Archival view of P513717



Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Reduce to catalogue data


Publication
Primary publication: CTN 6, 077
Author: Herbordt, Suzanne, Mattila, Raija, Parker, Barbara, Postgate, J. Nicholas & Wiseman, Donald J.
Publication date: 2019
Secondary publication(s): Siddall, Luis R., Raymond, Carla & Bevitt, Joseph J., Buried History 54 (2018) 003-010
Citation:
Author remarks:
Published collation:
CDLI no.: P513717
UCLA Library ARK
CDLI comments:
Source of original electronic files
Catalogue: 20190602 cdliadmin
Transliteration: Siddall, Luis R., Raymond, Carla & Bevitt, Joseph J.
Translation: Siddall, Luis R., Raymond, Carla & Bevitt, Joseph J.
Photo: If not otherwise indicated, digital images were prepared in their current form by CDLI staff, in some cases with the kind assistance of collection staff. For terms of use, click here.

Line Art: If not otherwise indicated, line art drawings prepared in their digital form by CDLI staff are to be credited to primary publication author(s).

Collection Information
Owner: Australian Institute of Archaeology, Melbourne,Victoria, Australia
Museum no.: IA5.074
Accession no.:
Acquisition history: Mallowan division of finds, to Melbourne

Text Content:
Genre: Legal
Sub-genre:
Sub-genre remarks:
Composite no.:
Language: Akkadian
Physical Information
Object type: tablet & envelope
Material: clay
Object remarks:
Measurements (mm): 48 x 36 x 27
Object preservation:
Surface preservation:
Condition description:
Join information:
Seal no.: Sx
Seal information: two stamp seals on envelope
Provenience:
Provenience: Kalhu (mod. Nimrud)
Provenience remarks:
Excavation no.: ND 03430
Findspot square:
Elevation:
Stratigraphic level:
Findspot remarks: TW. 53, House III, Room 19
Chronology:
Period: Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Period remarks:
Date of Origin:
Dates referenced:
Date remarks:
Alternative years:
Accounting period:


Unclear abbreviations? Can you improve upon the content of this page? Please contact us!

View commentary
Tablet & envelope

obverse
1. _e2 2(disz) ansze_ ina u-szal-le
#tr.en: An estate of 2 homers on river-flats,
# literally 2 donkey (loads of seed grain as indication of field size)
2. gab-di {disz}sanga-1(u)-5(disz)
#tr.en: adjoining (that of) Sangî-Issār;
# 15 = Ištar
3. _e2 2(disz) ansze_ ina mu-le
#tr.en: an estate of 2 homers on high grounds
4. gab-di _kaskal_ {iri}nina
#tr.en: adjoining the Nineveh Road.
5. _pap! e2 4(disz) ansze a-sza3-ga_
#tr.en: A total of 4 homers of fields.
6. ku-um ru-be2-e _ku3-babbar_
#tr.en: Instead of interest on the silver,
7. {disz}{d}sza2-masz-man-pab _gu7_
#tr.en: Šamaš-šarru-uṣur will have usufruct (of the pledged land).
# literally, will “eat”
8. 3(disz) me-re-sze 3(disz) kar-ap-hi
#tr.en: 3 (years) cultivated (and) 3 fallow:

reverse
1. _pap 6(disz) mu-an-na gu7_
#tr.en: a total of 6 years they will have usufruct.
2. ina u4-me sza2 _ku3-babbar szum2_-nu
#tr.en: When they pay back the silver
3. _a-sza3_-szu2-<nu> u-sze-s,a
#tr.en: they will redeem their field(s).
# literally, will send out
4. _nu_ szi-pi-sze _nu_ {sze}nu-sa-hi
#tr.en: There will be no straw, no corn tax.
5. ina _iti-bara2 u4 2(u) 8(disz)_
#tr.en: The 28th of Nisannu,
6. lim-me {disz}en-kaskal-kur-u-a
#tr.en: eponym of Bēl-ḫarran-šaddû’a;
7. _igi_ {disz}s,il-en-dal
#tr.en: before Ṣīl-bēl-dalli,
8. _igi_ {disz}sanga!-1(u)-5(disz) _igi_ {disz}{d}pa-ka-min-pab
#tr.en: before Sangî-Issār, before Nabû-pī-aḫi-uṣur,
9. _igi_ {disz}{iri}limmu#!-dingir#-a
#tr.en: before Arba-ilāiu,
10. _igi_ {disz}gig-sza3-dingir
#tr.en: before Limraṣ-libbi-ili,

