2017-08-11 11:03:08, entered by page-perron for reckling
&P112258 = JCS 40, 237 4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: 1 jug wort beer, 5 sila3 fine beer,
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: 1 ban2 bread, 2 shekels oil, 2 shekels alkali,
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: 3 fish, 3 bundles of garlic:
4. kur-bi-la-<ak> gaba-asz
#tr.en: Kurbilak, off to Persia;
5. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: 1 jug wort beer, 5 sila3 fine beer,
6. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: 1 ban2 bread, 2 shekels oil, 2 shekels alkali,
7. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: 3 fish, 3 bundles of garlic:
8. ur-{d}ma-mi sukkal gaba-asz
#tr.en: Ur-Mami, the messenger, off to Persia;
@reverse
1. 2(ban2) kasz 4(ban2) ninda 1/3(disz) sila3 i3
#tr.en: 1 ban2 beer, 4 ban2 bread, 1/3 sila3 oil,
2. sza3-gal kas4 gaba-asz bala-a
#tr.en: fodder of the courriers off to Persia, in bala,
3. giri3 ur-{d}ma-mi sukkal
#tr.en: via Ur-Mami, the messenger;
4. szunigin 2(disz) dug dida du 1(ban2)
#tr.en: total: 2 jugs regular wort beer, 1 ban2 (barley per jug),
5. szunigin 1(ban2) kasz saga szunigin 2(ban2) kasz du
#tr.en: total: 1 ban2 fine beer, total: 2 ban2 regular beer,
6. szunigin 1(barig) ninda szunigin 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 i3
#tr.en: total: 1 barrage bread, total: 1/3 sila3 4 shekels oil,
7. szunigin 4(disz) gin2 naga
#tr.en: total: 4 shekels alkali,
8. szunigin 6(disz) ku6 szunigin 6(disz) sa szum2
#tr.en: total: 6 fish, total: 6 bundles of garlic;
9. u4 1(u)-kam
#tr.en: 10th day,
# some text moved to next line
10. iti {d}li9-si4
#tr.en: month “Lisi,”
11. mu en eridu{ki} ba-hun
#tr.en: year: “The lord of Eridu was installed.”
2017-03-03 09:53:53, entered by englund for cdlistaff
&P112258 = JCS 40, 237 4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: 1 jug wort beer, 5 sila3 fine beer,
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: 1 ban2 bread, 2 shekels oil, 2 shekels alkali,
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: 3 fish, 3 bundles of garlic:
4. kur-bi-la-<ak> gaba-asz
#tr.en: Kurbilak, off to Persia;
5. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: 1 jug wort beer, 5 sila3 fine beer,
6. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: 1 ban2 bread, 2 shekels oil, 2 shekels alkali,
7. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: 3 fish, 3 bundles of garlic:
8. ur-{d}ma-mi sukkal gaba-asz
#tr.en: Ur-Mami, the messenger, off to Persia;
@reverse
1. 2(ban2) kasz 4(ban2) ninda 1/3(disz) sila3 i3
#tr.en: 1 ban2 beer, 4 ban2 bread, 1/3 sila3 oil,
2. sza3-gal kas4 gaba-asz bala-a
#tr.en: fodder of the courriers off to Persia, in bala,
3. giri3 ur-{d}ma-mi sukkal
#tr.en: via Ur-Mami, the messenger;
4. szunigin 2(disz) dug dida du 1(ban2)
#tr.en: total: 2 jugs regular wort beer, 1 ban2 (barley per jug),
5. szunigin 1(ban2) kasz saga szunigin 2(ban2) kasz du
#tr.en: total: 1 ban2 fine beer, total: 2 ban2 regular beer,
6. szunigin 1(barig) ninda szunigin 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 i3
#tr.en: total: 1 barrage bread, total: 1/3 sila3 4 shekels oil,
7. szunigin 4(disz) gin2 naga
#tr.en: total: 4 shekels alkali,
8. szunigin 6(disz) ku6 szunigin 6(disz) sa szum2
#tr.en: total: 6 fish, total: 6 bundles of garlic;
9. u4 1(u)-kam
#tr.en: 10th day,
# some text moved to next line
10. iti {d}li9-si4
#tr.en: month “Lisi,”
11. mu en eridu{ki} ba-hun
#tr.en: year: “The lord or Eridu was installed.”
