2018-10-19 18:19:41, entered by page-perron for page-perron
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
# calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
# calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
# calculation: 3 2/3 × 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. szunigin 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
# calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a [sza3] na#-gab2-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, of the Nagabtum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom 2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 kar-bar-ra# [du6-gub3]-temen-na-ta umma{ki}-sze3# x-[...]
#tr.en: from threshing floor of outer quay Dugub-temen to Umma ... .
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom 1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. szunigin? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n;
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9#-[ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of ...
15'. mu [us2-sa {d}szu]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year after: “Šū-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations and prosopography

2018-06-22 05:59:26, entered by page-perron for page-perron
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@columnn 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
# calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
# calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
# calculation: 3 2/3 × 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. szunigin 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
# calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@columnn 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a [sza3] na#-gab2-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, of the Nagabtum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom 2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@columnn 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 kar-bar-ra# [du6-gub3]-temen-na-ta umma{ki}-sze3# x-[...]
#tr.en: from threshing floor of outer quay Dugub-temen to Umma ... .
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom 1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@columnn 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. szunigin? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n;
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9#-[ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of ...
15'. mu [us2-sa {d}szu]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year after: “Šū-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations and prosopography

2017-10-26 13:20:51, entered by englund for cdlistaff
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
# calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
# calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
# calculation: 3 2/3 × 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. szunigin 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
# calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a [sza3] na#-gab2-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, of the Nagabtum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom 2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 kar-bar-ra# [du6-gub3]-temen-na-ta umma{ki}-sze3# x-[...]
#tr.en: from threshing floor of outer quay Dugub-temen to Umma ... .
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom 1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. szunigin? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n;
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9#-[ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of ...
15'. mu [us2-sa {d}szu]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year after: “Šū-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations and prosopography

2017-03-03 09:52:44, entered by englund for cdlistaff
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
# calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
# calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
# calculation: 3 2/3 × 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. szunigin 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
# calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a [sza3] na#-gab2-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, of the Nagabtum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom_2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 kar-bar-ra# [du6-gub3]-temen-na-ta umma{ki}-sze3# x-[...]
#tr.en: from threshing floor of outer quay Dugub-temen to Umma ... .
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom_1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. szunigin? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n;
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9#-[ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of ...
15'. mu [us2-sa {d}szu]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year after: “Šū-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations and prosopography

2015-12-29 08:38:42, entered by englund for englund
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
# calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
# calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
# calculation: 3 2/3 x 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
# calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a [sza3] na#-gab2-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, of the Nagabtum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom_2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 kar-bar-ra# [du6-gub3]-temen-na-ta umma{ki}-sze3# x-[...]
#tr.en: from threshing floor of outer quay Dugub-temen to Umma ... .
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom_1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n;
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9#-[ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of ...
15'. mu [us2-sa {d}szu]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year after: “Šū-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations and prosopography

2015-08-08 23:06:45, entered by englund for ozaki
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
# calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
# calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
# calculation: 3 2/3 x 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
# calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a [sza3] na#-gab2-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, of the Nagabtum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom_2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 kar-bar-ra# [du6-gub3]-temen-na-ta umma{ki}-sze3# x-[...]
#tr.en: from threshing floor of outer quay Dugub-temen to Umma ... .
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom_1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9#-[ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of...
15'. mu [us2-sa {d}x]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year [after: “x]-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations

2015-03-13 21:58:36, entered by englund for englund
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
#calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
#calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
#calculation: 3 2/3 x 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
#calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, Datum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom_2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 HI-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x-[x]
#tr.en: threshing floor of ḪI'abara ... from ...-temen to Umma ....
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4 ] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom_1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra ]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9#-[ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of...
15'. mu [us2-sa {d}x]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year [after: “x]-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations

2014-03-06 19:35:43, entered by englund for englund
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
#calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
#calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
#calculation: 3 2/3 x 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
#calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, Datum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom_2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 HI-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x-[x]
#tr.en: threshing floor of ḪI'abara ... from ...-temen to Umma ....
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4 ] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom_1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra ]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9# [ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of...
15'. mu [us2-sa {d}x]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year [after: “x]-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations

2014-03-05 18:07:34, entered by heinle for Reynolds, Kathryn R.
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
#calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
#calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
#calculation: 3 2/3 x 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
#calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, Datum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom_2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 HI-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x-[x]
#tr.en: threshing floor of ḪI'abara ... from ...-temen to Umma ....
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4 ] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom_1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra ]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9# [ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of...
15'. mu [us-sa {d}x]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year [after: “x]-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations

2014-02-22 13:10:31, entered by englund for reynolds
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
#calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
#calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
#calculation: 3 2/3 x 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from Nabasa.
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
#calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2210 ÷ 89) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, Datum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom_2
1.
1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 HI-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x-[x]
#tr.en: threshing floor of ḪI'abara ... from ...-temen to Umma ....
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4 ] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2
x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'.
[...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'.
[...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'.
[... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'.
[...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'.
[...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'.
3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom_1
1.
5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the
bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra ]
#tr.en: from the
bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9# [ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of...
15'. mu [us-sa {d}x]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year [after: “x]-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations

2013-06-27 18:13:52, entered by englund for englund
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
3. iti sze-sag11-ku5-ta
4. iti {d}dumu-zi-sze3
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
7. bar#-ra-kar-ra
8. [n] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)?
9. [ki x]-kal-la-ta
10. [n] geme2 u4 1(disz)-sze3
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
12. [n] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
13. [ki] na-ba-sa2-ta
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
16. sza3-bi-ta
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
$ blank space
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
9. nig2-ka9 sze-ta
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz x-a#? sukkal-mah
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [x] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
15. a2 tug2 tuku5-a
$ erased line
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
19. umma{ki}-ta nag-su{ki!}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
$ erased line
20. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz) [...]
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [...]
2. ki-su7 HI-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x nig2 ga6-ga2
4. [...] {d}nin-ur4-ra
5. [...] x udu gub-ba
6. [...] mu
7. [...] 1(disz)-sze3
8. [...] ar3-ra
9. [...] x
$ blank space
10. [...] ri-ga
11. [... {d}]en#-lil2-la2 x
$ blank space
12. [...] gigir
$ blank space
13. [...]-ta#
$ 2 lines blank
14. [...] geme2# [...] ba-hu-ga
15. [... ka]-ma#-ri2
16. [...]-i3-li2
17. [...] lu2-{d}szul-gi-ra
18. 3(gesz2) 1(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
19. 5(gesz'u) 2(gesz2) 5(u) 7(disz)
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
2. kiszib3 didli ur-{d}nun-gal x
3. geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
4. kiszib3 ad-da
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [...]
6. a2-bi [...]
7. bala [...]
8. bala [...]
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(u) [...]
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
11'. la2-ia3 [...]
12'. 1(asz) [...]
13'. nig2-ka9# [...]
14'. iti x [...]
15'. mu [...]-{d}suen lugal#

