lul-la x x [...]
#tr.en: The loyal man in a place of treachery ...
>>Q000380 223
224. {d}ka-he2-gal2-la {d}igi-he2-gal2-la [...]
#tr.en: Ka-ḫegala and Igi-ḫegala ...
>>Q000380 224
225. gurusz-me-en u4 nu-gul-la-me-en mu-x-gul-[...]
#tr.en: “I, a young man whom the storm has not destroyed, ...
>>Q000380 225
226. u4 nu-gul-la hi-li nu-til-la-me-en [...] mu-un-[...]
#tr.en: I, not destroyed by the storm, my attractiveness not brought to an end, ...
>>Q000380 226
227. {gesz}taskarin-gin7 ba?-sa6-ga-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en
#tr.en: We have been struck down like beautiful boxwood trees.
>>Q000380 227
228. x x-gin7 igi gun3-gun3-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en
#tr.en: We have been struck down like ... with coloured eyes.
>>Q000380 228
229. alan-gin7 kusz3-kusz3-a de2-a-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en
#tr.en: We have been struck down like statues being cast in moulds.
>>Q000380 229
230. gu-ti-um{ki} lu2 ha-lam-ma-ke4 me-ze2-er-ze2-re-ne
#tr.en: The Gutians, the vandals, are wiping us out.
>>Q000380 230
231. a-a {d}en-ki-ra abzu eridu{ki}-sze3 szu-a ba-en-de3-en-gi4
#tr.en: We turned to Father Enki in the abzu of Eridug.
>>Q000380 231
232. x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na
#tr.en: ..., whatever we shall say, whatever we shall add,
>>Q000380 232
233. x x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na
#tr.en: ... whatever we shall say, whatever we shall add,
>>Q000380 233
234. x x x x x x eridu{ki}-ga-ta he2-em-da-sar?-da-na
#tr.en: we came out from the ... of Eridug.”
>>Q000380 234
235. u4-da ... ha?-ba-gub-bu-da-na gissu ba-x-mu
#tr.en: “While were in charge of ... during the day, the shadows ...
>>Q000380 235
236. ge6-a x x-ke4 ha-ba-gub-bu-da-na u4-de3 ba-ra-an-tuku
#tr.en: While we were in charge of ... during the night, the storm ...
>>Q000380 236
237. u4-da gub sag sag3-ge-me-a a-na szu ba-ni-ti-en-de3-en
#tr.en: What do we receive trembling on duty during the day?
>>Q000380 237
238. ge6-da gub u3 nu-ku-me-a a-na u2-gu me-de2-de3-en-de3-en
#tr.en: What do we lose not sleeping on duty during the night?
>>Q000380 238
239. {d}en-ki-ke4 uru2-zu nam ha-ba-da-an-ku5 ki-erim2-e ha-ba-an-szum2
#tr.en: Enki, your city has been cursed, it has been given to an enemy land.
>>Q000380 239
240. me-en-de3-en eridu{ki}-ta gal2-la-da a-na-asz mu-e-de3-la2-e-ne?
#tr.en: Why do they reckon us among those who have been displaced from Eridug?
>>Q000380 240
241. {gesz}geszimmar-gin7 szu nu-du11-ga-me-a a-na-asz mu-e-gul-gul-lu-ne
#tr.en: Why do they destroy us like palm trees which we have not tended?
>>Q000380 241
242. {gesz}ma2 gibil-gin7 sa bil2-la2 nu-ak-e a-na-asz mu-e-ze2-er-ze2-re-ne
#tr.en: Why do they break us up like new boats we have not caulked?"
>>Q000380 242
243. {d}en-ki-ke4 igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-ba
#tr.en: After Enki had cast his eyes on a foreign land,
>>Q000380 243
244. u4? x x nam-tag dugud-da-ke4 gesz hul mu-un-ne-tag
#tr.en: ...
>>Q000380 244
245. [...] UM? ba-da-an-zi-ge-esz-a ildu2-ba mu-un-sa4?-esz
#tr.en: ... have risen up, have called on their cohorts.
>>Q000380 245
246. {d}en-ki-ke4 eridu{ki}-ga-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Enki took an unfamiliar path away from Eridug.
>>Q000380 246
247. {d}dam-gal-nun-na ama e2-mah-a er2 gig mu-un-sze8-sze8
#tr.en: Damgalnuna, the mother of the E-maḫ, wept bitter tears.
>>Q000380 247
248. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 248
249. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
#tr.en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
>>Q000380 249
250. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
#tr.en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
>>Q000380 250
251. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen
#tr.en: In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water.
>>Q000380 251
252. u2-sze3 gen-bi u2-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru
#tr.en: Those who went to fetch food, went away from the food and will not return.
>>Q000380 252
253. a-sze3 gen-bi a-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru
#tr.en: Those who went to fetch water, went away from the water and will not return.
>>Q000380 253
254. sig-sze3 elam{ki}-ma ba-szi-in-gub-bu gaz-de3 i3-TIL-e
#tr.en: To the south, the Elamites stepped in, slaughtering ...
>>Q000380 254
255. nim-sze3 ha-al-ma lu2-kur2-ra-ke4 szu-ni [...]-x-gar
#tr.en: In the uplands, the vandals, the enemy, ...
>>Q000380 255
256. ti-id-nu-um{ki}-e u4 szu2-usz {gesz}mitum2-a ur2-ra ba-ni-in-gar
#tr.en: The Tidnum daily strapped the mace to their loins.
>>Q000380 256
257. sig-sze3 elam{ki}-ma u2-a e3-a-gin7 KU-bi im-[...]-x-le
#tr.en: To the south, the Elamites, like an onrushing wave, were ...
>>Q000380 257
258. nim-sze3 in-dal tu15 dal-la-gin7 edin-na [...] x
#tr.en: In the uplands, like chaff blowing in the wind, they ... over the open country.
>>Q000380 258
259. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba-gin7 gu2 ki-sze3 ba-ab-gar
#tr.en: Ur, like a great charging wild bull, bowed its neck to the ground.
>>Q000380 259
260. {d}en-lil2-le lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba
#tr.en: This is what Enlil, who decides the fates, did:
>>Q000380 260
261. 2(disz)-kam-ma-sze3 elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta ba-ra-e3
#tr.en: Again he sent down the Elamites, the enemy, from the mountains.