2015-09-22 13:10:39, entered by englund for englund
&P112258 = JCS 40, 237 4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: 1 jug wort beer, 5 sila3 fine beer,
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: 1 ban2 bread, 2 shekels oil, 2 shekels alkali,
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: 3 fish, 3 bundles of garlic:
4. kur-bi-la-<ak> gaba-asz
#tr.en: Kurbilak, off to Persia;
5. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
#tr.en: 1 jug wort beer, 5 sila3 fine beer,
6. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: 1 ban2 bread, 2 shekels oil, 2 shekels alkali,
7. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#tr.en: 3 fish, 3 bundles of garlic:
8. ur-{d}ma-mi sukkal gaba-asz
#tr.en: Ur-Mami, the messenger, off to Persia;
@reverse
1. 2(ban2) kasz 4(ban2) ninda 1/3(disz) sila3 i3
#tr.en: 1 ban2 beer, 4 ban2 bread, 1/3 sila3 oil,
2. sza3-gal kas4 gaba-asz bala-a
#tr.en: fodder of the courriers off to Persia, in bala,
3. giri3 ur-{d}ma-mi sukkal
#tr.en: via Ur-Mami, the messenger;
4. |SZU+LAGAB| 2(disz) dug dida du 1(ban2)
#tr.en: total: 2 jugs regular wort beer, 1 ban2 (barley per jug),
5. |SZU+LAGAB| 1(ban2) kasz saga |SZU+LAGAB| 2(ban2) kasz du
#tr.en: total: 1 ban2 fine beer, total: 2 ban2 regular beer,
6. |SZU+LAGAB| 1(barig) ninda |SZU+LAGAB| 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 i3
#tr.en: total: 1 barrage bread, total: 1/3 sila3 4 shekels oil,
7. |SZU+LAGAB| 4(disz) gin2 naga
#tr.en: total: 4 shekels alkali,
8. |SZU+LAGAB| 6(disz) ku6 |SZU+LAGAB| 6(disz) sa szum2
#tr.en: total: 6 fish, total: 6 bundles of garlic;
9. u4 1(u)-kam
#tr.en: 10th day,
# some text moved to next line
10. iti {d}li9-si4
#tr.en: month “Lisi,”
11. mu en eridu{ki} ba-hun
#tr.en: year: “The lord or Eridu was installed.”
2011-07-22 13:34:18, entered by englund for englund
&P112258 = JCS 40, 237 4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
4. kur-bi-la-<ak> gaba-asz
5. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
6. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
7. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
8. ur-{d}ma-mi sukkal gaba-asz
@reverse
1. 2(ban2) kasz 4(ban2) ninda 1/3(disz) sila3 i3
2. sza3-gal kas4 gaba-asz bala-a
3. giri3 ur-{d}ma-mi sukkal
4. |SZU+LAGAB| 2(disz) dug dida du 1(ban2)
5. |SZU+LAGAB| 1(ban2) kasz saga |SZU+LAGAB| 2(ban2) kasz du
6. |SZU+LAGAB| 1(barig) ninda |SZU+LAGAB| 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 i3
7. |SZU+LAGAB| 4(disz) gin2 naga
8. |SZU+LAGAB| 6(disz) ku6 |SZU+LAGAB| 6(disz) sa szum2
9. u4 1(u)-kam iti {d}li9-si4
10. mu en eridu{ki} ba-hun
2011-05-02 14:15:16, entered by englund for englund
&P112258 = JCS 40, 237 4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
4. kur-bi-la-<ak> gaba-asz
5. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz saga
6. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
7. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
8. ur-{d}ma-mi sukkal gaba-asz
@reverse
1. 2(ban2) kasz 4(ban2) ninda 1/3(disz) sila3 i3
2. sza3-gal kas4 gaba-asz bala-a
3. giri3 ur-{d}ma-mi sukkal
4. |SZU+LAGAB| 2(disz) dug dida du 1(ban2)
