Archival view of P473738



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CDLI Literary 000579 (Letter from Ugubi to Mother) composite
Author: CDLI
Publication date: 2014ff.
Secondary publication(s): Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 3.03.07 Letter from Ugubi to Mother; Cohen, Mark, Or 45 (1977) 270-274: Powel, Marvin, ZA 68 (1978) 163-195; Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”)
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P473738
UCLA Library ARK
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20150124 cdliadmin
Transliteration: cdlistaff (check)
Translation: check
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner:
Museum no.:
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Literary
Sub-genre: ETCSL 3.03.07 Letter from Ugubi to Mother (composite)
Sub-genre remarks:
Composite no.: Q000579
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: other (see object remarks)
Material: composite
Object remarks: composite text
Measurements (mm): ? x ? x ?
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description: lo. le. cnr. chipped, ruled
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience:
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Chronology:
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

View commentary
Composite text

surface a
1. lu2 di lu2 di ama-gu10-ra
#tr.en: Messenger, messenger, to my mother
>>Q000579 001
2. u3-na-du11
#tr.en: say
>>Q000579 002
3. ugu{gu5}-bi na-ab-be2-a
#tr.en: what monkey says:
>>Q000579 003
4. uri2{ki} iri giri17-zal {d}nanna-kam
#tr.en: Ur is the city resplendent of Nanna.
>>Q000579 004
5. eridu{ki} iri he2-gal2 {d}en-ki-ga-ka
#tr.en: In Eridu, the city abundant of Enki,
>>Q000579 005
6. ge26-e egir {gesz}ig e2 nar-gal-ka al-tusz-en
#tr.en: indeed I, behind the door of the house of the Chief Musician am sitting.
>>Q000579 006
7. igi-tum3-la2 mu-gu7-en
#tr.en: Looks are feeding me.
>>Q000579 007
8. nam-ba-da-usz2-en
#tr.en: May I not die!
>>Q000579 008
9. ninda ba-ra-gibil-la2 kasz ba-ra-gibil-la2
#tr.en: There being no fresh bread, there being no fresh beer,
>>Q000579 009
10. lu2 kasx(DU){kas}-e szu tak4-ma-ab
#tr.en: have a courier send some to me!
>>Q000579 010
11. a-ma-ru-kam
#tr.en: It’s a flood!
>>Q000579 011