>>Q000380 261
262. e2 sag-kal-la giri3 du3-a um-ma-[...]
#tr.en: The foremost house, firmly founded, ...
>>Q000380 262
263. kisiga{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 1(u) lu2 5(disz) ...
#tr.en: In order to destroy Kisiga, 10 men, even five men ...
>>Q000380 263
264. u4 3(disz)-e ge6 3(disz)-e la-ba-da-te? x x [...] iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah
#tr.en: Three days and three nights did not pass, ... the city was raked by a hoe.
>>Q000380 264
265. kisiga{ki} {d}dumu-zi sag-gin7 ba-ra-e3 szu-ni ba-da-ab-du3
#tr.en: Dumuzid left Kisiga like a prisoner of war, his hands were fettered.
>>Q000380 265
266. e2-sze3 ku3 giri3 [...] a KA [...]
#tr.en: To the holy house ...
>>Q000380 266
267. zi-ga u5-a ... zi-ga u5-a ...-am3?
#tr.en: ...
>>Q000380 267
268. [...]-un-DU zi-ga u5-a ...-am3?
#tr.en: ...
>>Q000380 268
269. [...] si gal-gal ba-an-u5-bi x [...]-x-DU-esz
#tr.en: ...
>>Q000380 269
270. [...] si tur-tur masz2 igi-du-gin7 x [...]-dab5?-be2-esz
#tr.en: ...
>>Q000380 270
271. nig2-gur11-ra-ni-ta ba-da-u5 kur-sze3 ba-gen
#tr.en: She rode away from her possessions, she went to the mountains.
>>Q000380 271
272. i-lu kur giri3 nu-gal2-la-ba gal-gal-bi mi-ni-ib2-be2
#tr.en: She loudly sang out a lament over those untravelled mountains:
>>Q000380 272
273. ga-sza-an-gen nig2-gur11-ga2 ga-ba-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen
#tr.en: “I am queen, but I shall have to ride away from my possessions, and now I shall be a slave in those parts.
>>Q000380 273
274. ku3 {na4}za-gin3-gu10-ta ga-ba-e-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen
#tr.en: I shall have to ride away from my silver and lapis lazuli, and now I shall be a slave in those parts.
>>Q000380 274
275. ki-ba na-ag2-gi4-in nam-lu2-ulu3 x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e
#tr.en: There, slavery, ... people, who can ... it?
>>Q000380 275
276. ki-ba na-ag2-gi4-in elam{ki} x x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e
#tr.en: There, slavery, Elam ..., who can ... it?
>>Q000380 276
277. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
#tr.en: Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
>>Q000380 277
278. nin-gu10 lu2-kur nu-me-a kur?-re? ba-ab-gen
#tr.en: My queen, though not the enemy, went to enemy land.
>>Q000380 278
279. {d}ama-uszumgal-an-na kisiga{ki} [...]-ga2
#tr.en: Ama-ušumgal-ana ... Kisiga.
>>Q000380 279
280. x MU? uru2-gin7 nu-x [...] x
#tr.en: Like a city ...
>>Q000380 280
281. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma
#tr.en: 2nd kirugu.
>>Q000380 282
282. [...] x x [...]
$ 1 line missing
#tr.en:
>>Q000380 000
284. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam
#tr.en: Ĝišgigal to the kirugu.
>>Q000380 284
$ 4 lines broken
289. [...] u2-a ba-szi-in-[...]
#tr.en: ...
>>Q000380 289
290. ... u2-a ba-szi-in-x [...]
#tr.en: ...
>>Q000380 290
291. [...] gub-bu-bi szuku mah-gin7 ba-e-x [...]
#tr.en: ...
>>Q000380 291
292. {d}en-lil2-le abul-la mah-ba {gesz}ig tu15-ma bi2-in-gub
#tr.en: Enlil threw open the door of the grand gate to the wind.
>>Q000380 292
293. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen
#tr.en: In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water.
>>Q000380 293
294. ug3-bi a tul2-la2 de2-a-gin7 szu i3-nigin2-nigin2?-ne
#tr.en: Its people rushed around like water being poured from a well.
>>Q000380 294
295. usu-bi ni2-bi-a nu-gal2 giri3-bi ba-ra-an-dab5
#tr.en: Their strength ebbed away, they could not even go on their way.
>>Q000380 295
296. {d}en-lil2-le sza3-gar lu2 nig2-hul iri-a ba-an-da-dab5
#tr.en: Enlil afflicted the city with an evil famine.
>>Q000380 296
297. nig2 iri gul-gul-e nig2 e2 gul-gul-e iri-a ba-an-da-dab5
#tr.en: He afflicted the city with that which destroys cities, that which destroys houses.
>>Q000380 297
298. nig2 igi-bi-sze3 {gesz}tukul-e la-ba-gub-bu-a iri-a ba-an-da-dab5
#tr.en: He afflicted the city with that which cannot be withstood with weapons.
>>Q000380 298
299. sza3 nu-si-si igi nigin2-bi iri-a ba-an-da-dab5
#tr.en: He afflicted the city with dissatisfaction and treachery.
>>Q000380 299
300. uri5{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag sag3-ge nu-ga2-ga2
#tr.en: In Ur, which was like a solitary reed, there was not even fear.
>>Q000380 300
301. ug3-bi ku6 szu dab5-ba-gin7 zi-bi mi-ni-in-tum2-tum2-mu
#tr.en: Its people, like fish being grabbed in a pond, sought to escape.
>>Q000380 301
302. tur mah-bi i3-bara3-bara3-ge-esz lu2 nu-um-zi-zi-zi
#tr.en: Its young and old lay spread about, no one could rise.
>>Q000380 302
303. |LUGAL.BI.GUB| dub-la2-a u5-a nig2-gu7 la-ba-na-gal2
#tr.en: At the royal station (?) there was no food on top of the platform (?).
>>Q000380 303
304. lugal nig2 sa6-ga gu7-gu7-a szuku-re im-ma-an-dab5
#tr.en: The king who used to eat marvellous food grabbed at a mere ration.
>>Q000380 304
305. u4 im-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab i3-zu-zu
#tr.en: As the day grew dark, the eye of the sun was eclipsing, the people experienced hunger.
