Transliteration history

ASJ 14, 101 3 (P102524)

Update made on 2017-03-03 at 09:52:13 by Englund, Robert K. for CDLI
&P102524 = ASJ 14, 101 3
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) ug3 lu2-{d}iszkur
#tr.en: 1 (workman) porter: Lu-Iškur,
2. 1/2(disz) szesz-a-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Šešani,
3. 1/2(disz) nam-zi
#tr.en: 1/2 (workman): namzi,
4. 1/2(disz) {gesz}guzza-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Guzzani,
5. an-za-gar3 ur-{d}dumu-zi-da
#tr.en: at the tower of Ur-Dumuzida
6. 1/2(disz) lugal-ku3-zu
#tr.en: 1/2 (workman): Lugal-kuzu,
7. 1/2(disz) szesz-kal-la dumu KA-du
#tr.en: 1/2 (workman): Šeškalla, son of KAdu.
$ blank space
8. dumu#-gi7-me-esz2
#tr.en: they are dumugi.
9. 3(disz) 1/2(disz) gurusz
#tr.en: 3 1/2 workmen,
# calculation: 1 + (5 × 1/2) = 3 1/2
10. ugula a-du-mu
#tr.en: foreman: Adumu.
11. 1(disz) x-ki
#tr.en: 1 (workman): x-ki,
12. an-za-gar3 ku3-{d}szara2#?
#tr.en: at the tower of Ku-Šara.
13. 1(disz) lu2-{d}ur-{d}szara2#
#tr.en: 1 (workman): Lu-Ur-Šara,
14. 1(disz) szesz-a-ni#
#tr.en: 1 (workman): Šešani,
15. ug3-IL2-me-esz2#
#tr.en: they are porters.
@reverse
1. 1/2(disz) inim-ma-ni-zi#
#tr.en: 1/2 (workman): Inimanizi,
2. 1/2(disz) nam-mah
#tr.en: 1/2 (workman): Nammah,
3. 1/2(disz) a-lu5
#tr.en: 1/2 (workman): Alu,
4. 1/2(disz) ba-za-za
#tr.en: 1/2 (workman): Bazaza,
$ blank space
5. dumu-gi7-me-esz2
#tr.en: they are dumugi.
6. 5(disz) gurusz
#tr.en: 5 workmen,
# calculation: (3 × 1) + (4 × 1/2) = 5
7. ugula lu2-{d}en-lil2-la2
#tr.en: foreman: Lu-Enlila.
$ blank space
8. |SZU+LAGAB| 8(disz) 1/2(disz) gurusz
8. szunigin 8(disz) 1/2(disz) gurusz
#tr.en: Together: 8 1/2 workmen,
# calculation: 3 1/2 + 5 = 8 1/2
9. iti szu-numun-na-ta u4 2(u)-am3 ba-ra-zal-la-ta
#tr.en: from month “Sowing,” from day 20 passed,
10. gi-zi SIG7-e-da gub-ba
#tr.en: stationed for harvesting fodder-reed,
11. mu en {d}inanna masz2-e i3-pa3
#tr.en: year: “The priest of Inanna by the goat was found.”
Update made on 2017-01-18 at 17:24:34 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P102524 = ASJ 14, 101 3
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) ug3 lu2-{d}iszkur
#tr.en: 1 (workman) porter: Lu-Iškur,
2. 1/2(disz) szesz-a-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Šešani,
3. 1/2(disz) nam-zi
#tr.en: 1/2 (workman): namzi,
4. 1/2(disz) {gesz}guzza-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Guzzani,
5. an-za-gar3 ur-{d}dumu-zi-da
#tr.en: at the tower of Ur-Dumuzida
6. 1/2(disz) lugal-ku3-zu
#tr.en: 1/2 (workman): Lugal-kuzu,
7. 1/2(disz) szesz-kal-la dumu KA-du
#tr.en: 1/2 (workman): Šeškalla, son of KAdu.