2011-07-22 13:18:14, entered by englund for englund
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
3. iti sze-sag11-ku5-ta
4. iti {d}dumu-zi-sze3
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
6. [5(disz)] geme2 u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
7. [bar]-ra-kar-ra
8. [x] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)?
9. [ki x]-kal-la-ta
10. [x] geme2 u4 1(disz)-sze3
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
12. [x] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
13. [ki] na-ba-silim-ta
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
16. sza3-bi-ta
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
$ blank space
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
9. nig2-ka9 sze-ta
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz x-a#? sukkal-mah
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [x] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
15. a2 tug2 tuku5-a
$ erased line
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
19. umma{ki}-ta nag-su{ki!}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
$ erased line
20. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz) [...]
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [...]
2. ki-su7 HI-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x nig2 ga6-ga2
4. [...] {d}nin-ur4-ra
5. [...] x udu gub-ba
6. [...] mu
7. [...] 1(disz)-sze3
8. [...] ar3-ra
9. [...] x
$ blank space
10. [...] ri-ga
11. [... {d}]en#-lil2-la2 x
$ 1 line blank
12. [...] gigir
$ 1 line blank
13. [...]-ta#
$ 2 lines blank
14. [...] geme2# [...] ba-hu-ga
15. [... ka]-ma#-ri2
16. [...]-i3-li2
17. [...] lu2-{d}szul-gi-ra
18. 3(gesz2) 1(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
19. 5(gesz'u) 2(gesz2) 5(u) 7(disz)
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
2. kiszib3 didli ur-{d}nun-gal x
3. geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
4. kiszib3 ad-da
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [...]
6. a2-bi [...]
7. bala [...]
8. bala [...]
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(u) [...]
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
11'. la2-ia3 [...]
12'. 1(asz) [...]
13'. nig2-ka9# [...]
14'. iti x [...]
15'. mu [...]-{d}suen lugal#

2011-05-02 14:05:00, entered by englund for englund
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
3. iti sze-sag11-ku5-ta
4. iti {d}dumu-zi-sze3
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
6. [5(disz)] geme2 u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
7. [bar]-ra-kar-ra
8. [x] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)?
9. [ki x]-kal-la-ta
10. [x] geme2 u4 1(disz)-sze3
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
12. [x] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
13. [ki] na-ba-silim-ta
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
$ blank space
15. sag nig2-gur11-ra-kam
16. sza3-bi-ta
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
$ blank space
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
9. nig2-ka9 sze-ta
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz x-a#? sukkal-mah
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [x] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
15. a2 tug2 tuku5-a
$ erased line
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
19. umma{ki}-ta nag-su{ki!}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
$ erased line
20. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz) [...]
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [...]
2. ki-su7 HI-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x nig2 ga6-ga2
4. [...] {d}nin-ur4-ra
5. [...] x udu gub-ba
6. [...] mu
7. [...] 1(disz)-sze3
8. [...] ar3-ra
9. [...] x
$ blank space
10. [...] ri-ga
11. [... {d}]en#-lil2-la2 x
$ 1 line blank
12. [...] gigir
$ 1 line blank
13. [...]-ta#
$ 2 lines blank
14. [...] geme2# [...] ba-hu-ga
15. [... ka]-ma#-ri2
16. [...]-i3-li2
17. [...] lu2-{d}szul-gi-ra
18. 3(gesz2) 1(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
19. 5(gesz'u) 2(gesz2) 5(u) 7(disz)
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
2. kiszib3 didli ur-{d}nun-gal x
3. geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
4. kiszib3 ad-da
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [...]
6. a2-bi [...]
7. bala [...]
8. bala [...]
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(u) [...]
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
11'. la2-ia3 [...]
12'. 1(asz) [...]
13'. nig2-ka9# [...]
14'. iti x [...]
15'. mu [...]-{d}suen lugal#