>>Q000380 305
306. e2-lunga-na kasz nu-un-gal2 munu4-bi nu-um-gal2
#tr.en: There was no beer in the beer-hall, there was no more malt for it.
>>Q000380 306
307. e2-gal-la-na nig2-gu7 la-ba-na-gal2 tusz-u3-bi nu-ub-du7
#tr.en: There was no food for him in his palace, it was unsuitable to live in.
>>Q000380 307
308. ga2-nun mah-a-ni sze nu-um-si-si zi-bi la-ba-szi-in-tum2-tum2-mu
#tr.en: Grain did not fill his lofty storehouse, he could not save his life.
>>Q000380 308
309. guru7-du6 guru7-masz-e {d}nanna-ka {d}|SZE.TIR| nu-un-gal2
#tr.en: The grain-piles and granaries of Nanna held no grain.
>>Q000380 309
310. kin-sig unu2 gal dingir-re-e-ne-ke4 szu ba-e-la2-la2
#tr.en: The evening meal in the great dining hall of the gods was defiled.
>>Q000380 310
311. unu2 gal-bi kurun lal3 musz3 im-ma-ab-tum2
#tr.en: Wine and syrup ceased to flow in the great dining hall.
>>Q000380 311
312. gir2-PA-a gu4 udu gu7-ra u2-szim-e ba-da-nu2
#tr.en: The butcher's knife that used to slay oxen and sheep lay hungry.
>>Q000380 312
313. gir4 mah-ba gu4 udu nu-ak-e ir nu-mu-un-ur5-ur5-e
#tr.en: Its mighty oven no longer cooked oxen and sheep, it no longer emitted the aroma of roasting meat.
>>Q000380 313
314. bur-sag-ta a2 sikil {d}nanna-ka za-pa-ag2-bi ba-ra-gul
#tr.en: The sounds of the bursag building, the pure ... of Nanna, were stilled.
>>Q000380 314
315. e2 gu4-gin7 gu3 bi2-ib-du11-ga-a re si-ga-bi ba-du3
#tr.en: The house which used to bellow like a bull was silenced.
>>Q000380 315
316. mu-un-DU ku3-ga si nu-un-sa2-e gar-ra-bi ba-su3-u4
#tr.en: Its holy deliveries were no longer fulfilled, its ... were alienated.
>>Q000380 316
317. {na4}kin2 {gesz}naga3 gesz-gan-na i3-dur2-dur2 lu2 nu-um-szi-gam-e
#tr.en: The mortar, pestle and grinding stone lay idle; no one bent down over them.
>>Q000380 317
318. kar-za-gin3-na {d}nanna-ka a-e ba-da-la2
#tr.en: The Shining Quay of Nanna was silted up.
>>Q000380 318
319. a {gesz}ma2-sag-ga2-ke4 gu3 nu-mu-un-gi4-gi4 asil3-la2 nu-mu-un-szub
#tr.en: The sound of water against the boat's prow ceased, there was no rejoicing.
>>Q000380 319
320. unu2-RI-banda3{da} {d}nanna-ka sahar ba-da-dub-dub
#tr.en: Dust piled up in the unuribanda of Nanna.
>>Q000380 320
321. {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 gir re-e ba-an-mu2
#tr.en: The rushes grew, the rushes grew, the mourning reeds grew.
>>Q000380 321
322. ma2 ma2-gur8-ra kar-za-gin3-na musz3 im-ma-ab-tum2
#tr.en: Boats and barges ceased docking at the Shining Quay.
>>Q000380 322
323. i7 ma2-gur8-ra ba-ab-du7-a-za a2 nu-un-su3-su3-e
#tr.en: Nothing moved on your watercourse which was fit for barges.
>>Q000380 323
324. ezem ki garza-ka gesz-hur-bi ba-da-kur2
#tr.en: The plans of the festivals at the place of the divine rituals were altered.
>>Q000380 324
325. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-ka nesag nu-mu-un-na-ab-tum3
#tr.en: The boat with first-fruit offerings of the father who begot Nanna no longer brought first-fruit offerings.
>>Q000380 325
326. ninda nidba-bi {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-da-an-ku4-ku4
#tr.en: Its food offerings could not be taken to Enlil in Nibru.
>>Q000380 326
327. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 ma2-gur8 nu-mu-un-dib-be2
#tr.en: Its watercourse was empty, barges could not travel.
>>Q000380 327
328. gu2 tab 2(disz)-a-bi giri3 nu-gal2 u2 gid2-da ba-am3-mu2
#tr.en: There were no paths on either of its banks, long grass grew there.
>>Q000380 328
329. {e2}tur3 dagal-la {d}nanna-ka dub-ba-an-bi ba-si-il
#tr.en: The reed fence of the well-stocked cattle-pen of Nanna was split open.
>>Q000380 329
330. gi-sig {gesz}kiri6-ka szu ba-e-la2-la2 gu2-giri3 ba-an-gar-gar
#tr.en: The garden's fence was vioilated and breached.
>>Q000380 330
331. ab2-szilam-ma amar-bi ba-da-ab-dab5 ki-erim2-e ba-ab-de6
#tr.en: The cows and their young were captured and carried off to enemy territory.
>>Q000380 331
332. ab2 {u2}munzer-e edin ki nu-zu-bi giri3 kur2 ba-ra-an-dab5-be2-esz
#tr.en: The munzer-fed cows took an unfamiliar path in an open country that they did not know.
>>Q000380 332
333. {d}ga-a-a-u2 lu2 ab2 ki ag2-ga2 {gesz}tukul szurum-ma ba-szub
#tr.en: Gayau, who loves cows, dropped his weapon in the dung.
>>Q000380 333
334. {d}szu-ni-du10 i3 ga-ar3-ra du6-ul-du6-ul-e i3 ga-ar3-ra nu-du6-ul-du6-ul
#tr.en: Šuni-dug, who stores butter and cheese, did not store butter and cheese.
>>Q000380 334
335. i3-bi lu2 i3 nu-zu-ne i3-du9-du9-ne
#tr.en: Those who are unfamiliar with butter were churning the butter.
>>Q000380 335
336. ga-bi lu2 ga nu-zu-ne i3-im-musz3-musz3-u3-ne
#tr.en: Those who are unfamiliar with milk were curdling (?) the milk.
>>Q000380 336
337. {e2}tur3-ra {dug}szakir3-e dun5-dun5-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2
#tr.en: The sound of the churning vat did not resound in the cattle-pen.
