Archival view of P469691



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CDLI Literary 000389 (Ur-Namma D) composite
Author: CDLI
Publication date: 2014ff.
Secondary publication(s): Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 2.4.1.4 Ur-Namma D
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P469691
UCLA Library ARK 21198/z1hq55d4
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20140911 wagensonner
Transliteration: etcslstaff
Translation: etcsl
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner:
Museum no.:
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: ETCSL 2.04.01.04 Ur-Namma D (composite)
Sub-genre remarks:
Composite no.: Q000389
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: other (see object remarks)
Material: composite
Object remarks: composite text
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience:
Provenience remarks: Mesopotamia
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Composite text
@m=A version from Nibru

surface a
1. a-ba-a mu-un-ba-al-e a-ba-a mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig it? Who will dig it?
>>Q000389 001
2. {i7}asila-ku3 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Asila-kug canal?
>>Q000389 002
3. {i7}pa5-bi-luh a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Pabi-luḫ canal?
>>Q000389 003
4. x ur?-{d}namma x tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: ... Ur-Namma will dig it.
>>Q000389 004
5. [...] tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: ... will dig it.
>>Q000389 005
6. [...]-za {d}en-lil2-le x {d}dili{im2}-babbar
#tr.en: ..., ... Ašimbabbar you are on your ... because of Enlil.
>>Q000389 006
7. ... a-ra2-bi ku6-a dal-bi muszen-a
#tr.en: The watercourse of ... is full of fish, and the air above is full of birds.
>>Q000389 007
8. [...] a du10-bi ku6-a dal-bi muszen-a
#tr.en: The fresh water of ... is full of fish, the air above is full of birds.
>>Q000389 008
9. ... u2-lal3-a mu-un-du suhur{ku6} am3-gur-gur
#tr.en: ... honey-plants are planted, and the carp grow fat.
>>Q000389 009
10. ... u2-lal3-a mu-un-du suhur{ku6} am3-gur-gur
#tr.en: ... honey-plants are planted, and the carp grow fat.
>>Q000389 010
11. ... gi-zi-bi lal3-am3 ku6 ha-ma-gu7-e
#tr.en: The gizi reed of ... is so sweet that the fish eat them.
>>Q000389 011
12. [...] gi-zi-bi lal3-am3 ku6 ha-ma-gu7-e
#tr.en: The gizi reed of ... is so sweet that the fish eat them.
>>Q000389 012
13. [...]-gu10 ki gar-ra-bi-ta ku6 muszen su3-ga-am3
#tr.en: Since my ... was founded, it is teeming with fish and birds.
>>Q000389 013
14. [...] x ki gar-ra-bi-ta ku6 muszen su3-ga-am3
#tr.en: Since ... was founded, it is teeming with fish and birds.
>>Q000389 014
15. x-bi lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-ga-am3
#tr.en: Its ... is the master of Eridug - your provider (?) (Ur-Namma) is exultant.
>>Q000389 015
16. {d}nu-dim2-mud lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-ga-am3
#tr.en: Nudimmud, the master of Eridug - your provider (?) is exultant.
>>Q000389 016
17. [...] a du10 hu-mu-un-tum2-mu {gesz}dusu-e ha-ma-la2-e
#tr.en: May the fresh water bring ...;
>>Q000389 017
18. [...] x a du10 hu-mu-un-tum2-mu {gesz}dusu-e ha-ma-la2-e
#tr.en: May the fresh water bring ...; may they be carried in baskets to me.
>>Q000389 018
@m=A version of unknown provenance
1. a-ba-a mu-un-ba-al-e a-ba-a mu-un-ba-al-e i7 a-ba-a mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig it? Who will dig it? Who will dig the canal?
>>Q000389 019
2. {i7}kesz2-ku3 a-ba-a mu-un-ba-al-e i7 a-ba-a mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Keše-kug canal? Who will dig the canal?
>>Q000389 020
3. {i7}pa5-bi-luh a-ba-a mu-un-ba-al-e i7 a-ba-a mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Pabi-luḫ canal? Who will dig the canal?
>>Q000389 021
4. {d}ur-{d}namma ku3 tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: Wealthy Ur-Namma will dig it.
>>Q000389 022
5. szul zi nig2-tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: The trustworthy, prosperous youth will dig it.
