Archival view of P473736



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CDLI Literary 000573 (Letter from Ur-saga to a King) composite
Author: CDLI
Publication date: 2014ff.
Secondary publication(s): Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King; Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”)
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P473736
UCLA Library ARK
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20150124 cdliadmin
Transliteration: cdlistaff (check)
Translation: check
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner:
Museum no.:
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: ETCSL 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King (composite)
Sub-genre remarks:
Composite no.: Q000573
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: other (see object remarks)
Material: composite
Object remarks: composite text
Measurements (mm): 95 x 63 x 28
Object preservation: complete
Surface preservation: Good
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience:
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

View commentary
Composite text

surface a
1. lugal gu4 igi gun3 sun4 {na4}za-gin3 la2-mu-ur2
#tr.en: To my lord, the bull with sparkling eyes, a beard of lapis-lazuli sporting,
>>Q000573 001
# Akkadian gloss: a-na szar-ri sza ki al-pi szi-it-ha-ri qi2-bi-ma
2. u3-na-a-du11
#tr.en: speak!
>>Q000573 002
3. alan ku3-sig17 u4 du10-ga tu-da
#tr.en: To my golden statue on a favorable day born,
>>Q000573 003
# Akkadian gloss: s,a-lamx(LUM) hu-ra-s,i i-nu-mi t,a-bu
4. ab2-za-za amasz ku3-ga bulug3-ga2 sza3 ku3 {d}inanna-ta pa3-da
#tr.en: to my water buffalo in a holy fold reared, in the silver-stomach of Inanna chosen,
>>Q000573 004
# Akkadian gloss: wa-tu
5. en nir-gal2 {d}inanna-mu-ur2 u3-na-de3-dah
#tr.en: to my lord, the trusted one of Inanna, repeat!
>>Q000573 005
6. za-e dim2-ma-zu dumu an-na-me-en
#tr.en: You are fashioned like the son of An,
>>Q000573 006
# Akkadian gloss: wa-x [...] x-ra-ni
7. du11-ga-zu inim dingir-ra-gin7 ur5 nu-gi4-gi4-dam
#tr.en: your utterances, like the words of a god, are irrevocable;
>>Q000573 007
# Akkadian gloss: hu-ur la ta-ar
8. inim-zu im an-ta szeg3-ge26-gin7 szid nu-du12-du12-dam
#tr.en: your utterances like rain pouring from the skies, are uncountable;
>>Q000573 008
# Akkadian gloss: x bi na
9. {disz}ur-sa6-ga ARAD2-zu na-ab-be2-a
#tr.en: this is what Ur-saga, your servant, says:
>>Q000573 009
10. lugal-mu bar-ga2 en3 bi2-in-tar dumu uri2{ki}-ma-me-en
#tr.en: My lord has taken care of me; I am a son of Ur.
>>Q000573 010
11. tukum-bi lugal-ga2 an-na-kam
#tr.en: If my lord agrees
>>Q000573 011
12. e2 ad-da-ga2 lu2 nam-ba-ab-tum3
#tr.en: my father’s household let no one carry off,
>>Q000573 012
13. ki-ur3 e2 ad-da-ga2 lu2 nam-mu-da-an-kar-re
#tr.en: my father’s household let no one take away!
>>Q000573 013
14. lugal-mu he2-en-zu
#tr.en: May my lord know this!
>>Q000573 014