>>Q000380 337
338. ne-mur dugud-gin7 i3-ra-a re i-bi2-bi ba-gul
#tr.en: Like mighty coals that once burnt, its smoke is extinguished.
>>Q000380 338
339. [...] x unu2 gal {d}nanna-ka [...]
#tr.en: The great dining hall of Nanna ...
>>Q000380 339
340. {d}suen-e a-a-ni {d}en-lil2-ra er2 mu-un-na-sze8-sze8
#tr.en: Suen wept to his father Enlil:
>>Q000380 340
341. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en
#tr.en: “O father who begot me, why have you turned away from my city which was built (?) for you?
>>Q000380 341
342. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en
#tr.en: O Enlil, why have you turned away from my Ur which was built (?) for you?
>>Q000380 342
343. ma2 nesag-e a-a ugu-na-sze3 nesag nu-mu-un-na-ab-tum3
#tr.en: The boat with first-fruit offerings no longer brings first-fruit offerings to the father who begot him.
>>Q000380 343
344. ninda nidba-zu {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-un-na-da-an-ku4-ku4
#tr.en: Your food offerings can no longer be brought to Enlil in Nibru.
>>Q000380 344
345. en iri bar-ra en iri sza3-ga lil2-e ha-ba-ab-lah5-e-esz
#tr.en: The en priests of the countryside and city have been carried off by phantoms.
>>Q000380 345
346. uri5{ki} iri{ki} {gesz}al-e ri-a-gin7 du6-du6-da ba-szid
#tr.en: Ur, like a city raked by a hoe, is to be counted as a ruin-mound.
>>Q000380 346
347. du6-ur2 ki ni2 dub2-bu {d}en-lil2-la2 esz3 lil2-la2 ba-ab-gar
#tr.en: The Du-ur, Enlil's resting-place, has become a haunted shrine.
>>Q000380 347
348. {d}en-lil2 iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga
#tr.en: O Enlil, gaze upon your city, an empty wasteland.
>>Q000380 348
349. nibru{ki} iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga
#tr.en: Gaze upon your city Nibru, an empty wasteland.”
>>Q000380 349
350. uri5{ki}-ma ur-bi ur2 bad3-da si-im-si-im nu-mu-un-ak-e
#tr.en: “The dogs of Ur no longer sniff at the base of the city wall.
>>Q000380 350
351. tul2 sag bulug-ga ganba-bi-a ki li-bi2-ib-de5-de5-ge
#tr.en: The man who used to drill large wells scratches the ground in the market place.
>>Q000380 351
352. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
#tr.en: My father who begot me, enclose in your embrace my city which is all alone.
>>Q000380 352
353. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
#tr.en: Enlil, return to your embrace my Ur which is all alone.
>>Q000380 353
354. e2-kisz-nu-gal2-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
#tr.en: Enclose in your embrace my E-kiš-nu-gal which is all alone.
>>Q000380 354
355. uri5{ki}-ma numun ha-ra-ni-ib-e3 ug3 hu-mu-ra-ab-dagal-la
#tr.en: May you bring forth offspring in Ur, may you multiply its people.
>>Q000380 355
356. me ki-en-gi-ra ba-da-ha-lam-e ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
#tr.en: May you restore the divine powers of Sumer that have been forgotten.”
>>Q000380 356
357. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma
#tr.en: 3rd kirugu.
>>Q000380 357
358. a e2 zi e2 zi a lu2-bi lu2-bi
#tr.en: O good house, good house! O its people, its people!
>>Q000380 358
359. gesz-gi4-gal2-bi-im
#tr.en: Ĝišgigal.
>>Q000380 359
360. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
#tr.en: Enlil then answered his son Suen:
>>Q000380 360
361. uru2 lil2-la2 sza3-bi a-nir-ra gi er2-ra ba-am3-mu2
#tr.en: “There is lamentation in the haunted city, reeds of mourning grow there.
>>Q000380 361
361A. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) In its midst there is lamentation, reeds of mourning grow there.
>>Q000380 361A
362. sza3-bi-a a-nir-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e
#tr.en: In its midst the people pass their days in sighing.
>>Q000380 362
362A. dumu-gu10 dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) My son, the noble son ..., why do you concern yourself with crying?
>>Q000380 362A
363. {d}nanna dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en
#tr.en: Oh Nanna, the noble son ..., why do you concern yourself with crying?
>>Q000380 363
364. di-til-la inim pu-uh2-ru-um-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2
#tr.en: The judgment uttered by the assembly cannot be reversed.
>>Q000380 364
365. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu
#tr.en: The word of An and Enlil knows no overturning.
>>Q000380 365
366. uri5{ki}-ma nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2
#tr.en: Ur was indeed given kingship but it was not given an eternal reign.
>>Q000380 366
367. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug3 lu-a-sze3
#tr.en: From time immemorial, since the Land was founded, until people multiplied,
>>Q000380 367
368. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3-a a-ba-a igi im-mi-in-du8-a
#tr.en: who has ever seen a reign of kingship that would take precedence for ever?
>>Q000380 368
369. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kusz2-u3-de3
#tr.en: The reign of its kingship had been long indeed but had to exhaust itself.
>>Q000380 369
370. {d}nanna-gu10 na-an-kusz2-kusz2-u3-de3 iri{ki}-zu e3-bar-ra-ab
#tr.en: O my Nanna, do not exert yourself in vain, abandon your city.”
>>Q000380 370
371. u4-ba lugal-gu10 dumu-gi7-ra ur5-ra-ni ba-an-usz2
#tr.en: Then my king, the noble son, became distraught.
>>Q000380 371
372. en {d}dili{im2}-babbar dumu-gi7-ra sza3 hul-lu im-ma-an-dim2
#tr.en: Lord Ašimbabbar, the noble son, grieved.
>>Q000380 372
373. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2-ga2 iri{ki}-ni ba-ra-e3
#tr.en: Nanna who loves his city left his city.
>>Q000380 373
374. {d}suen-e uri5{ki} ki ag2-ga2 giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
#tr.en: Suen took an unfamiliar path away from his beloved Ur.
>>Q000380 374
375. {d}nin-gal-e gir5 iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3
#tr.en: In order to go as an exile from her city to foreign territory,
>>Q000380 375
376. tug2 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-mu4 iri{ki}-ta ba-ra-e3
#tr.en: Ningal quickly clothed herself and left the city.