$ 1 line blank
$ blank space
8. dumu#-gi7-me-esz2
#tr.en: they are dumugi.
9. 3(disz) 1/2(disz) gurusz
#tr.en: 3 1/2 workmen,
# calculation: 1 + (5 × 1/2) = 3 1/2
10. ugula a-du-mu
#tr.en: foreman: Adumu.
11. 1(disz) x-ki
#tr.en: 1 (workman): x-ki,
12. an-za-gar3 ku3-{d}szara2#?
#tr.en: at the tower of Ku-Šara.
13. 1(disz) lu2-{d}ur-{d}szara2#
#tr.en: 1 (workman): Lu-Ur-Šara,
14. 1(disz) szesz-a-ni#
#tr.en: 1 (workman): Šešani,
15. ug3-IL2-me-esz2#
#tr.en: they are porters.
@reverse
1. 1/2(disz) inim-ma-ni-zi#
#tr.en: 1/2 (workman): Inimanizi,
2. 1/2(disz) nam-mah
#tr.en: 1/2 (workman): Nammah,
3. 1/2(disz) a-lu5
#tr.en: 1/2 (workman): Alu,
4. 1/2(disz) ba-za-za
#tr.en: 1/2 (workman): Bazaza,
$ 1 line blank
$ blank space
5. dumu-gi7-me-esz2
#tr.en: they are dumugi.
6. 5(disz) gurusz
#tr.en: 5 workmen,
# calculation: (3 × 1) + (4 × 1/2) = 5
7. ugula lu2-{d}en-lil2-la2
#tr.en: foreman: Lu-Enlila.
$ 1 line blank
$ blank space
8. |SZU+LAGAB| 8(disz) 1/2(disz) gurusz
#tr.en: Together: 8 1/2 workmen,
# calculation: 3 1/2 + 5 = 8 1/2
9. iti szu-numun-na-ta u4 2(u)-am3 ba-ra-zal-la-ta
#tr.en: from month: “sowing,” from day 20 passed,
#tr.en: from month “Sowing,” from day 20 passed,
10. gi-zi SIG7-e-da gub-ba
#tr.en: stationed with the harvesting of fodder-reed,
#tr.en: stationed for harvesting fodder-reed,
11. mu en {d}inanna masz2-e i3-pa3
#tr.en: year: “The priest of Inanna was found with extispicy.”
#tr.en: year: “The priest of Inanna by the goat was found.”
Update made on 2011-07-22 at 13:20:15 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P102524 = ASJ 14, 101 3
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) ug3 lu2-{d}iszkur
#tr.en: 1 (workman) porter: Lu-Iškur,
2. 1/2(disz) szesz-a-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Šešani,
3. 1/2(disz) nam-zi
#tr.en: 1/2 (workman): namzi,
4. 1/2(disz) {gesz}guzza-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Guzzani,
5. an-za-gar3 ur-{d}dumu-zi-da
#tr.en: at the tower of Ur-Dumuzida
6. 1/2(disz) lugal-ku3-zu
#tr.en: 1/2 (workman): Lugal-kuzu,
7. 1/2(disz) szesz-kal-la dumu KA-du
#tr.en: 1/2 (workman): Šeškalla, son of KAdu.
$ 1 line blank
8. dumu#-gi7-me-esz2
#tr.en: they are dumugi.
9. 3(disz) 1/2(disz) gurusz
#tr.en: 3 1/2 workmen,
10. ugula a-du-mu
#tr.en: foreman: Adumu.
11. 1(disz) x-ki
#tr.en: 1 (workman): x-ki,
12. an-za-gar3 ku3-{d}szara2#?
#tr.en: at the tower of Ku-Šara.
13. 1(disz) lu2-{d}ur-{d}szara2#
#tr.en: 1 (workman): Lu-Ur-Šara,
14. 1(disz) szesz-a-ni#
#tr.en: 1 (workman): Šešani,
15. ug3-IL2-me-esz2#
#tr.en: they are porters.
