&P125272 = OrSP 47-49, 382 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. usz2 ur-sila-luh #tr.en: Dead: Ur-silaluḫ, 2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: E-urbidu, a foreman, 3. 1(asz@c) GAN2 giri3-ni-i3-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Girini-isa, # 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure of sesz-tab-ba after -sa6 4. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Geštinanka, 6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Sukkalanka, 7. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 8. tir ki-sur-ra i3-dab5 #tr.en: the Border-woods took in charge; 9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker with rations of) 1 barig 1 ban2 5 (sila3 barley), 4 (mana wool), porter: Dugani, 10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5 #tr.en: the Šunamugi-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Inim-Šara, 12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-inim-gina, his son, 13. tir a-kun-kum2 i3-dab5 #tr.en: the Akunkum-woods took in charge; 14. szu ur-ab-ba #tr.en: old: Ur-abba, 15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-Šara, his son, 16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5 #tr.en: the Kamari-woods took in charge; 17. usz2 lugal-iti-da #tr.en: dead: Lugal-itida, 18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-gina, 19. 1(asz) a-hu-ba-qar #tr.en: 1 aš-(worker): Aḫu-baqar, 20. usz2 lu2-{d}szara2 #tr.en: dead: Lu-Šara, 21. 1(disz) a-ta2-na-ah #tr.en: 1 diš-(worker): Atannaḫ, 22. [dumu]-ni#-me #tr.en: —they are his [sons]—, 23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5 #tr.en: the Amri-field-woods took in charge; 24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2 #tr.en: [1 aš-c-(worker), ‘field’:] Lu-Abu, 25. [1(asz) lu2]-eb#-gal #tr.en: [1 aš-(worker):] Lu-ebgal, 26. [1(disz) lu2-{d}en-ki]-du# #tr.en: [1 diš-(worker):] Lu-Enkidu, 27. [dumu da-a-da-ga] #tr.en: [—sons of Dayadaga—], @column 2 1. tir u2-la2{ki} i3-dab5 #tr.en: the Ula-woods took in charge; 2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Adudu, 3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-kuzu, his son, 4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab5 #tr.en: the Big-orchard-woods took in charge; 5. 1(asz@c) nu GAN2 inim-ma-ni-zi #tr.en: 1 aš-c-(worker), (no!), ‘field’: Inimanizi, # nu written later with clay partially dried 6. 1(asz) nu ur-e2-mah #tr.en: 1 aš-(worker) (no!): Ur-Emaḫ, # nu written later with clay partially dried 7. 1(disz) nu {d}utu-saga #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Utu-saga, # nu written later with clay partially dried 8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Ur-Urbartab, # nu written later with clay partially dried 9. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 10. tir i7 dul4-la i3-dab5 #tr.en: the Dula-waterway-woods took in charge; 11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3 #tr.en: 1 aš-c-(worker): Šagubi, flown, 12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5 #tr.en: the Šarasi-field-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Emaš, son of Ur-silaluḫ, 14. tir da-gu-na i3-dab5 #tr.en: the Daguna-woods took in charge; $ blank space 15. ugula e2-ur2-bi-du10 #tr.en: foreman: E-urbidu;# E-urbidu, son of dead Ur-silaluḫ (obv. i 1), is foreman of the workers in the first set of 10 tir of this account# E-urbidu, son of dead Ur-silaluḫ (obv. i 1), is foreman of the workers in the first set of 10 tir of this account 16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, foreman, 17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Inimanizi, his son, 18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-ḫili, 19. 1(asz) {d}szara2-zi-da #tr.en: 1 aš-(worker): Šara-zida, 20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Abu, @column 3 1. dumu al-lu-me #tr.en: —they are sons of Allu—, 2. tir e2-lugal i3-dab5 #tr.en: the Royal-house-woods took in charge; 3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Akalla, son of Ur-tulmaḫ, 4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Girini-isa, his son, 5. tir kar-ra i3-dab5 #tr.en: the Quay-woods took in charge; 6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, 7. 1(asz) lugal-he2-gal2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-(worker): Lugal-ḫegal, his son, 8. tir ma-sar i3-dab5 #tr.en: the Masar-woods took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-dingira, son of Ur-lugal, 10. tir tu-ru-da i3-dab5 #tr.en: the Turuda-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Lugal-ḫegal, son of Ur-gu, 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Ninazu, his son, 13. tir nag-su{ki} i3-dab5 #tr.en: the Nagsu-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-zage, 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Nanna, his son, 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5 #tr.en: the Girgeš-woods took in charge; 17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-nigar, 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ata, his son, 19. tir inim-e3 i3-dab5 #tr.en: the Inime-woods took in charge; 20. szu ab-ba-saga #tr.en: old: Abba-saga, 21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5 #tr.en: the Bala’atimdurun-woods took in charge; 22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šara-kam, 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5 #tr.en: the Kisura-of-Adab-woods took in charge; 24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, @reverse @column 1 1. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ur-sukkal, his son, 2. tir zabala3{ki} i3-dab5 #tr.en: the Zabala-woods took in charge; $ 1 blank space 3. ugula szesz-kal-la #tr.en: foreman: Šeškalla; # Šeškalla is foreman of the workers in the second set of 10 tir of this account 4. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Ur-gigir, 5. tir i7 gal-la i3-dab5 #tr.en: the Big-waterway-woods took in charge; 6. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2 #tr.en: old: Ur-Šara, son of ARAD, 7. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-ḫegal, 8. 1(asz) ha-la-{d}ma-mi #tr.en: 1 aš-(worker): Ḫala-Mami, 9. usz2 lu2-dingir-ra #tr.en: dead: Lu-dingira, 10. 1(disz) lugal-nesag-e #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-nesage, 11. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 12. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: the Garšana-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Šara, son of Idi’a, 14. tir erin2-gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: the troops-of-Garšana-woods took in charge; 15. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Luga, 16. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Dumuzida, son of Ur-mes, 17. tir sza3-nin9-ti-na i3-dab5 #tr.en: the Midst-of-Nintina-woods took in charge; 18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-sig17 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šakusig, 19. 1(asz) ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-(worker): Ur-nigar, @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-ebgal, 2. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 3. tir gaba-ri-gar-sza-na-ka i3-dab5 #tr.en: the Copy-of-Garšana-woods took in charge; $ blank space 4. tir ma2-szuku-diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5 #tr.en: the Extra-prebend-boat-woods, bank of the Namḫani-waterway, took in charge; # Heimpel CUSAS 6, 155-156: blank space above this line since unknown at time of accounting who would be working the tir 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): ARAD-Šara, his son, 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 #tr.en: son of Ḫanda, the orchardman, 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 #tr.en: the Ukunuti-woods, bank of the Šulgi-ḫegal-waterway, took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abba-gina, son of Ur-nigar, son of Dayya, 10. im-e tak4-a #tr.en: remainder of the preceding year, $ blank space 11. tir iri-bu3-ra i3-dab5 #tr.en: the Bura-town-woods took in charge; 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lal-mes, 13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5 #tr.en: the Aduganigin-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abu-ṭab, 15. tir gar-su4-da i3-dab5 #tr.en: the Garsuda-woods took in charge; 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-daga, 17. usz2 ama-ki pa4 ur-nigar[{gar}] #tr.en: dead: Ama-ki, oldest brother of Ur-nigar, 18. dumu ur-{d}isztaran #tr.en: son of Ur-Ištaran, 19. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5 #tr.en: the GANmaš-woods took in charge; $ blank space 20. ugula ur-{d}szara2 #tr.en: foreman: Ur-Šara; # Ur-Šara is foreman of the workers in the third set of 11 tir of this account @column 3 $ blank space1. [|SZU+LAGAB| 3(asz@c)] GAN2# gurusz ugula1. [szunigin 3(asz@c)] GAN2# gurusz ugula #tr.en: [total: 3 aš-c-(workers)], ‘field’ corporate slaves, foremen;2. [|SZU+LAGAB| n] dumu-nita2 diri2. [szunigin n] dumu-nita2 diri #tr.en: [total: n] extra male child;3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu-nita23. szunigin 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 1 diš-(worker) male child;4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi44. szunigin 1(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 1 diš-corporate slave, old one; 5. ugula i3-dab5 #tr.en: the foreman took in charge;6. |SZU+LAGAB| 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz6. szunigin 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz #tr.en: total: 23 aš-c-(workers), ‘field’, corporate slaves;7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab7. szunigin 1(asz@c) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-c-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu-nita28. szunigin 5(asz) dumu-nita2 #tr.en: total: 5 aš-(workers), male children; # appears to be correction in partially dried clay9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu-nita29. szunigin 1(u) 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 11 diš-(workers), male children;10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi410. szunigin 2(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 2 diš-(workers), corporate slaves, old ones;11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah311. szunigin 1(asz@c) gurusz zah3 #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, flown;12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab12. szunigin 1(asz) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 nu-dab13. szunigin 2(disz) dumu-nita2 nu-dab #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children, not passed by; # appears to be correction in partially dried clay14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz14. szunigin 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz #tr.en: total: 4 aš-c-(workers), ‘field’, porters, corporate slaves;15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta15. szunigin 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta #tr.en: total: 1 aš-(worker), porter, corporate slave at 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley 4 mana wool each;16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita216. szunigin 2(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children; 17. ug3-IL2-me #tr.en: —they are porters—; $ blank space 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 #tr.en: their barley: 1 barig 1 ban2 5 sila3, 19. iti-da be6-dam #tr.en: to be distributed monthly; 20. siki-bi 4(disz) ma-na #tr.en: their wool 4 mana, 21. mu-a be6-dam #tr.en: to be distributed yearly; $ blank space 22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra #tr.en: inspection of the troops passed by as foresters: 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} #tr.en: Ayakalla, ensi of Umma; 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal #tr.en: via Šata-kuzu, the sukkal, 25. lu2-{d}inanna sukkal #tr.en: Lu-Inanna, the sukkal, 26. u3 lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 #tr.en: and Lu-Nanna, son of Inim-Šara; 27. iti ezem-{d}dumu-zi #tr.en: month: “Dumuzi festival,” 28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun #tr.en: Year: “Ennune-Amar-Suenra-ki’ag as priest of Eridu was installed.”