2009-06-03 09:39:27, entered by englund for englund
&P101241 = AnOr 01, 250
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; n; n; gij[unit]; geme[worker]; ud[day]; n
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#lem: itud[moon]; n; n
3. iti sze-KIN-ku5-ta
#lem: itud[moon]; MN
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#lem: itud[moon]; DN|MN|FN
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#lem: a[arm]; ud[day]; n; n; n; n
6. [5(disz)] geme2 u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#lem: n; geme[worker]; ud[day]; n; a[arm]; ud[day]; n; n
7. [bar]-ra-kar-ra
#lem: X|FN
8. [x] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)?
#lem: u; geme[worker]; ud[day]; n; n; a[arm]; ud[day]; n; n; n
9. [ki x]-kal-la-ta
#lem: ki[place]; u
10. [x] geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: u; geme[worker]; ud[day]; n
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#lem: ki[place]; PN
12. [x] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: u; n; geme[worker]; ud[day]; n
13. [ki] na-ba-silim-ta
#lem: ki[place]; PN
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: szunijin[total]; n; n; n; n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
$ blank space
15. sag nig2-gur11-ra-kam
#lem: saj[head]; nijGA[property]
16. sza3-bi-ta
#lem: szag[heart]
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#lem: n; n; n; zid[flour]; sag[good]; gur[unit]
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#lem: n; n; sila[unit]; esza[flour]
3. 7(asz) 1(ban2) zi3 gu
#lem: n; n; zid[flour]; gu[cord]
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#lem: n; n; n; sila[unit]; zid[flour]; PN; sze[barley]; u
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3 gu x gur
#lem: n; n; n; n; sila[unit]; zid[flour]; gu[cord]; u; gur[unit]
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#lem: n; n; n; n; n; sila[unit]; dabin[semolina]; gur[unit]
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#lem: n; n; n; sila[unit]; nijara[groats]
$ blank space
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#lem: a[arm]; ud[day]; n; n; n; n
9. nig2-ka9 sze-ta
#lem: nijSZID[account]; sze[barley]
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; n
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#lem: a[arm]; zid[flour]; ara[grind]|ara[~milk]; sadug[offerings]; ensik[ruler]|ensi[interpreter]|sukkal[secretary]|FN
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz x-a#? sukkal mah
#lem: n; geme[worker]; ud[day]; n; kasz[beer]; WN|DN; PN|sukkal[secretary]; ensik[ruler]|mah[great]|FN
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [x] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; u; kunzida[weir]; WNN|WN