@reverse
1. 1/2(disz) inim-ma-ni-zi#
#tr.en: 1/2 (workman): Inimanizi,
2. 1/2(disz) nam-mah
#tr.en: 1/2 (workman): Nammah,
3. 1/2(disz) a-lu5
#tr.en: 1/2 (workman): Alu,
4. 1/2(disz) ba-za-za
#tr.en: 1/2 (workman): Bazaza,
$ 1 line blank
5. dumu-gi7-me-esz2
#tr.en: they are dumugi.
6. 5(disz) gurusz
#tr.en: 5 workmen,
7. ugula lu2-{d}en-lil2-la2
#tr.en: foreman: Lu-Enlila.
$ 1 line blank
8. |SZU+LAGAB| 8(disz) 1/2(disz) gurusz
#tr.en: Together: 8 1/2 workmen,
9. iti szu-numun-na-ta u4 2(u)-am3 ba-ra-zal-la-ta
#tr.en: from month: “sowing,” from day 20 passed,
10. gi-zi SIG7-e-da gub-ba
#tr.en: stationed with the harvesting of fodder-reed,
11. mu en {d}inanna masz2-e i3-pa3
#tr.en: year: “The priest of Inanna was found with extispicy.”
Update made on 2011-05-02 at 14:06:03 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P102524 = ASJ 14, 101 3
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) ug3 lu2-{d}iszkur
#lem: n; uj[people]; PN
2. 1/2(disz) szesz-a-ni dumu nigar
#lem: n; szesz[brother]; dumu[child]; PN
#tr.en: 1 (workman) porter: Lu-Iškur,
2. 1/2(disz) szesz-a-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Šešani,
3. 1/2(disz) nam-zi
#lem: n; PN
4. 1/2(disz) {gesz}dur2-gar-ni
#lem: n; durjar[chair]
#tr.en: 1/2 (workman): namzi,
4. 1/2(disz) {gesz}guzza-ni
#tr.en: 1/2 (workman): Guzzani,
5. an-za-gar3 ur-{d}dumu-zi-da
#lem: anzagar[tower]; PN
#tr.en: at the tower of Ur-Dumuzida
6. 1/2(disz) lugal-ku3-zu
#lem: n; PN
7. 1/2(disz) szesz-kal-la dumu KA-DU
#lem: n; PN; dumu[child]; X
$ blank line
#tr.en: 1/2 (workman): Lugal-kuzu,
7. 1/2(disz) szesz-kal-la dumu KA-du
#tr.en: 1/2 (workman): Šeškalla, son of KAdu.
$ 1 line blank
8. dumu#-gi7-me-esz2
#lem: dumujir[citizen]
#tr.en: they are dumugi.
9. 3(disz) 1/2(disz) gurusz
#lem: n; n; jurusz[male]
#tr.en: 3 1/2 workmen,
10. ugula a-du-mu
#lem: ugula[overseer]; PN
#tr.en: foreman: Adumu.
11. 1(disz) x-ki
#lem: n; PN
#tr.en: 1 (workman): x-ki,
12. an-za-gar3 ku3-{d}szara2#?
#lem: anzagar[tower]; PN
#tr.en: at the tower of Ku-Šara.
13. 1(disz) lu2-{d}ur-{d}szara2#
#lem: n; PN
#tr.en: 1 (workman): Lu-Ur-Šara,
14. 1(disz) szesz-a-ni#
#lem: n; szesz[brother]
#tr.en: 1 (workman): Šešani,
15. ug3-IL2-me-esz2#
#lem: ujjaja[porter]
#tr.en: they are porters.
@reverse
1. 1/2(disz) inim-ma-ni-zi#
#lem: n; PN
#tr.en: 1/2 (workman): Inimanizi,
2. 1/2(disz) nam-mah
#lem: n; nammah[greatness]
#tr.en: 1/2 (workman): Nammah,
3. 1/2(disz) a-lu5
#lem: n; PN
#tr.en: 1/2 (workman): Alu,
4. 1/2(disz) ba-za-za
#lem: n; PN
$ blank line
#tr.en: 1/2 (workman): Bazaza,
$ 1 line blank
5. dumu-gi7-me-esz2
#lem: dumujir[citizen]
#tr.en: they are dumugi.