&P125272 = OrSP 47-49, 382 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. usz2 ur-sila-luh #tr.en: Dead: Ur-silaluḫ, 2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: E-urbidu, a foreman, 3. 1(asz@c) GAN2 giri3-ni-i3-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Girini-isa, # 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure of sesz-tab-ba after -sa6 4. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Geštinanka, 6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Sukkalanka, 7. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 8. tir ki-sur-ra i3-dab5 #tr.en: the Border-woods took in charge; 9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker with rations of) 1 barig 1 ban2 5 (sila3 barley), 4 (mana wool), porter: Dugani, 10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5 #tr.en: the Šunamugi-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Inim-Šara, 12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-inim-gina, his son, 13. tir a-kun-kum2 i3-dab5 #tr.en: the Akunkum-woods took in charge; 14. szu ur-ab-ba #tr.en: old: Ur-abba, 15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-Šara, his son, 16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5 #tr.en: the Kamari-woods took in charge; 17. usz2 lugal-iti-da #tr.en: dead: Lugal-itida, 18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-gina, 19. 1(asz) a-hu-ba-qar #tr.en: 1 aš-(worker): Aḫu-baqar, 20. usz2 lu2-{d}szara2 #tr.en: dead: Lu-Šara, 21. 1(disz) a-ta2-na-ah #tr.en: 1 diš-(worker): Atannaḫ, 22. [dumu]-ni#-me #tr.en: —they are his [sons]—, 23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5 #tr.en: the Amri-field-woods took in charge; 24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2 #tr.en: [1 aš-c-(worker), ‘field’:] Lu-Abu, 25. [1(asz) lu2]-eb#-gal #tr.en: [1 aš-(worker):] Lu-ebgal, 26. [1(disz) lu2-{d}en-ki]-du# #tr.en: [1 diš-(worker):] Lu-Enkidu, 27. [dumu da-a-da-ga] #tr.en: [—sons of Dayadaga—], @column 2 1. tir u2-la2{ki} i3-dab5 #tr.en: the Ula-woods took in charge; 2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Adudu, 3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-kuzu, his son, 4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab5 #tr.en: the Big-orchard-woods took in charge; 5. 1(asz@c) nu GAN2 inim-ma-ni-zi #tr.en: 1 aš-c-(worker), (no!), ‘field’: Inimanizi, # nu written later with clay partially dried 6. 1(asz) nu ur-e2-mah #tr.en: 1 aš-(worker) (no!): Ur-Emaḫ, # nu written later with clay partially dried 7. 1(disz) nu {d}utu-saga #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Utu-saga, # nu written later with clay partially dried 8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Ur-Urbartab, # nu written later with clay partially dried 9. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 10. tir i7 dul4-la i3-dab5 #tr.en: the Dula-waterway-woods took in charge; 11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3 #tr.en: 1 aš-c-(worker): Šagubi, flown, 12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5 #tr.en: the Šarasi-field-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Emaš, son of Ur-silaluḫ, 14. tir da-gu-na i3-dab5 #tr.en: the Daguna-woods took in charge; $ blank space 15. ugula e2-ur2-bi-du10 #tr.en: foreman: E-urbidu; # E-urbidu, son of dead Ur-silaluḫ (obv. i 1), is foreman of the workers in the first set of 10 tir of this account 16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, foreman, 17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Inimanizi, his son, 18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-ḫili, 19. 1(asz) {d}szara2-zi-da #tr.en: 1 aš-(worker): Šara-zida, 20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Abu, @column 3 1. dumu al-lu-me #tr.en: —they are sons of Allu—, 2. tir e2-lugal i3-dab5 #tr.en: the Royal-house-woods took in charge; 3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Akalla, son of Ur-tulmaḫ, 4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Girini-isa, his son, 5. tir kar-ra i3-dab5 #tr.en: the Quay-woods took in charge; 6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, 7. 1(asz) lugal-he2-gal2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-(worker): Lugal-ḫegal, his son, 8. tir ma-sar i3-dab5 #tr.en: the Masar-woods took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-dingira, son of Ur-lugal, 10. tir tu-ru-da i3-dab5 #tr.en: the Turuda-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Lugal-ḫegal, son of Ur-gu, 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Ninazu, his son, 13. tir nag-su{ki} i3-dab5 #tr.en: the Nagsu-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-zage, 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Nanna, his son, 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5 #tr.en: the Girgeš-woods took in charge; 17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-nigar, 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ata, his son, 19. tir inim-e3 i3-dab5 #tr.en: the Inime-woods took in charge; 20. szu ab-ba-saga #tr.en: old: Abba-saga, 21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5 #tr.en: the Bala’atimdurun-woods took in charge; 22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šara-kam, 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5 #tr.en: the Kisura-of-Adab-woods took in charge; 24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, @reverse @column 1 1. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ur-sukkal, his son, 2. tir zabala3{ki} i3-dab5 #tr.en: the Zabala-woods took in charge; $ 1 blank space 3. ugula szesz-kal-la #tr.en: foreman: Šeškalla; # Šeškalla is foreman of the workers in the second set of 10 tir of this account 4. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Ur-gigir, 5. tir i7 gal-la i3-dab5 #tr.en: the Big-waterway-woods took in charge; 6. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2 #tr.en: old: Ur-Šara, son of ARAD, 7. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-ḫegal, 8. 1(asz) ha-la-{d}ma-mi #tr.en: 1 aš-(worker): Ḫala-Mami, 9. usz2 lu2-dingir-ra #tr.en: dead: Lu-dingira, 10. 1(disz) lugal-nesag-e #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-nesage, 11. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 12. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: the Garšana-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Šara, son of Idi’a, 14. tir erin2-gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: the troops-of-Garšana-woods took in charge; 15. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Luga, 16. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Dumuzida, son of Ur-mes, 17. tir sza3-nin9-ti-na i3-dab5 #tr.en: the Midst-of-Nintina-woods took in charge; 18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-sig17 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šakusig, 19. 1(asz) ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-(worker): Ur-nigar, @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-ebgal, 2. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 3. tir gaba-ri-gar-sza-na-ka i3-dab5 #tr.en: the Copy-of-Garšana-woods took in charge; $ blank space 4. tir ma2-szuku-diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5 #tr.en: the Extra-prebend-boat-woods, bank of the Namḫani-waterway, took in charge; # Heimpel CUSAS 6, 155-156: blank space above this line since unknown at time of accounting who would be working the tir 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): ARAD-Šara, his son, 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 #tr.en: son of Ḫanda, the orchardman, 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 #tr.en: the Ukunuti-woods, bank of the Šulgi-ḫegal-waterway, took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abba-gina, son of Ur-nigar, son of Dayya, 10. im-e tak4-a #tr.en: remainder of the preceding year, $ blank space 11. tir iri-bu3-ra i3-dab5 #tr.en: the Bura-town-woods took in charge; 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lal-mes, 13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5 #tr.en: the Aduganigin-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abu-ṭab, 15. tir gar-su4-da i3-dab5 #tr.en: the Garsuda-woods took in charge; 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-daga, 17. usz2 ama-ki pa4 ur-nigar[{gar}] #tr.en: dead: Ama-ki, oldest brother of Ur-nigar, 18. dumu ur-{d}isztaran #tr.en: son of Ur-Ištaran, 19. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5 #tr.en: the GANmaš-woods took in charge; $ blank space19. ugula ur-{d}szara220. ugula ur-{d}szara2 #tr.en: foreman: Ur-Šara; # Ur-Šara is foreman of the workers in the third set of 11 tir of this account @column 3 $ blank space 1. [|SZU+LAGAB| 3(asz@c)] GAN2# gurusz ugula #tr.en: [total: 3 aš-c-(workers)], ‘field’ corporate slaves, foremen; 2. [|SZU+LAGAB| n] dumu-nita2 diri #tr.en: [total: n] extra male child; 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 1 diš-(worker) male child; 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 1 diš-corporate slave, old one; 5. ugula i3-dab5 #tr.en: the foreman took in charge; 6. |SZU+LAGAB| 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz #tr.en: total: 23 aš-c-(workers), ‘field’, corporate slaves; 7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-c-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu-nita2 #tr.en: total: 5 aš-(workers), male children; # appears to be correction in partially dried clay 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 11 diš-(workers), male children; 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 2 diš-(workers), corporate slaves, old ones; 11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3 #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, flown; 12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 nu-dab #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children, not passed by; # appears to be correction in partially dried clay 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz #tr.en: total: 4 aš-c-(workers), ‘field’, porters, corporate slaves; 15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta #tr.en: total: 1 aš-(worker), porter, corporate slave at 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley 4 mana wool each; 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children; 17. ug3-IL2-me #tr.en: —they are porters—; $ blank space 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 #tr.en: their barley: 1 barig 1 ban2 5 sila3, 19. iti-da be6-dam #tr.en: to be distributed monthly; 20. siki-bi 4(disz) ma-na #tr.en: their wool 4 mana, 21. mu-a be6-dam #tr.en: to be distributed yearly; $ blank space 22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra #tr.en: inspection of the troops passed by as foresters: 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} #tr.en: Ayakalla, ensi of Umma; 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal #tr.en: via Šata-kuzu, the sukkal, 25. lu2-{d}inanna sukkal #tr.en: Lu-Inanna, the sukkal, 26. u3 lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 #tr.en: and Lu-Nanna, son of Inim-Šara; 27. iti ezem-{d}dumu-zi #tr.en: month: “Dumuzi festival,” 28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun #tr.en: Year: “Ennune-Amar-Suenra-ki’ag as priest of Eridu was installed.”