>>Q000380 376
377. uri5{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar-ra ba-su8-ge-esz
#tr.en: The Anuna stepped outside of Ur.
>>Q000380 377
378. uri5{ki}-ma NE ni2-bi ki x x x-a ba-a-te
#tr.en: ... approached Ur
>>Q000380 378
379. uri5{ki}-ma gesz-bi tu-ra-am3 gi-bi tu-ra-am3
#tr.en: The trees of Ur were sick, its reeds were sick.
>>Q000380 379
380. bad3-bi en-na nigin2-na-bi-da a-nir ba-da-sa2
#tr.en: Laments sounded all along its city wall.
>>Q000380 380
381. u4 szu2-usz-e {gesz}tukul-e igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge
#tr.en: Daily there was slaughter before it.
>>Q000380 381
382. uri5{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u3-sar i3-ak-e
#tr.en: Large axes were sharpened in front of Ur.
>>Q000380 382
383. gesz-gid2-da a2 me3-ke4 si bi2-ib-sa2-sa2-e-ne
#tr.en: The spears, the arms of battle, were prepared.
>>Q000380 383
384. {gesz}pan gal-gal {gesz}ilar {kusz}gurx(|E.TUM|){ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e
#tr.en: The large bows, throw-sticks and shields gathered together to strike.
>>Q000380 384
385. {gesz}ti zu2-ke4 muru9 szeg3-ga2-gin7 bar-ba mi-ni-in-si
#tr.en: The barbed arrows covered its outer side like a raining cloud.
>>Q000380 385
386. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib-za
#tr.en: Large stones fell toegether with great thuds.
>>Q000380 386
386A. u4 szu2-usz iri{ki}-ta im-hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) Daily the evil wind returned in the city.
>>Q000380 386A
387. uri5{ki} ne3-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-gub
#tr.en: Ur, confident in its own strength, stood ready for the murderers.
>>Q000380 387
388. ug3-bi lu2-erim2-e a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e la-ba-su8-ge-esz
#tr.en: Its people, oppressed by the enemy, could not withstand their weapons.
>>Q000380 388
389. iri{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-mu-a sza3-gar-e im-us2
#tr.en: In the city, those who had not been felled by weapons succumbed to hunger.
>>Q000380 389
390. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge
#tr.en: Hunger filled the city like water, it would not cease.
>>Q000380 390
391. sza3-gar-e igi-bi im-gam-me-e sa-bi im-lu-gu2-ne
#tr.en: This hunger contorted people's faces, twisted their muscles.
>>Q000380 391
392. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e
#tr.en: Its people were as if drowning in a pond, they gasped for breath.
>>Q000380 392
393. lugal-bi e2-gal ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an
#tr.en: Its king breathed heavily in his own palace.
>>Q000380 393
394. nam-lu2-ulu3-bi {gesz}tukul ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag
#tr.en: Its people dropped their weapons, their weapons hit the ground.
>>Q000380 394
395. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-ri-ri er2 mu-un-sze8-sze8-ne
#tr.en: They struck their necks with their hands and cried.
>>Q000380 395
396. ni2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne
#tr.en: They sought counsel with each other, they searched for clarification:
>>Q000380 396
397. me-li-e-a du11-ga-me nam-gu10 tah-me nam-gu10
#tr.en: “Alas, what can we say about it? What more can we add to it?
>>Q000380 397
398. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en
#tr.en: How long until we are finished off by this catastrophe?
>>Q000380 398
399. uri5{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3
#tr.en: Inside Ur there is death, outside it there is death.
>>Q000380 399
400. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en
#tr.en: Inside it we are to be finished off by famine. Outside it we are to be finished off by Elamite weapons.
>>Q000380 400
401. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka ga-nam ba-e-til-le-en-de3-en
#tr.en: In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.”
>>Q000380 401
402. uri5{ki}-ma lu2-erim2-e a2 bi2-ib-gar ga-nam ba-til-e-de3-en-de3-en
#tr.en: In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.”
>>Q000380 402
403. zi-bi murgu-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-in-se3-ge5-esz
#tr.en: The people took refuge (?) behind the city walls. They were united in fear.
>>Q000380 403
404. e2-gal a ba-szub-ba szu ba-e-la2-la2 {gesz}si-gar-bi bi2-in-bu-bu-usz
#tr.en: The palace that was destroyed by onrushing water was defiled, its doorbolts were torn out.
>>Q000380 404
405. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 gidim im-ma-ni-ib2-gar
#tr.en: Elam, like a swelling flood wave, left (?) only the ghosts.
>>Q000380 405
406. uri5{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e
#tr.en: In Ur weapons smashed heads like clay pots.
>>Q000380 406
407. lu2-kar-ra-bi du10 nu-um-zil(NUN)-e bad3 za3-ga bi2-in-dab5-be2-esz
#tr.en: Its refugees were unable to flee, they were trapped inside the walls.
>>Q000380 407
407A. ku6 a-nigin2-na lu-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu-ne
#tr.en: (1 ms. adds 3 lines:) Like fish living in a pond, they tried to escape.
>>Q000380 407A
407B. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-dab5
#tr.en: The enemy seized the E-kiš-nu-gal of Nanna.
>>Q000380 407B
407C. sig an-gar-bi dugud gal2-la-a re im-ze-er-ze-re-ne
#tr.en: They ripped out its heavy ...
>>Q000380 407C
408. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge si-a-bi gu2-guru5 ba-an-ne-esz
#tr.en: The statues that were in the shrine were cut down.
>>Q000380 408
409. {d}nin-i3-gara2 agrig mah-e |URUxGAR|-ma szu bi2-in-dag
#tr.en: The great stewardess Ninigara ran away from the storehouse.
>>Q000380 409
410. {gesz}gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-an-tusz
#tr.en: Its throne was cast down before it, she threw herself down into the dust.
>>Q000380 410
411. ab2 mah-bi si-musz3-bi ba-ra-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5
#tr.en: Its mighty cows with shining horns were captured, their horns were cut off.
>>Q000380 411
412. gu4 du7-du7-bi udu u2 gu7-a-bi {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3
#tr.en: Its unblemished oxen and grass-fed sheep were slaughtered.