>>Q000389 023
6. lugal-gu10 bara2-za {d}en-lil2-le en {d}dili{im2}-babbar
#tr.en: My king, Lord Ašimbabbar, you are on your throne because of Enlil.
>>Q000389 024
7. szul {d}suen bara2-za {d}en-lil2-le en {d}dili{im2}-babbar
#tr.en: Youthful Suen, Lord Ašimbabbar, you are on your throne because of Enlil.
>>Q000389 025
8. lugal sza3 zi-ta nam tar-ra nam-nir-ra sag il2
#tr.en: I, the king, whose fate was already decreed in the true womb, who raises his head in authority,
>>Q000389 026
9. {d}ur-{d}namma szul igi il2-la kur gal {d}en-lil2-le
#tr.en: Ur-Namma, the youth who caught the eyes of the Great Mountain Enlil,
>>Q000389 027
10. {d}nu-nam-nir-re ki-en-gi ki-uri-a ge26-e mu-un-suh-en
#tr.en: was chosen by Nunamnir in Sumer and Akkad.
>>Q000389 028
11. nibru{ki}-a hur-sag nam-ti-la-ka nam-gu10 im-mi-in-tar
#tr.en: He decreed my fate in Nibru, in the mountain of life.
>>Q000389 029
12. sag-ki zalag-ga-ni mu-un-szi-in-bar nam-lugal ma-an-szum2
#tr.en: He beamed at me approvingly and bestowed the kingship on me.
>>Q000389 030
13. uri2{ki}-ma e2-mud-kur-ra-ka
#tr.en: In Urim, in the E-mud-kura,
>>Q000389 031
14. {gesz}gu-za-ga2 suhusz-bi ...-ge-en
#tr.en: he made the foundation of my throne firm.
>>Q000389 032
15. gidri ku3 ug3 szar2 si sa2-sa2-e? szu-ga2 ...
#tr.en: He ... the holy sceptre to guide the numerous people in my hand.
>>Q000389 033
16. szibir eszgiri2 ug3 dagal lu-a x he2-em?-[...]
#tr.en: He ... the staff and the shepherd's crook to ... the expanding and teeming people.
>>Q000389 034
17. en {d}dili{im2}-babbar-ke4 zi u4 su3-su3 [...]
#tr.en: Lord Ašimbabbar ... a long-lasting life.
>>Q000389 035
18. {d}en-lil2-le ub-da 4(disz)-ba x x [...]
#tr.en: Enlil ... of the four quarters of the world.
>>Q000389 036
19. mu da-ri2 mu ka-ge ba-ab-du7 [...]
#tr.en: He ... a lasting name, a name worthy to be praised.
>>Q000389 037
20. {d}en-ki-ke4 gesztu2 dagal-la-gu10 sag-e-esz mu-rig7
#tr.en: Enki presented me with my broad wisdom.
>>Q000389 038
21. ge26-e iri{ki}-ga2 i7 he2-gal2-la mu-ba-al {i7}kesz2-ku3 mu-sa4
#tr.en: ln my city I dug a canal of abundance and named it the Keše-kug canal;
>>Q000389 039
22. uri2{ki}-ma i7 he2-gal2-la mu-ba-al {i7}kesz2-ku3 mu-sa4
#tr.en: in Urim, I dug a canal of abundance and named it the Keše-kug canal.
>>Q000389 040
23. mu da-ri2 ka-ge ba-ab-du7-am3 {i7}pa5-bi-luh muszen-am3
#tr.en: I named it the Pabi-luḫ canal, a lasting name worthy to be praised.
>>Q000389 041
24. ge26-e iri-ga2 a-ra2-a-bi ku6-am3 diri-bi muszen-am3
#tr.en: The watercourse of my city is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 042
25. uri2{ki}-ma a-ra2-a-bi ku6-am3 diri-bi muszen-am3
#tr.en: The watercourse of Urim is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 043
26. ge26-e i7-ga2 u2-lal3-e mu-un-du3 suhur{ku6}-e am3-gur-gur-e
#tr.en: In my city honey-plants are planted, and the carp grow fat.
>>Q000389 044
27. uri2{ki}-ma u2-lal3-e mu-un-du3 suhur{ku6}-e am3-gur-gur-e
#tr.en: In Urim honey-plants are planted, and the carp grow fat.