6. 5(disz) gurusz
#lem: n; jurusz[male]
#tr.en: 5 workmen,
7. ugula lu2-{d}en-lil2-la2
#lem: ugula[overseer]; PN
$ blank line
#tr.en: foreman: Lu-Enlila.
$ 1 line blank
8. |SZU+LAGAB| 8(disz) 1/2(disz) gurusz
#lem: szunijin[total]; n; n; jurusz[male]
#tr.en: Together: 8 1/2 workmen,
9. iti szu-numun-na-ta u4 2(u)-am3 ba-ra-zal-la-ta
#lem: itud[month]; MN; ud[day]; n; zal[pass]
10. gi zi sig7-e-da gub-ba
#lem: gi[reed]; zi[life]; sig[pluck]; gub[stand]
@date
#tr.en: from month: “sowing,” from day 20 passed,
10. gi-zi SIG7-e-da gub-ba
#tr.en: stationed with the harvesting of fodder-reed,
11. mu en {d}inanna masz2-e i3-pa3
#lem: mu[year]; en[priest]; DN; masz[goat]; pad[find]
#tr.en: year: “The priest of Inanna was found with extispicy.”
Update made on 2006-10-12 at 12:15:22 by CDLI for CDLI
&P102524 = ASJ 14, 101 3
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) ug3 lu2-{d}iszkur
#lem: n; uj[people]; PN
2. 1/2(disz) szesz-a-ni dumu nigar
#lem: n; szesz[brother]; dumu[child]; PN
3. 1/2(disz) nam-zi
#lem: n; PN
4. 1/2(disz) {gesz}dur2-gar-ni
#lem: n; durjar[chair]
5. an-za-gar3 ur-{d}dumu-zi-da
#lem: anzagar[tower]; PN
6. 1/2(disz) lugal-ku3-zu
#lem: n; PN
7. 1/2(disz) szesz-kal-la dumu KA-DU
#lem: n; PN; dumu[child]; X
$ blank line
8. dumu#-gi7-me-esz2
#lem: dumujir[citizen]
9. 3(disz) 1/2(disz) gurusz
#lem: n; n; jurusz[male]
10. ugula a-du-mu
#lem: ugula[overseer]; PN
11. 1(disz) x-ki
#lem: n; PN
12. an-za-gar3 ku3-{d}szara2#?
#lem: anzagar[tower]; PN
13. 1(disz) lu2-{d}ur-{d}szara2#
#lem: n; PN
14. 1(disz) szesz-a-ni#
#lem: n; szesz[brother]
15. ug3-IL2-me-esz2#
#lem: ujjaja[porter]
@reverse
1. 1/2(disz) inim-ma-ni-zi#
#lem: n; PN
2. 1/2(disz) nam-mah
#lem: n; nammah[greatness]
3. 1/2(disz) a-lu5
#lem: n; PN
4. 1/2(disz) ba-za-za
#lem: n; PN
$ blank line
5. dumu-gi7-me-esz2
#lem: dumujir[citizen]
6. 5(disz) gurusz
#lem: n; jurusz[male]
7. ugula lu2-{d}en-lil2-la2
#lem: ugula[overseer]; PN
$ blank line
8. |SZU+LAGAB| 8(disz) 1/2(disz) gurusz
#lem: szunijin[total]; n; n; jurusz[male]
9. iti szu-numun-na-ta u4 2(u)-am3 ba-ra-zal-la-ta
#lem: itud[month]; MN; ud[day]; n; zal[pass]
10. gi zi sig7-e-da gub-ba
#lem: gi[reed]; zi[life]; sig[pluck]; gub[stand]
@date
11. mu en {d}inanna masz2-e i3-pa3
#lem: mu[year]; en[priest]; DN; masz[goat]; pad[find]

Total 5 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.