>>Q000380 412
412A. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-gur5-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) They were cut down as date palms and were tied together.
>>Q000380 412A
413. {gesz}geszimmar uruda nig2 kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2
#tr.en: The palm-trees, strong as mighty copper, the heroic strength,
>>Q000380 413
414. {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-bu {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-ze2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala
#tr.en: were torn out like rushes, were plucked like rushes, their trunks were turned sideways.
>>Q000380 414
415. sag sahar-ra ki ba-ni-ib-u2-us2 lu2 zi-zi la-ba-tuku
#tr.en: Their tops lay in the dust, there was no one to raise them.
>>Q000380 415
416. {gesz}ze2-na-bi gu2 ba-an-guru5-usz sag szu bi2-in-hu-hu-uz
#tr.en: The midribs of their palm fronds were cut off and their tops were burnt off.
>>Q000380 416
417. {gesz}a2-an zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-ra-an-BU-BU-de3-esz
#tr.en: Their date spadices that used to fall (?) on the well were torn out.
>>Q000380 417
418. gi-zi nab? ku3-ge mu2-a szu ba-e-la2-la2
#tr.en: The fertile reeds, which grew in the sacred ..., were defiled.
>>Q000380 418
419. gu2-un gal-gal-e mi-ni-in-gar-re-esz-a kur-re i3-il2-il2
#tr.en: The great tribute that they had collected was hauled off to the mountains.
>>Q000380 419
420. e2-e gesz-bur2 mah-bi ba-szub bad3-si-bi ba-gul
#tr.en: The house's great door ornament fell down, its parapet was destroyed.
>>Q000380 420
421. masz2-ansze zi-da gab2-bu-ba gu2-da la2-a-bi
#tr.en: The wild animals that were intertwined on its left and right
>>Q000380 421
422. ur-sag ur-sag-e gaz-a-gin7 igi-bi-ta ba-szu2
#tr.en: lay before it like heroes smitten by heroes.
>>Q000380 422
423. uszumgal ka du8-a pirig-ga2 ni2 guru3-gur3-ru-bi
#tr.en: Its gaping-mouthed dragons and its awe-inspiring lions
>>Q000380 423
424. am dab5-ba-gin7 saman-e bi2-in-szub-bu re ki-erim2-e ba-ab-de6
#tr.en: were pulled down with ropes like captured wild bulls and carried off to enemy territory.
>>Q000380 424
425. ki-tusz ku3 {d}nanna tir szim {gesz}erin-na-gin7 ir-si-im-bi ba-gul
#tr.en: The fragrance of the sacred seat of Nanna, formerly like a fragrant cedar grove, was destroyed.
>>Q000380 425
425A. a-sal-bar-bi ku3-sig17 {na4}za-gin3 ki x x-da du11-ga-a-bi
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) Its architrave ... gold and lapis lazuli.
>>Q000380 425A
426. e2 u6 di-bi i3-du10-ga re u6 di-bi ba-gul
#tr.en: The glory of the house, whose glory was once so lovely, was extinguished.
>>Q000380 426
427. u4-gin7 kur-kur-ra im-si-a an-usan an-na-gin7 ba-e-du3
#tr.en: Like a storm that fills all the lands, it was built there like twilight in the heavens;
>>Q000380 427
428. {gesz}ig-bi mul?-an-na x-bi [...] du11-ga-ba
#tr.en: its doors adorned with the heavenly stars,
>>Q000380 428
429. {uruda}bulug gal-gal-e KA [...]-gi4-gi4 ba-ra-an-bu-bu-usz
#tr.en: its ... Great bronze latches ... were torn out.
>>Q000380 429
430. {kusz}a2-si-bi a-ba IM [...] en3-bi-sze3 TUG2 PI [...] ba-ab-du11
#tr.en: Its hinges ... Together with its door fittings it (?) wept bitterly like a fugitive.
>>Q000380 430
431. {gesz}nu-kusz2-u3-bi-da lu2-kar-ra-gin7 er2 gig i3-sze8-sze8
#tr.en: The bolt, the holy lock and the great door were not fastened for it.
>>Q000380 431
432. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4 ku3-ga {gesz}ig gal gu2 gid2-i nu-mu-na-ab-be2
#tr.en: The noise of the door being fastened had ceased;
>>Q000380 432
433. {gesz}ig gu2 gid2-da za-pa-ag2-bi ba-szub lu2 gu2 gid2-i la-ba-an-tuku
#tr.en: there was no one to fasten it.
>>Q000380 433
434. [...] x-ba-sze3 ba-la2-la2 sila dagal-la ni2-bi ba-ab-gar
#tr.en: The ... and was put out in the square.
>>Q000380 434
435. ki x x-da ki lugal gub-bu-na nidba-bi ba-kur2
#tr.en: The food offerings ... of his royal dining place were altered.
>>Q000380 435
436. ki? ku3-ba tigi2 szem5 {kusz}a2-la2-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2
#tr.en: In its sacred place (?) the tigi, šem and ala instruments did not sound.
>>Q000380 436
437. {gesz}tigi2 mah-ba er2? x [...]-si-a szer3 ku3 nu-mu-na-ab-be2
#tr.en: Its mighty tigi ... did not perform its sacred song.
>>Q000380 437
438. dub-la2-mah ki nam tar-re-de3 ka-inim-ma nu-gal2
#tr.en: There was no eloquence in the Dubla-maḫ, the place where oaths used to be taken.
>>Q000380 438
439. {gesz}gu-za ki di ku5-ru-bi nu-mu-un-gub di si nu-um-sa2-e
#tr.en: The throne was not set up at its place of judgment, justice was not administered.
>>Q000380 439
440. {d}alamusz-e {gesz}gidri ba-da-an-szub szu-ni gu4?-u4-gu4-u4
#tr.en: Alamuš threw down his sceptre, his hands trembling.
>>Q000380 440
441. a2-nu2-da ku3 {d}nanna-ka balag na-mu-un-tag-ge-ne
#tr.en: In the sacred bedchamber of Nanna musicians no longer played the balag drum.
>>Q000380 441
442. dub-szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-dam erim2-e igi i-ni-in-bar
#tr.en: The sacred box that no one had set eyes upon was seen by the enemy.