>>Q000389 045
28. ge26-e iri-ga2 gi-zi-bi lal3-am3 ab2-e ha-ma-gu7-e
#tr.en: The gizi reed of my city is so sweet that the cows eat them.
>>Q000389 046
29. uri2{ki}-ma gi-zi-bi lal3-am3 ab2-e ha-ma-gu7-e
#tr.en: The gizi reed of Urim is so sweet that the cows eat them.
>>Q000389 047
30. ge26-e [...]-ta ku6 muszen su3-ga-am3
#tr.en: Since my ..., it is teeming with fish and birds.
>>Q000389 048
31. uri2{ki}-ma [...]
#tr.en: In Urim ...
>>Q000389 049
32. ge26-e id-ga2 a-ra2-a hu-mu-un-tum3 {gesz}dusu-e hu-mu-un-na-la2-e
#tr.en: May the watercourse bring them (the fish) into my canal, may they be carried in baskets to him.
>>Q000389 050
33. uri2{ki}-ma id-ga2 a-ra2-a hu-mu-un-tum3 {gesz}dusu-e hu-mu-un-na-la2-e
#tr.en: May the watercourse bring them into Urim, into my canal, may they be carried in baskets to him.
>>Q000389 051
34. lugal-bi lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-am3
#tr.en: Its king is the master of Eridug - your provider (?) (Ur-Namma) is exultant.
>>Q000389 052
35. {d}nu-dim-mud lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-am3
#tr.en: Nudimmud, the master of Eridug - your provider (?) is exultant.
>>Q000389 053
36. lugal an-ub-da 4(disz)-ba sza3 {d}en-lil2-la2 du10-ge-en
#tr.en: King of the four quarters, you who make Enlil content,
>>Q000389 054
37. {d}ur-{d}namma u2-a nibru{ki} sag us2 uri2{ki}-ma
#tr.en: Ur-Namma, provider of Nibru, supporter of Urim,
>>Q000389 055
38. iti?-sze3 kalam uri2{ki}-ma-sze3
#tr.en: with you (?), over the Land of Urim.
>>Q000389 056
39. asila u4 mi-ni-ib-zal-zal-e-ne
#tr.en: the people pass the time joyously at (?) moonlight
>>Q000389 057
40. {d}ur-{d}namma lugal uri2{ki}-ma za3-mi2-zu du10-ga-am3
#tr.en: Ur-Namma, king of Urim, sweet is your praise!
>>Q000389 058
@m=A version from Ur
$ beginning broken
1'. [...] x [...]
#tr.en: ...
>>Q000389 059
2'. a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig it?
>>Q000389 060
3'. {i7}x-x-luh-ha a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the ... canal?
>>Q000389 061
4'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the canal?
>>Q000389 062
5'. i7 {gesz}gisal-a-gar-ra a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Ĝisala-ĝara canal?
>>Q000389 063
6'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the canal?
>>Q000389 064
7'. ur-{d}namma ku3 tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: Wealthy Ur-Namma will dig it.
>>Q000389 065
8'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the canal?
>>Q000389 066
9'. {d}szul-gi nig2-tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: Prosperous Šulgi will dig it.
>>Q000389 067
10'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the canal?
>>Q000389 068
11'. lugal sza3 zi-da nam tar-ra nam-nir-ra sag il2
#tr.en: I, the king, whose fate was already decreed in the true womb, who raises his head in authority,
>>Q000389 069
12'. ur-{d}namma szul igi il2-la kur gal-e {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Ur-Namma, the youth who caught the eyes of the Great Mountain Enlil,
>>Q000389 070
13'. {d}nun-nam-nir ki-en-gi ki-uri-e me-am3 mu-un-suh-e
#tr.en: was chosen by Nunamnir in Sumer and Akkad.
>>Q000389 071
14'. nibru{ki}-e hur-sag nam-ti-la-ka nam-ge6 im-mi-in-tar
#tr.en: He decreed my fate in Nibru, in the mountain of life.
>>Q000389 072
15'. uri5{ki}-e e2-mud-kur-ra-kam
#tr.en: In Urim, in the E-mud-kura,
>>Q000389 073
16'. {gesz}gu-za-ga2 suhusz-bi im-mi-in-gi
#tr.en: he made the foundation of my throne firm.