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
15. a2 tug2 tuku5-a
#lem: a[arm]; tug[textile]; tuku[beat]
$ erased line
16.
kiszib3 8(disz) gu-du-du
#lem: kiszib[seal]; n; PN|FN
17.
4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; n; a[arm]; zid[flour]; ara[grind]|ara[~milk]; PN
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
19. umma{ki}-ta nag-su{ki!}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#lem: GN; GN; dug[pot]; X; i[oil]; egal[palace]; tum[bring]; gaj[carry]
$ erased line
20. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz) [...]
#lem: n; n; n; n; n; n; u
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [...]
#lem: n; n; n; geme[worker]; u
2. ki-su7 hi-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x
#lem: kisur[locus]; AN|FN; u; temen[foundation]; GN; u
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x nig2 ga6-ga2
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; n; GN; u; u; u; u; nij[thing]; gaj[carry]
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#lem: u; PN|DN|FN
5. [...] x udu gub-ba
#lem: u; u; udu[sheep]; gub[stand]
6. [...] mu
#lem: u; mu[year]
7. [...] 1(disz)-sze3
#lem: u; n
8. [...] ar3-ra
#lem: u; ara[grind]
9. [...] x
#lem: u; u
$ blank space
10. [...] ri-ga
#lem: u; deg[collect]
11. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#lem: u; PN|DN|FN; u
$ blank line
12. [...] gigir
#lem: u; gigir[chariot]
$ blank line
13. [...]-ta#
#lem: u|DN|FN
$ blank line
$ blank line
14. [...] geme2# [...] ba-hu-ga
#lem: u; geme[worker]; u; X
15. [... ka]-ma#-ri2
#lem: u; AN|WN|GN|FN
16. [...]-i3-li2
#lem: PN
17. [...] lu2-{d}szul-gi-ra
#lem: u; PN
18. 3(gesz2) 1(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
19. 5(gesz'u) 2(gesz2) 5(u) 7(disz)
#lem: n; n; n; n
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#lem: zar[sheaf]; tab[double]|FN; aszag[field]; FN
2. kiszib3 didli ur-{d}nun-gal x
#lem: kiszib[seal]; didli[several]; arad[slave]|CN|PN|FN; u
3. geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi zi ga6-ga2
#lem: geme[worker]; ud[day]; n; aszag[field]; TN|DN|FN; amasz[sheepfold]; gi[reed]; zi[life]; gaj[carry]
4. kiszib3 ad-da
#lem: kiszib[seal]; PN|FN
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [...]
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; u
6. a2-bi [...]
#lem: a[arm]; u
7. bala [...]
#lem: bala[turn]; u
8. bala [...]
#lem: bala[turn]; u
$ n lines broken
$ blank space
9'.
|SZU+LAGAB|? 1(u) [...]
#lem: szunijin[total]; n; u
$ blank space
10'.
zi-[ga-am3]
#lem: PN|zig[rise]
11'.
la2-ia3 [...]
#lem: la'u[arrears]; u
12'. 1(asz) [...]
#lem: n; u
13'. nig2-ka9# [...]
#lem: nijSZID[account]; u
@date
14'. iti x [...]
#lem: itud[moon]; u; u
15'. mu [...]-{d}suen lugal#
#lem: mu[year]; u; AN|FN|lugal[king]