>>Q000380 442
443. gesz-nu2 gi4-rin-na nu-um-gub u2 za-gin3 nu-mu-un-bara3
#tr.en: The divine bed was not set up, it was not spread with clean hay.
>>Q000380 443
444. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge4 si-a-ba gu2-guru5 ba-an-ne-esz
#tr.en: The statues that were in the shrine were cut down.
>>Q000380 444
445. engiz ensi kiszib3-gal2-bi esz-da szu li-bi2-in-du7-usz
#tr.en: The cook, the dream interpreter, and the seal keeper did not perform the ceremonies properly.
>>Q000380 445
446. gu2 ki-sze3 gal2-la-ba ba-e-su8-su8-ge-esz kur2-re ba-ab-lah5-e-esz
#tr.en: They stood by submissively and were carried off by the foreigners.
>>Q000380 446
447. uz-ga ku3 szu-luh dadag-ga sza3-gada-la2-be2-e-ne
#tr.en: The priests of the holy uzga shrine and the sacred lustrations, the linen-clad priests,
>>Q000380 447
448. gesz-hur me ku3-ga ba-da-ha-lam-e iri kur2-sze3 ba-e-re7-esz
#tr.en: forsook the divine plans and sacred divine powers, they went off to a foreign city.
>>Q000380 448
449. {d}suen-e sza3 hul-la-ni a-a-ni-ir ba-szi-in-gen
#tr.en: In his grief Suen approached his father.
>>Q000380 449
450. igi a-a ugu-na {d}en-lil2-la2-sze3 du10 ki ba-ni-in-us2
#tr.en: He went down on his knee in front of Enlil, the father who begot him:
>>Q000380 450
451. a-a ugu-gu10 en3-tukum-sze3 nig2-ka9-gu10 igi erim2 mu-e-du8 en3-tukum-sze3 SAR
#tr.en: “O father who begot me, how long will the enemy eye be cast upon my account, how long ...?
>>Q000380 451
452. nam-en nam-lugal szum2-ma-za-am3 x mu-e-szi-de2?
#tr.en: he lordship and the kingship that you bestowed ...,
>>Q000380 452
453. a-a {d}en-lil2 lu2 a2 ag2-e du11-ga zi
#tr.en: Father Enlil, the one who advises with just words,
>>Q000380 453
454. inim ku3-zu kalam-ma [...]
#tr.en: the wise words of the Land ...,
>>Q000380 454
455. di nig2 kur2-zu sza3 [...]
#tr.en: your inimical judgment
>>Q000380 455
456. sza3 zu-mu-ug-ga i-zi-gin7 hu-luh-ha-za igi zi bar-mu-un-szi-ib
#tr.en: look into your darkened heart, terrifying like waves.
>>Q000380 456
457. a-a {d}en-lil2 nam mu-e-tar-ra |GA2xGAR| ba-ra-an-du8-du8
#tr.en: O Father Enlil, the fate that you have decreed cannot be explained,
>>Q000380 457
458. siki-pa nam-en-na suh kesz2-da-ga2
#tr.en: as for my hairstyle (?) of lordship and the diadem with which I was crowned.”
>>Q000380 458
459. u4 sikil mah luh-luh x x [...] x tug2-mu-dur7-ra mi-ni-in-mu4
#tr.en: ... he put on a garment of mourning.
>>Q000380 459
460. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2
#tr.en: Enlil then provided a favourable response to his son Suen:
>>Q000380 460
461. dumu-gu10 iri nam-he2 giri17-zal sza-ra-da-du3-a bala-zu ba-szi-ib-tuku
#tr.en: “My son, the city built for you in joy and prosperity was given to you as your reign.
>>Q000380 461
462. iri{ki} gul bad3 gal bad3-si-bi se3-ge5 u3 ur5-re bala an-ga-am3
#tr.en: Destroying the city, overthrowing its great wall and battlements: all this too is part of that reign.
>>Q000380 462
463. sa2 mi-ri-ib-du11-ga bala u4 ge6-ge6-ga-bi-ir gal2-lu sza-ra-du11
#tr.en: ... the black, black days of the reign that has been your lot.
>>Q000380 463
464. dur2-u3 re ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3-du3-am3
#tr.en: As for dwelling in your home, the E-temen-ni-guru, that was properly built -
>>Q000380 464
465. uri5{ki} giri17-zal-la he2-en-du3 ug3 he2-en-szi-gam-e
#tr.en: - indeed Ur shall be rebuilt in splendour, the people shall bow down to you.
>>Q000380 465
466. ur2-bi-a nig2 he2-en-gal2 {d}|SZE.TIR| he2-eb2-da-tusz
#tr.en: There is to be bounty at its base, there is to be grain.
>>Q000380 466
467. pa-bi-a giri17-zal he2-en-gal2 {d}utu he2-en-da-hul2
#tr.en: There is to be splendour at its top, the sun shall rejoice there.
>>Q000380 467
468. {gesz}banszur-ba he2-gal2 {d}|SZE.TIR|-ka gu2-da he2-em-mi-ib-la2
#tr.en: Let an abundance of grain embrace its table.
>>Q000380 468
469. uri5{ki} iri an-ne2 nam tar-re ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
#tr.en: May Ur, the city whose fate was pronounced by An, be restored for you.”
>>Q000380 469
470. {d}en-lil2-le gu3 zi de2-am3 gu2 an-sze3 he2-en-zi
#tr.en: Having pronounced his blessing, Enlil raised his head toward the heavens:
>>Q000380 470
471. {d}nanna-ra ma-da sig igi-nim-ma gu2 hu-mu-na-ab-diri
#tr.en: “May the land, south and highland, be organised for Nanna.
>>Q000380 471
472. {d}suen-ra kaskal kur-ra-ke4 si he2-en-na-sa2-e
#tr.en: May the roads of the mountains be set in order for Suen.
>>Q000380 472
473. muru9-gin7 ki us2-sa-a-gin7 szu mu-un-na-ga2-ga2
#tr.en: Like a cloud hugging the earth, they shall submit to him.
>>Q000380 473
474. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-kam szu zi he2-ga2-ga2
#tr.en: By order of An and Enlil it shall be conferred.”
>>Q000380 474
475. a-a {d}nanna iri{ki}-ni uri5{ki}-ma sag il2-la mu-un-gen
#tr.en: Father Nanna came into his city of Ur with head raised high.