left
1. _igi_ {disz}{d}pa-zu
#tr.en: before Nabû-lē’i,
2. _igi_ {disz}en-bad3
#tr.en: before Bēl-dūri.

envelope

obverse
1. {na4}kiszib {disz}qur-di-{d}u-gur
#tr.en: Seal of Qurdi-Nergal;
2. {na4}kiszib {disz}gig-sza3-dingir
#tr.en: seal of Limraṣ-libbi-ili;
3. _1(u) gin2-mesz ku3-babbar luh_{+u}
#tr.en: 10 shekels of refined silver
$ blank space
# seal impressions
# stamp seals of two witnesses/debtors, ll. 1-2 here
4. sza {disz}sza2-masz-man-pab ina pa-ni-szu2-nu
#tr.en: belonging to Šamaš-šarru-uṣur, in their presence,
5. ku-um ru-be2-e sza _ku3-babbar_
#tr.en: instead of interest on the silver
6. _e2 2(disz) ansze a#-[sza3]-ga#_ u2-szal-le
#tr.en: an estate of 2 homers of field on river-flats,
7. gab-di {disz}sanga-{d}1(u)-5(disz)
#tr.en: adjoining Sangi-Issār;

reverse
1. _e2 2(disz) ansze_ ina mu-le-e gab-di _kaskal_ {iri}nina
#tr.en: an estate of 2 homers of high ground adjoining the Nineveh Road;
2. _pap 4(disz) ansze a-sza3-ga_
#tr.en: total: 4 homers of field
3. ina _iri_ sze-u2-sa-a-ni
#tr.en: in the city Še’usāni.
4. 3(disz) me-re-sze 3(disz) kar-ap-hi
#tr.en: 3 (years) cultivated (and) 3 fallow—
5. _pap 6(disz) mu-an-na-mesz gu7_
#tr.en: total: 6 years they will have usufruct;
6. la sze-pi-szi {sze}nu-sa-hi
#tr.en: there will not be straw nor corn taxes.
7. ina u4-me sza _ku3-babbar_ ina _ugu_
#tr.en: When the silver on the account
8. sze-[bil] i-szak-<kan>-u-ni
#tr.en: will be brought and settled,
9. _a-sza3_-szu2-nu u-sze-s,u-u
#tr.en: they will redeem their fields.
10. ina _iti-bara2 u4 2(u) 8(disz)-kam_
#tr.en: The 28th of Nisannu,
11. lim-mu {disz}en-kaskal-kur-u-a
#tr.en: eponym of Bēl-ḫarrān-šaddû’a;
12. _igi_ {disz}s,il-en-dal-li
#tr.en: before Ṣīl-bēl-dalli,
13. _igi_ {disz}{d}pa-zu
#tr.en: before Nabû-lē’i,

left
1. _igi_ {disz}{iri}limmu-dingir-a-a
#tr.en: before Arba-ilāiu,
2. _igi_ {disz}{d}pa-ka-pab-pab
#tr.en: before Nabû-pī-aḫi-uṣur,
3. _igi_ {disz}sanga-1(u)-5(disz)
#tr.en: before Sangi-Issār,
4. _igi_ {disz}en-bad3
#tr.en: before Bēl-dūri.

seal 1
$ (no linguistic content)

seal 2
$ (no linguistic content)