2008-05-28 00:37:58, entered by lynch for lynch
&P101241 = AnOr 01, 250
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; n; n; gij[unit]; geme[worker]; ud[day]; n
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#lem: itud[month]; n; n
3. iti sze-KIN-ku5-ta
#lem: itud[month]; MN
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#lem: itud[month]; DN
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#lem: a[labor]; ud[day]; n; n; n; n
6. [5(disz)] geme2 u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#lem: n; geme[worker]; ud[day]; n; a[labor]; ud[day]; n; n
7. [bar]-ra-kar-ra
#lem: X
8. [x] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)?
#lem: u; geme[worker]; ud[day]; n; n; a[labor]; ud[day]; n; n
9. [ki x]-kal-la-ta
#lem: ki[place]; u
10. [x] geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: u; geme[worker]; ud[day]; n
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#lem: ki[place]; PN
12. [x] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: u; n; geme[worker]; ud[day]; n
13. [ki] na-ba-silim-ta
#lem: ki[place]; PN
$ (blank space)
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: szunijin[total]; n; n; n; n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
$ (blank space)
15. sag nig2-gur11-ra-kam
#lem: saj[head]; nijGA[property]
16. sza3-bi-ta
#lem: szag[heart]
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#lem: n; n; n; zid[flour]; sag[good]; gur[unit]
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#lem: n; n; sila[unit]; esza[flour]
3. 7(asz) 1(ban2) zi3 gu
#lem: n; n; zid[flour]; gu[cord]
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#lem: n; n; n; sila[unit]; zid[flour]; PN; sze[barley]; u
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3 gu x gur
#lem: n; n; n; n; sila[unit]; zid[flour]; gu[cord]; u; gur[unit]
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#lem: n; n; n; n; n; sila[unit]; dabin[semolina]; gur[unit]
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#lem: n; n; n; sila[unit]; nijara[groats]
$ (blank space)
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#lem: a[labor]; ud[day]; n; n; n; n
9. nig2-ka9 sze-ta
#lem: nijSZID[account]; sze[barley]
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; n
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#lem: a[arm]; zid[flour]; ara[grind]|ara[~milk]; sadug[offerings]; ensik[ruler]
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz x-a#? sukkal mah
#lem: n; geme[worker]; ud[day]; n; kasz[beer]; DN; sukkal[secretary]; mah[great]
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [x] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; u; kunzida[weir]; WN
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
15. a2 tug2 tuku5-a
#lem: a[arm]; tug[textile]; tuku[beat]
$ erased
17. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#lem: kiszib[seal]; n; PN
18. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; n; a[arm]; zid[flour]; ara[grind]|ara[~milk]; PN
19. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
20. umma{ki}-ta nag-su{ki!}-sze3 {dug}szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#lem: GN; GN; X; i[oil]; egal[palace]; tum[bring]; gaj[carry]
$ erased
22. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz) [...]
#lem: n; n; n; n; n; n; u
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [...]
#lem: n; n; n; geme[worker]; u
2. ki-su7 hi-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x
#lem: kisur[locus]; AN; u; temen[foundation]; GN; u
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x nig2 ga6-ga2
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; n; GN; u; u; u; u; nij[thing]; gaj[carry]
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#lem: u; PN
5. [...] x udu gub-ba
#lem: u; u; udu[sheep]; gub[stand]
6. [...] mu
#lem: u; mu[year]
7. [...] 1(disz)-sze3
#lem: u; n
8. [...] ar3-ra
#lem: u; ara[grind]
9. [...] x
#lem: u; u
$ (blank space)
10. [...] ri-ga
#lem: u; deg[collect]
11. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#lem: u; DN; u
$ blank line
12. [...] gigir
#lem: u; gigir[chariot]
$ blank line
13. [...]-ta#
#lem: DN
$ blank line
$ blank line
14. [...] geme2# [...] ba-hu-ga
#lem: u; geme[worker]; u; X
15. [... ka]-ma#-ri2
#lem: u; GN
16. [...]-i3-li2
#lem: PN
17. [...] lu2-{d}szul-gi-ra
#lem: u; PN
18. 3(gesz2) 1(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
19. 5(gesz'u) 2(gesz2) 5(u) 7(disz)
#lem: n; n; n; n
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#lem: zar[sheaf]; tab[double]; aszag[field]; FN
2. kiszib3 didli ur-{d}nun-gal x
#lem: kiszib[seal]; didli[several]; PN; u
3. geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi zi ga6-ga2
#lem: geme[worker]; ud[day]; n; aszag[field]; FN; amasz[sheepfold]; gi[reed]; zi[life]; gaj[carry]
4. kiszib3 ad-da
#lem: kiszib[seal]; PN
$ (blank space)
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [...]
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; u
6. a2-bi [...]
#lem: a[labor]; u
7. bala [...]
#lem: bala[turn]; u
8. bala [...]
#lem: bala[turn]; u
$ n lines broken
# broken
$ (blank space)
9. |SZU+LAGAB|? 1(u) [...]
#lem: szunijin[total]; n; u
$ (blank space)
10. zi-[ga-am3]
#lem: zig[issue]
11. la2-ia3 [...]
#lem: la'u[arrears]; u
12. 1(asz) [...]
#lem: n; u
13. nig2-ka9# [...]
#lem: nijSZID[account]; u
@date
14. iti x [...]
#lem: itud[month]; u; u
15. mu [...]-{d}suen lugal#
#lem: mu[year]; u; lugal[king]