>>Q000389 074
17'. aga me-lem4 me-tesz2 nam-lugal-la sag-ga2 im-mi-gal2
#tr.en: He placed the awesome crown, the adornment of kingship, on my head.
>>Q000389 075
18'. {gesz}gidri ku3 ug3 szar2 si-si-e sa2 szu-ga2 im-mi-in-sa2
#tr.en: He put (?) the holy staff to guide the numerous people in my hand.
>>Q000389 076
19'. eszgiri2 szibir esz2?-giri17 zi-gal2 lah6-lah6-e szu-gu10-usz im-ma-an-x
#tr.en: He ... the staff, the shepherd's crook into my hand, and the nose-rope to lead the living.
>>Q000389 077
20'. [...] sag x x e2 u6 di-da-bi x x im-mi-in-sa2
#tr.en: He ... the amazing house ...
>>Q000389 078
21'. [...] x [...] x ga?
#tr.en: ...
>>Q000389 079
22'. [...] x [...]
#tr.en: ...
>>Q000389 080
$ 1 line missing
24'. e2-kisz-nu-gal2 sag kun? gal2-la?
#tr.en: ... of E-kiš-nu-ĝal,
>>Q000389 081
25'. e2-temen-ni2-gur3-ru ki-tusz sza3 hul2-la
#tr.en: ..., E-temen-ni-guru, a delightful residence.
>>Q000389 082
26'. [...] x-da ur2-bi im-mi-in-gi
#tr.en: ... strengthened the roots
>>Q000389 083
27'. [...]-na-kam gu2-da am-bi szu2
#tr.en: ...
>>Q000389 084
28'. [...] x zi ku3-babbar-ra gub-ba-am3 im-mi-ir-mi-ri
#tr.en: ... standing in silver ...
>>Q000389 085
29'. na-ri-gu10 u4 he2-gal2-la bala ub-ba {i7}kesz2-ku3 mu-sze
#tr.en: ..., and I named it the Keše-kug canal.
>>Q000389 086
30'. mu da-ri ka-ge5 du-a-ba {i7}pa5-bi-luh-ha mu-sze
#tr.en: I named it the Pabi-luḫ canal, a lasting name worthy to be praised.
>>Q000389 087
31'. ge26 iri{ki}-ga2 a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na
#tr.en: The watercourse of my city is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 088
32'. {i7}kesz2-ku3 iri{ki}-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na
#tr.en: The city of the Keše-kug canal is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 089
33'. {i7}pa5-bi-luh a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na
#tr.en: The watercourse of the Pabi-luḫ canal is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 090
34'. he2-gal2-bi ku6 muszen ma-ra-ab-de6 e2-kisz-nu-gal2-sze3
#tr.en: Its abundance brings fish and birds for me to the E-kiš-nu-ĝal.
>>Q000389 091
35'. gu2-gu2-bi {u2}munzer lu2-a u2-lal3-e gu7-e
#tr.en: Its banks are lush with licorice, a honey-sweet plant to eat.
>>Q000389 092
36'. a-gar3 gal-bi sze gu-nu mu2-mu2 {gesz}tir-gin7 su-su-u3-e
#tr.en: Its arable tracts grow fine grain sprouting abundantly like a forest.
>>Q000389 093
37'. lugal an-ub-da 4(disz)-bi sze-ga {d}en-lil2-la2
#tr.en: King of the four quarters, favourite of Enlil,
>>Q000389 094
38'. ur-{d}namma sipa u2-a ki-en-gi ki-uri-e ki ag2 {d}en-lil2-la2
#tr.en: shepherd Ur-Namma, the provider of Sumer and Akkad,
>>Q000389 095
39'. x x x NA nig2 uri2{ki}-ma-ke4 x sila-am3 u4 mi-ni-in-za-e-en-za-e-le za-e-me-en
#tr.en: beloved of Enlil, it is you (?) who makes ... of Urim pass the time joyously ...
>>Q000389 096
40'. ur-{d}namma lugal mu da-a-ri za3-mi2-zu du10-ga
#tr.en: Ur-Namma, king of eternal fame, sweet is your praise!
>>Q000389 097