&P125272 = OrSP 47-49, 382 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. usz2 ur-sila-luh #tr.en: Dead: Ur-silaluḫ, 2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: E-urbidu, a foreman, 3. 1(asz@c) GAN2 giri3-ni-i3-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Girini-isa, # 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure of sesz-tab-ba after -sa6 4. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Geštinanka, 6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Sukkalanka, 7. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 8. tir ki-sur-ra i3-dab5#tr.en: the Kisura-woods took in charge;#tr.en: the Border-woods took in charge; 9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker with rations of) 1 barig 1 ban2 5 (sila3 barley), 4 (mana wool), porter: Dugani, 10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5 #tr.en: the Šunamugi-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Inim-Šara, 12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-inim-gina, his son, 13. tir a-kun-kum2 i3-dab5 #tr.en: the Akunkum-woods took in charge; 14. szu ur-ab-ba #tr.en: old: Ur-abba, 15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-Šara, his son, 16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5 #tr.en: the Kamari-woods took in charge; 17. usz2 lugal-iti-da #tr.en: dead: Lugal-itida, 18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-gina, 19. 1(asz) a-hu-ba-qar #tr.en: 1 aš-(worker): Aḫu-baqar, 20. usz2 lu2-{d}szara2 #tr.en: dead: Lu-Šara, 21. 1(disz) a-ta2-na-ah #tr.en: 1 diš-(worker): Atannaḫ, 22. [dumu]-ni#-me #tr.en: —they are his [sons]—, 23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5 #tr.en: the Amri-field-woods took in charge; 24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2 #tr.en: [1 aš-c-(worker), ‘field’:] Lu-Abu, 25. [1(asz) lu2]-eb#-gal #tr.en: [1 aš-(worker):] Lu-ebgal, 26. [1(disz) lu2-{d}en-ki]-du# #tr.en: [1 diš-(worker):] Lu-Enkidu, 27. [dumu da-a-da-ga] #tr.en: [—sons of Dayadaga—], @column 2 1. tir u2-la2{ki} i3-dab5 #tr.en: the Ula-woods took in charge; 2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Adudu, 3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-kuzu, his son, 4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab5 #tr.en: the Big-orchard-woods took in charge; 5. 1(asz@c) nu GAN2 inim-ma-ni-zi #tr.en: 1 aš-c-(worker), (no!), ‘field’: Inimanizi, # nu written later with clay partially dried 6. 1(asz) nu ur-e2-mah #tr.en: 1 aš-(worker) (no!): Ur-Emaḫ, # nu written later with clay partially dried 7. 1(disz) nu {d}utu-saga #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Utu-saga, # nu written later with clay partially dried 8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Ur-Urbartab, # nu written later with clay partially dried 9. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 10. tir i7 dul4-la i3-dab5 #tr.en: the Dula-waterway-woods took in charge; 11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3 #tr.en: 1 aš-c-(worker): Šagubi, flown, 12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5 #tr.en: the Šarasi-field-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Emaš, son of Ur-silaluḫ, 14. tir da-gu-na i3-dab5 #tr.en: the Daguna-woods took in charge; $ blank space 15. ugula e2-ur2-bi-du10 #tr.en: foreman: E-urbidu; # E-urbidu, son of dead Ur-silaluḫ (obv. i 1), is foreman of the workers in the first set of 10 tir of this account 16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, foreman, 17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Inimanizi, his son, 18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-ḫili, 19. 1(asz) {d}szara2-zi-da #tr.en: 1 aš-(worker): Šara-zida, 20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Abu, @column 3 1. dumu al-lu-me #tr.en: —they are sons of Allu—, 2. tir e2-lugal i3-dab5 #tr.en: the Royal-house-woods took in charge; 3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Akalla, son of Ur-tulmaḫ, 4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Girini-isa, his son, 5. tir kar-ra i3-dab5 #tr.en: the Quay-woods took in charge; 6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, 7. 1(asz) lugal-he2-gal2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-(worker): Lugal-ḫegal, his son, 8. tir ma-sar i3-dab5 #tr.en: the Masar-woods took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-dingira, son of Ur-lugal, 10. tir tu-ru-da i3-dab5 #tr.en: the Turuda-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Lugal-ḫegal, son of Ur-gu, 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Ninazu, his son, 13. tir nag-su{ki} i3-dab5 #tr.en: the Nagsu-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-zage, 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Nanna, his son, 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5 #tr.en: the Girgeš-woods took in charge; 17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-nigar, 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ata, his son, 19. tir inim-e3 i3-dab5 #tr.en: the Inime-woods took in charge; 20. szu ab-ba-saga #tr.en: old: Abba-saga, 21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5 #tr.en: the Bala’atimdurun-woods took in charge; 22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šara-kam, 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5 #tr.en: the Kisura-of-Adab-woods took in charge; 24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, @reverse @column 1 1. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ur-sukkal, his son, 2. tir zabala3{ki} i3-dab5 #tr.en: the Zabala-woods took in charge; $ 1 blank space 3. ugula szesz-kal-la #tr.en: foreman: Šeškalla; # Šeškalla is foreman of the workers in the second set of 10 tir of this account 4. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Ur-gigir, 5. tir i7 gal-la i3-dab5 #tr.en: the Big-waterway-woods took in charge; 6. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2 #tr.en: old: Ur-Šara, son of ARAD, 7. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-ḫegal, 8. 1(asz) ha-la-{d}ma-mi #tr.en: 1 aš-(worker): Ḫala-Mami, 9. usz2 lu2-dingir-ra #tr.en: dead: Lu-dingira, 10. 1(disz) lugal-nesag-e #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-nesage, 11. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 12. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: the Garšana-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Šara, son of Idi’a, 14. tir erin2-gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: the troops-of-Garšana-woods took in charge; 15. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Luga, 16. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Dumuzida, son of Ur-mes, 17. tir sza3-nin9-ti-na i3-dab5 #tr.en: the Midst-of-Nintina-woods took in charge;18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge#tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šakuge,18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-sig17 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šakusig, 19. 1(asz) ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-(worker): Ur-nigar, @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-ebgal, 2. dumu-ni-me #tr.en: —they are his sons—, 3. tir gaba-ri-gar-sza-na-ka i3-dab5 #tr.en: the Copy-of-Garšana-woods took in charge; $ blank space 4. tir ma2-szuku-diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5 #tr.en: the Extra-prebend-boat-woods, bank of the Namḫani-waterway, took in charge; # Heimpel CUSAS 6, 155-156: blank space above this line since unknown at time of accounting who would be working the tir 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): ARAD-Šara, his son, 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 #tr.en: son of Ḫanda, the orchardman, 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 #tr.en: the Ukunuti-woods, bank of the Šulgi-ḫegal-waterway, took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abba-gina, son of Ur-nigar, son of Dayya, 10. im-e tak4-a #tr.en: remainder of the preceding year, $ blank space 11. tir iri-bu3-ra i3-dab5 #tr.en: the Bura-town-woods took in charge; 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lal-mes, 13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5 #tr.en: the Aduganigin-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abu-ṭab, 15. tir gar-su4-da i3-dab5 #tr.en: the Garsuda-woods took in charge; 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-daga, 17. usz2 ama-ki pa4 ur-nigar[{gar}] #tr.en: dead: Ama-ki, oldest brother of Ur-nigar, 18. dumu ur-{d}isztaran #tr.en: son of Ur-Ištaran, 19. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5 #tr.en: the GANmaš-woods took in charge; $ blank space 19. ugula ur-{d}szara2 #tr.en: foreman: Ur-Šara; # Ur-Šara is foreman of the workers in the third set of 11 tir of this account @column 3 $ blank space1. [|SZU+LAGAB| 2(asz@c)] GAN2# gurusz ugula#tr.en: [total: 2 aš-c-(workers)], ‘field’ corporate slaves, foremen;1. [|SZU+LAGAB| 3(asz@c)] GAN2# gurusz ugula #tr.en: [total: 3 aš-c-(workers)], ‘field’ corporate slaves, foremen; 2. [|SZU+LAGAB| n] dumu-nita2 diri #tr.en: [total: n] extra male child; 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 1 diš-(worker) male child; 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 1 diš-corporate slave, old one; 5. ugula i3-dab5 #tr.en: the foreman took in charge; 6. |SZU+LAGAB| 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz #tr.en: total: 23 aš-c-(workers), ‘field’, corporate slaves; 7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-c-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu-nita2 #tr.en: total: 5 aš-(workers), male children; # appears to be correction in partially dried clay 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 11 diš-(workers), male children; 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 2 diš-(workers), corporate slaves, old ones; 11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3 #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, flown; 12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 nu-dab #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children, not passed by; # appears to be correction in partially dried clay 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz #tr.en: total: 4 aš-c-(workers), ‘field’, porters, corporate slaves; 15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta #tr.en: total: 1 aš-(worker), porter, corporate slave at 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley 4 mana wool each; 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children; 17. ug3-IL2-me#tr.en: they are porters;#tr.en: —they are porters—; $ blank space 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 #tr.en: their barley: 1 barig 1 ban2 5 sila3, 19. iti-da be6-dam #tr.en: to be distributed monthly; 20. siki-bi 4(disz) ma-na #tr.en: their wool 4 mana, 21. mu-a be6-dam #tr.en: to be distributed yearly; $ blank space 22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra #tr.en: inspection of the troops passed by as foresters: 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} #tr.en: Ayakalla, ensi of Umma; 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal #tr.en: via Šata-kuzu, the sukkal, 25. lu2-{d}inanna sukkal #tr.en: Lu-Inanna, the sukkal, 26. u3 lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 #tr.en: and Lu-Nanna, son of Inim-Šara; 27. iti ezem-{d}dumu-zi #tr.en: month: “Dumuzi festival,” 28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun #tr.en: Year: “Ennune-Amar-Suenra-ki’ag as priest of Eridu was installed.”