2006-10-12 12:14:49, entered by cdlistaff for cdlistaff
&P101241 = AnOr 01, 250
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; n; n; gij[unit]; geme[worker]; ud[day]; n
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#lem: itud[month]; n; n
3. iti sze-KIN-ku5-ta
#lem: itud[month]; MN
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#lem: itud[month]; DN
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#lem: a[labor]; ud[day]; n; n; n; n
6. [5(disz)] geme2 u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#lem: n; geme[worker]; ud[day]; n; a[labor]; ud[day]; n; n
7. [bar]-ra-kar-ra
#lem: X
8. [x] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 3(gesz2) 1/2(disz)?
#lem: u; geme[worker]; ud[day]; n; n; a[labor]; ud[day]; n; n
9. [ki x]-kal-la-ta
#lem: ki[place]; u
10. [x] geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: u; geme[worker]; ud[day]; n
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#lem: ki[place]; PN
12. [x] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: u; n; geme[worker]; ud[day]; n
13. [ki] na-ba-silim-ta
#lem: ki[place]; PN
$ (blank space)
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: szunijin[total]; n; n; n; n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
$ (blank space)
15. sag nig2-gur11-ra-kam
#lem: saj[head]; nijGA[property]
16. sza3-bi-ta
#lem: szag[heart]
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#lem: n; n; n; zid[flour]; sag[good]; gur[unit]
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#lem: n; n; sila[unit]; esza[flour]
3. 7(asz) 1(ban2) zi3 gu
#lem: n; n; zid[flour]; gu[cord]
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#lem: n; n; n; sila[unit]; zid[flour]; PN; sze[barley]; u
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3 gu x gur
#lem: n; n; n; n; sila[unit]; zid[flour]; gu[cord]; u; gur[unit]
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#lem: n; n; n; n; n; sila[unit]; dabin[semolina]; gur[unit]
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#lem: n; n; n; sila[unit]; nijara[groats]
$ (blank space)
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#lem: a[labor]; ud[day]; n; n; n; n
9. nig2-ka9 sze-ta
#lem: nijSZID[account]; sze[barley]
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; n
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#lem: a[arm]; zid[flour]; ara[grind]|ara[~milk]; sadug[offerings]; ensik[ruler]
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz x-a#? sukkal mah
#lem: n; geme[worker]; ud[day]; n; kasz[beer]; DN; sukkal[secretary]; mah[great]
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [x] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; u; kunzida[weir]; WN
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
15. a2 tug2 tuku5-a
#lem: a[arm]; tug[textile]; tuku[beat]
$ erased
17. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#lem: kiszib[seal]; n; PN
18. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; n; a[arm]; zid[flour]; ara[grind]|ara[~milk]; PN
19. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
20. umma{ki}-ta nag-su{ki!}-sze3 {dug}szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#lem: GN; GN; X; i[oil]; egal[palace]; tum[bring]; gaj[carry]
$ erased
22. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz) [...]
#lem: n; n; n; n; n; n; u
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [...]
#lem: n; n; n; geme[worker]; u
2. ki-su7 hi-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x
#lem: kisur[locus]; AN; u; temen[foundation]; GN; u
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x nig2 ga6-ga2
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; n; GN; u; u; u; u; nij[thing]; gaj[carry]
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#lem: u; PN
5. [...] x udu gub-ba
#lem: u; u; udu[sheep]; gub[stand]
6. [...] mu
#lem: u; mu[year]
7. [...] 1(disz)-sze3
#lem: u; n
8. [...] ar3-ra
#lem: u; ara[grind]
9. [...] x
#lem: u; u
$ (blank space)
10. [...] ri-ga
#lem: u; deg[collect]
11. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#lem: u; DN; u
$ blank line
12. [...] gigir
#lem: u; gigir[chariot]
$ blank line
13. [...]-ta#
#lem: DN
$ blank line
$ blank line
14. [...] geme2# [...] ba-hu-ga
#lem: u; geme[worker]; u; X
15. [... ka]-ma#-ri2
#lem: u; GN
16. [...]-i3-li2
#lem: PN
17. [...] lu2-{d}szul-gi-ra
#lem: u; PN
18. 3(gesz2) 1(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#lem: n; n; n; geme[worker]; ud[day]; n
19. 5(gesz'u) 2(gesz2) 5(u) 7(disz)
#lem: n; n; n; n
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#lem: zar[sheaf]; tab[double]; aszag[field]; FN
2. kiszib3 didli ur-{d}nun-gal x
#lem: kiszib[seal]; didli[several]; PN; u
3. geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi zi ga6-ga2
#lem: geme[worker]; ud[day]; n; aszag[field]; FN; amasz[sheepfold]; gi[reed]; zi[life]; gaj[carry]
4. kiszib3 ad-da
#lem: kiszib[seal]; PN
$ (blank space)
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [...]
#lem: n; n; geme[worker]; ud[day]; u
6. a2-bi [...]
#lem: a[labor]; u
7. bala [...]
#lem: bala[turn]; u
8. bala [...]
#lem: bala[turn]; u
$ n lines broken
# broken
$ (blank space)
9. |SZU+LAGAB|? 1(u) [...]
#lem: szunijin[total]; n; u
$ (blank space)
10. zi-[ga-am3]
#lem: zig[issue]
11. la2-ia3 [...]
#lem: la'u[arrears]; u
12. 1(asz) [...]
#lem: n; u
13. nig2-ka9# [...]
#lem: nijSZID[account]; u
@date
14. iti x [...]
#lem: itud[month]; u; u
15. mu [...]-{d}suen lugal#
#lem: mu[year]; u; lugal[king]