>>Q000380 475
476. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2-la-sze3 im-ma-da-an-ku4-ku4
#tr.en: The youth Suen could enter again into the E-kiš-nu-gal.
>>Q000380 476
477. {d}nin-gal-e agrun ku3-ga-na ni2 mu-ni-ib-te-en-te-en
#tr.en: Ningal refreshed herself in her sacred living quarters.
>>Q000380 477
477A. uri5{ki}-ma e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4
#tr.en: (1 ms. adds 1 line:) In Ur she could enter again into her E-kiš-nu-gal.
>>Q000380 477A
478. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma
#tr.en: 4th kirugu.
>>Q000380 478
479. iri{ki} lil2-la2-am3 sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: There is lamentation in the haunted city, mourning reeds grew there.
>>Q000380 479
480. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2
#tr.en: In its midst there is lamentation, mourning reeds grew there.
>>Q000380 480
481. ug3-bi a-sze-er-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e
#tr.en: Its people spend their days in moaning.
>>Q000380 481
482. gesz-gi4-gal2-bi-im
#tr.en: Ĝišgigal.
>>Q000380 482
483. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi
#tr.en: O bitter storm, retreat, O storm, storm return to your home.
>>Q000380 483
484. u4 uru2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi
#tr.en: O storm that destroys cities, retreat, O storm, storm return to your home.
>>Q000380 484
485. u4 e2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi
#tr.en: O storm that destroys houses, retreat, O storm, storm return to your home.
>>Q000380 485
486. u4 ki-en-gi-ra ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal
#tr.en: Indeed the storm that blew on Sumer, blew also on the foreign lands.
>>Q000380 486
487. u4 ma-da ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal
#tr.en: Indeed the storm that blew on the land, blew on the foreign lands.
>>Q000380 487
488. kur ti-id-nu-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal
#tr.en: It has blown on Tidnum, it has blown on the foreign lands.
>>Q000380 488
489. kur gu-ti-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal
#tr.en: It has blown on Gutium, it has blown on the foreign lands.
>>Q000380 489
490. kur an-sza4-an{ki}-na-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal
#tr.en: It has blown on Anšan, it has blown on the foreign lands.
>>Q000380 490
491. an-sza4-an{ki}-e im-hul dal-la-gin7 szusz3 he2-ni-ib-su-su
#tr.en: It levelled Anšan like a blowing evil wind.
>>Q000380 491
492. sza3-gar lu2 nig2-hul he2-en-da-dab5 ug3 he2-em-szi-ib-gam-e
#tr.en: Famine has overwhelmed the evildoer; those people will have to submit.
>>Q000380 492
493. me an-na gesz-hur ug3 ge-ne2 an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: May An not change the divine powers of heaven, the divine plans for treating the people with justice.
>>Q000380 493
494. di ku5 ka-asz bar-re ug3 si sa2-sa2-e an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: May An not change the decisions and judgments to lead the people properly.
>>Q000380 494
495. kaskal kalam-ma-ke4 giri3 ga2-ga2 an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: To travel on the roads of the Land: may An not change it.
>>Q000380 495
496. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: May An and Enlil not change it, may An not change it.
>>Q000380 496
497. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it.
>>Q000380 497
498. {i7}idigna {i7}buranun-na a-bi tum3-de3 an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: That the Tigris and Euphrates should again carry water: may An not change it.
>>Q000380 498
499. szegx(|IM.A|) an-na ki-a sze gu-nu an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: That there should be rain in the skies and on the ground speckled barley: may An not change it.
>>Q000380 499
500. i7 a-bi-da a-sza3 sze-bi-da an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: That there should be watercourses with water and fields with grain: may An not change it.
>>Q000380 500
501. ambar-ambar-re ku6 muszen tum3 an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: That the marshes should support fish and fowl: may An not change it.
>>Q000380 501
502. gesz-gi gi sumun gi henbur mu2-mu2-de3 an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: That old reeds and fresh reeds should grow in the reedbeds: may An not change it.
>>Q000380 502
503. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne
#tr.en: May An and Enlil not change it.
>>Q000380 503
504. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne
#tr.en: May Enki and Ninmaḫ not change it.
>>Q000380 504
505. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin u3-tu
#tr.en: That the orchards should bear syrup and grapes,
>>Q000380 505
506. an-edin-na {gesz}masz2-gur2 u3-tu
#tr.en: that the high plain should bear the mašgurum tree,
>>Q000380 506
507. e2-gal-la zi su3-u4-gal2 u3-tu
#tr.en: that there should be long life in the palace,
>>Q000380 507
508. a-ab-ba he2-gal2 nig2 u3-tu an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: that the sea should bring forth every abundance: may An not change it.
>>Q000380 508
509. ma-da ug3 lu-a sig igi-nim-ma an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: The land densely populated from south to uplands: may An not change it.
>>Q000380 509
510. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: May An and Enlil not change it, may An not change it.
>>Q000380 510
511. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re
#tr.en: May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it.
>>Q000380 511
512. iri du3-du3-a ug3 szar2-szar2-ra
#tr.en: That cities should be rebuilt, that people should be numerous,
>>Q000380 512
513. an ki nigin2-na ug3 sag se3-ga
#tr.en: hat in the whole universe the people should be cared for;
>>Q000380 513
514. {d}nanna nam-lugal-zu du10-ga-am3 ki-za gi4-ni-ib
#tr.en: O Nanna, your kingship is sweet, return to your place.
>>Q000380 514
515. uri5{ki} bala du10 nam-he2 u4 he2-ni-ib-su3-u4-de3
#tr.en: May a good abundant reign be long-lasting in Ur.
>>Q000380 515
516. ug3-bi u2-sal-la he2-eb-nu2 e-ne su3-u4 he2-em-ak?
#tr.en: Let its people lie down in safe pastures, let them reproduce.
>>Q000380 516
517. a nam-lu2-ulu3 ba-tu11 KU-re egir3-re mu-lu er2 a-sze-re
#tr.en: O mankind ..., princess overcome by lamentation and crying!
>>Q000380 517
518. {d}nanna a iri-zu a e2-zu a nam-lu2-u18-lu-zu
#tr.en: O Nanna! O your city! O your house! O your people!
>>Q000380 518
519. ki-ru-gu2 5(disz)-kam-ma-am3
#tr.en: 5th kirugu.
>>Q000380 518