Archival view of P499481

Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data

Primary publication: RIME 4.04.add07.01 composite
Author: Frayne, Douglas R.
Publication date: 1990
Secondary publication(s):
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P499481
UCLA Library ARK
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20161220 cdliadmin
Transliteration: Foxvog, Daniel A.
Translation: check
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Museum no.:
Accession no.:
Acquisition history:

Text Content:
Genre: Royal/Monumental
Sub-genre: composite
Sub-genre remarks:
Composite no.: Q008428
Language: Sumerian
Physical Information
Object type: other (see object remarks)
Material: composite
Object remarks: composite text
Measurements (mm): x x
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.:
Seal information:
Provenience: Uruk (mod. Warka)
Provenience remarks:
Excavation no.:
Findspot square:
Stratigraphic level:
Findspot remarks:
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Period remarks:
Date of Origin: Naramsin3.00.00.00
Dates referenced: Naramsin3.00.00.00
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:

Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

Composite text

surface a
1. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Narām-Sîn,
2. sipa nig2-nam szar2-ra unu{ki}-ga
#tr.en: the shepherd who has increased everything in Uruk,
3. lugal sza3 iri{ki?}-na du10-du10
#tr.en: the king who always makes pleasant the heart of his city,
4. dingir ma-da-na
#tr.en: the god of his country—
5. u4 an {d}inanna-ke4
#tr.en: When An and Inanna
6. nam-lugal unu{ki}-ga ma-an-szum2-mu-usz-a
#tr.en: had given me the kingship of Uruk,
7. u4-ba {gesz}tukul kal-ga-ga2-ta
#tr.en: then, with my mighty weapon
8. i7 unu{ki}-ga {gesz}x x x? gi4 gal2 he2-bi2-tak4
#tr.en: I opened ... the canal of Uruk.
9. e2-duru5 {d}nanna-i3-sa6{ki} he2-bi2-dab5
#tr.en: I siezed the village of Nanna-Isa,
10. za3-ge ur2-mu he2-bi2-gub
#tr.en: I set my foundations at the border,
11. [x?] x ni-x e2-gal nam-lugal-la-ga2 mu-du3
#tr.en: and ... I built the palace of my kingship.
12. u4-ba bala nam-lugal-la-ga2
#tr.en: At that time, during the term of my kingship,
13. 3(asz) sze gur-ta 1(u) [2(disz)] ma-na siki-ta
#tr.en: 3 gur of barley, 2 minas of wool,
15. 1(u) ma-na uruda#-ta 3(ban2) i3-gesz-ta
#tr.en: 10 minas of copper, or 3 bán of sesame oil,
16. ganba ma-da-ga2-ka ku3-babbar 1(disz) gin2-e
#tr.en: at the market rate of my land for 1 shekel of silver
17. he2-eb2-de3-sa10
#tr.en: each could be bought.
18. dumu-nita2 dumu-munus unu{ki}-ga-ke4#
#tr.en: The sons and daughters of Uruk
19. ama5 ama-a-sze3 he2-bi2-gur
#tr.en: I returned to their maternal living quarters,
20. inim nu-siki nu-mu-un-kusz-a he2-bi2-sa6
#tr.en: and I made good pronouncements about the orphans and widows.