5. |SZU+LAGAB| 1(ban2) kasz saga |SZU+LAGAB| 2(ban2) kasz du
6. |SZU+LAGAB| 1(barig) ninda |SZU+LAGAB| 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 i3
7. |SZU+LAGAB| 4(disz) gin2 naga
8. |SZU+LAGAB| 6(disz) ku6 |SZU+LAGAB| 6(disz) sa szum2
9. u4 1(u)-kam iti {d}li9-si4
10. mu en eridu{ki} ba-hun
2009-06-03 10:09:20, entered by englund for englund
&P112258 = JCS 40, 237 4
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz sag10
#lem: n; dug[pot]; dida[wort]; n; sila[unit]; kasz[beer]; sag[rare]
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#lem: n; ninda[bread]; n; gij[unit]; i[oil]; n; gij[unit]; naja[potash]
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#lem: n; ku[fish]|kud[fish]; n; sa[bundle]; X
4. kur-bi-la-<ak> gaba-asz
#lem: PN; gaba'asz[courier]
5. 1(disz) dug dida 5(disz) sila3 kasz sag10
#lem: n; dug[pot]; dida[wort]; n; sila[unit]; kasz[beer]; sag[rare]
6. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#lem: n; ninda[bread]; n; gij[unit]; i[oil]; n; gij[unit]; naja[potash]
7. 3(disz) ku6 3(disz) sa szum2
#lem: n; ku[fish]|kud[fish]; n; sa[bundle]; X
8. ur-{d}ma-mi sukkal gaba-asz
#lem: PN; PN|sukkal[secretary]; gaba'asz[courier]
@reverse
1. 2(ban2) kasz 4(ban2) ninda 1/3(disz) sila3 i3
#lem: n; kasz[beer]; n; ninda[bread]; n; sila[unit]; i[oil]
2. sza3-gal kasz4 gaba-asz bala-a
#lem: szaggal[food]; X; gaba'asz[courier]; bala[turn]
3. giri3 ur-{d}ma-mi sukkal
#lem: jiri[foot]|u; PN; PN|sukkal[secretary]
4. |SZU+LAGAB| 2(disz) dug dida du 1(ban2)
#lem: szunijin[total]; n; dug[pot]; dida[wort]; du[go]; n
5. |SZU+LAGAB| 1(ban2) kasz sag10 |SZU+LAGAB| 2(ban2) kasz du
#lem: szunijin[total]; n; kasz[beer]; sag[rare]; szunijin[total]; n; kasz[beer]; du[go]
6. |SZU+LAGAB| 1(barig) ninda |SZU+LAGAB| 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 i3
#lem: szunijin[total]; n; ninda[bread]; szunijin[total]; n; sila[unit]; n; gij[unit]; i[oil]
7. |SZU+LAGAB| 4(disz) gin2 naga
#lem: szunijin[total]; n; gij[unit]; naja[potash]
8. |SZU+LAGAB| 6(disz) ku6 |SZU+LAGAB| 6(disz) sa szum2
#lem: szunijin[total]; n; ku[fish]|kud[fish]; szunijin[total]; n; sa[bundle]; X
9. u4 1(u)-kam iti {d}li9-si4
#lem: ud[day]; n; itud[moon]; DN
10. mu en eridu{ki} ba-hun
#lem: mu[year]; en[priest]; GN; huj[hire]
2008-01-03 18:37:50, entered by dahl for dahl
&P112258 = JCS 40, 237 4
# BDTNS ID = 030314
1. 1(disz) {dug}dida 5(disz) sila3 kasz-sig5
2. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
3. 3(disz) ku6 3(disz) sa sum
4. kur-bi-la-
gaba-asz
5. 1(disz) {dug}dida 5(disz) sila3 kasz-sig5
6. 1(ban2) ninda 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
7. 3(disz) ku6 3(disz) sa sum
8. ur-{d}ma-mi sukkal gaba-asz
@reverse
9. 2(ban2) kasz 4(ban2) ninda 1/3(disz) sila3 i3
10. sza3-gal kasz4 gaba-asz bala-a
11. gir3 ur-{d}ma-mi sukkal
12. szu-nigin2 2(disz) {dug}dida-gen 1(ban2)
13. szu-nigin2 1(ban2) kasz-sig5 szu-nigin2 2(ban2) kasz-gen
14. szu-nigin2 1(barig) ninda szu-nigin2 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 i3
15. szu-nigin2 4(disz) gin2 naga
16. szu-nigin2 6(disz) ku6 szu-nigin2 6(disz) sa sum
17. u4 1(u)-kam iti {d}li9-si4
18. mu en eridu{ki} ba-hun