&P125272 = OrSP 47-49, 382 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. usz2 ur-sila-luh #tr.en: Dead: Ur-silaluḫ, 2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: E-urbidu, a foreman, 3. 1(asz@c) GAN2 giri3-ni-i3-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Girini-isa, # 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure of sesz-tab-ba after -sa6 4. dumu-ni-me#tr.en: they are his sons,#tr.en: —they are his sons—, 5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Geštinanka, 6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Sukkalanka, 7. dumu-ni-me#tr.en: they are his sons,#tr.en: —they are his sons—, 8. tir ki-sur-ra i3-dab5 #tr.en: the Kisura-woods took in charge; 9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker with rations of) 1 barig 1 ban2 5 (sila3 barley), 4 (mana wool), porter: Dugani, 10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5 #tr.en: the Šunamugi-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Inim-Šara, 12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-inim-gina, his son, 13. tir a-kun-kum2 i3-dab5 #tr.en: the Akunkum-woods took in charge; 14. szu ur-ab-ba #tr.en: old: Ur-abba, 15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-Šara, his son, 16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5 #tr.en: the Kamari-woods took in charge; 17. usz2 lugal-iti-da #tr.en: dead: Lugal-itida, 18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-gina, 19. 1(asz) a-hu-ba-qar #tr.en: 1 aš-(worker): Aḫu-baqar, 20. usz2 lu2-{d}szara2 #tr.en: dead: Lu-Šara, 21. 1(disz) a-ta2-na-ah #tr.en: 1 diš-(worker): Atannaḫ, 22. [dumu]-ni#-me#tr.en: they are his [sons],#tr.en: —they are his [sons]—, 23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5 #tr.en: the Amri-field-woods took in charge; 24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2 #tr.en: [1 aš-c-(worker), ‘field’:] Lu-Abu, 25. [1(asz) lu2]-eb#-gal #tr.en: [1 aš-(worker):] Lu-ebgal, 26. [1(disz) lu2-{d}en-ki]-du# #tr.en: [1 diš-(worker):] Lu-Enkidu, 27. [dumu da-a-da-ga]#tr.en: [sons of Dayadaga],#tr.en: [—sons of Dayadaga—], @column 2 1. tir u2-la2{ki} i3-dab5 #tr.en: the Ula-woods took in charge; 2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Adudu, 3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-kuzu, his son, 4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab5 #tr.en: the Big-orchard-woods took in charge; 5. 1(asz@c) nu GAN2 inim-ma-ni-zi #tr.en: 1 aš-c-(worker), (no!), ‘field’: Inimanizi, # nu written later with clay partially dried 6. 1(asz) nu ur-e2-mah #tr.en: 1 aš-(worker) (no!): Ur-Emaḫ, # nu written later with clay partially dried 7. 1(disz) nu {d}utu-saga #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Utu-saga, # nu written later with clay partially dried 8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Ur-Urbartab, # nu written later with clay partially dried 9. dumu-ni-me#tr.en: they are his sons,#tr.en: —they are his sons—, 10. tir i7 dul4-la i3-dab5 #tr.en: the Dula-waterway-woods took in charge; 11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3 #tr.en: 1 aš-c-(worker): Šagubi, flown, 12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5 #tr.en: the Šarasi-field-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Emaš, son of Ur-silaluḫ, 14. tir da-gu-na i3-dab5 #tr.en: the Daguna-woods took in charge; $ blank space 15. ugula e2-ur2-bi-du10 #tr.en: foreman: E-urbidu; 16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, foreman, 17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Inimanizi, his son, 18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-ḫili, 19. 1(asz) {d}szara2-zi-da #tr.en: 1 aš-(worker): Šara-zida, 20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Abu, @column 3 1. dumu al-lu-me#tr.en: they are sons of Allu,#tr.en: —they are sons of Allu—, 2. tir e2-lugal i3-dab5 #tr.en: the Royal-house-woods took in charge; 3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Akalla, son of Ur-tulmaḫ, 4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Girini-isa, his son, 5. tir kar-ra i3-dab5 #tr.en: the Quay-woods took in charge; 6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, 7. 1(asz) lugal-he2-gal2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-(worker): Lugal-ḫegal, his son, 8. tir ma-sar i3-dab5 #tr.en: the Masar-woods took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-dingira, son of Ur-lugal, 10. tir tu-ru-da i3-dab5 #tr.en: the Turuda-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Lugal-ḫegal, son of Ur-gu, 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Ninazu, his son, 13. tir nag-su{ki} i3-dab5 #tr.en: the Nagsu-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-zage, 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Nanna, his son, 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5 #tr.en: the Girgeš-woods took in charge; 17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-nigar, 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ata, his son, 19. tir inim-e3 i3-dab5 #tr.en: the Inime-woods took in charge; 20. szu ab-ba-saga #tr.en: old: Abba-saga, 21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5 #tr.en: the Bala’atimdurun-woods took in charge; 22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šara-kam, 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5 #tr.en: the Kisura-of-Adab-woods took in charge; 24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, @reverse @column 1 1. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ur-sukkal, his son, 2. tir zabala3{ki} i3-dab5 #tr.en: the Zabala-woods took in charge; $ 1 blank space 3. ugula szesz-kal-la #tr.en: foreman: Šeškalla; 4. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Ur-gigir, 5. tir i7 gal-la i3-dab5 #tr.en: the Big-waterway-woods took in charge; 6. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2 #tr.en: old: Ur-Šara, son of ARAD, 7. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-ḫegal, 8. 1(asz) ha-la-{d}ma-mi #tr.en: 1 aš-(worker): Ḫala-Mami, 9. usz2 lu2-dingir-ra #tr.en: dead: Lu-dingira, 10. 1(disz) lugal-nesag-e #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-nesage, 11. dumu-ni-me#tr.en: they are his sons,#tr.en: —they are his sons—, 12. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: the Garšana-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Šara, son of Idi’a, 14. tir erin2-gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: the troops-of-Garšana-woods took in charge; 15. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Luga, 16. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Dumuzida, son of Ur-mes, 17. tir sza3-nin9-ti-na i3-dab5 #tr.en: the Midst-of-Nintina-woods took in charge; 18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šakuge, 19. 1(asz) ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-(worker): Ur-nigar, @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-ebgal, 2. dumu-ni-me#tr.en: they are his sons,#tr.en: —they are his sons—, 3. tir gaba-ri-gar-sza-na-ka i3-dab5 #tr.en: the Copy-of-Garšana-woods took in charge; $ blank space 4. tir ma2-szuku-diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5 #tr.en: the Extra-prebend-boat-woods, bank of the Namḫani-waterway, took in charge; 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): ARAD-Šara, his son, 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 #tr.en: son of Ḫanda, the orchardman, 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 #tr.en: the Ukunuti-woods, bank of the Šulgi-ḫegal-waterway, took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abba-gina, son of Ur-nigar, son of Dayya, 10. im-e tak4-a #tr.en: remainder of the preceding year, $ blank space 11. tir iri-bu3-ra i3-dab5 #tr.en: the Bura-town-woods took in charge; 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lal-mes, 13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5 #tr.en: the Aduganigin-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abu-ṭab, 15. tir gar-su4-da i3-dab5 #tr.en: the Garsuda-woods took in charge; 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-daga, 17. usz2 ama-ki pa4 ur-nigar[{gar}] #tr.en: dead: Ama-ki, oldest brother of Ur-nigar, 18. dumu ur-{d}isztaran #tr.en: son of Ur-Ištaran, 19. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5 #tr.en: the GANmaš-woods took in charge; $ blank space 19. ugula ur-{d}szara2 #tr.en: foreman: Ur-Šara; @column 3 $ blank space 1. [|SZU+LAGAB| 2(asz@c)] GAN2# gurusz ugula #tr.en: [total: 2 aš-c-(workers)], ‘field’ corporate slaves, foremen; 2. [|SZU+LAGAB| n] dumu-nita2 diri #tr.en: [total: n] extra male child; 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 1 diš-(worker) male child; 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 1 diš-corporate slave, old one; 5. ugula i3-dab5 #tr.en: the foreman took in charge; 6. |SZU+LAGAB| 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz #tr.en: total: 23 aš-c-(workers), ‘field’, corporate slaves; 7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-c-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu-nita2 #tr.en: total: 5 aš-(workers), male children; # appears to be correction in partially dried clay 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 11 diš-(workers), male children; 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 2 diš-(workers), corporate slaves, old ones; 11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3 #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, flown; 12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 nu-dab #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children, not passed by; # appears to be correction in partially dried clay 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz #tr.en: total: 4 aš-c-(workers), ‘field’, porters, corporate slaves; 15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta #tr.en: total: 1 aš-(worker), porter, corporate slave at 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley 4 mana wool each; 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children; 17. ug3-IL2-me #tr.en: they are porters; $ blank space 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 #tr.en: their barley: 1 barig 1 ban2 5 sila3, 19. iti-da be6-dam #tr.en: to be distributed monthly; 20. siki-bi 4(disz) ma-na #tr.en: their wool 4 mana, 21. mu-a be6-dam #tr.en: to be distributed yearly; $ blank space 22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra #tr.en: inspection of the troops passed by as foresters: 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} #tr.en: Ayakalla, ensi of Umma; 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal #tr.en: via Šata-kuzu, the sukkal, 25. lu2-{d}inanna sukkal #tr.en: Lu-Inanna, the sukkal, 26. u3 lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 #tr.en: and Lu-Nanna, son of Inim-Šara; 27. iti ezem-{d}dumu-zi #tr.en: month: “Dumuzi festival,” 28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun #tr.en: Year: “Ennune-Amar-Suenra-ki’ag as priest of Eridu was installed.”
&P125272 = OrSP 47-49, 382 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. usz2 ur-sila-luh #tr.en: Dead: Ur-silaluḫ, 2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: E-urbidu, a foreman, 3. 1(asz@c) GAN2 giri3-ni-i3-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Girini-isa, # 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure of sesz-tab-ba after -sa6 4. dumu-ni-me #tr.en: they are his sons, 5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Geštinanka, 6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Sukkalanka, 7. dumu-ni-me #tr.en: they are his sons, 8. tir ki-sur-ra i3-dab5#tr.en: (to the) Kisura-woods assigned;#tr.en: the Kisura-woods took in charge; 9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker with rations of) 1 barig 1 ban2 5 (sila3 barley), 4 (mana wool), porter: Dugani, 10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5#tr.en: (to the) Šunamugi-woods assigned;#tr.en: the Šunamugi-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Inim-Šara, 12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-inim-gina, his son, 13. tir a-kun-kum2 i3-dab5#tr.en: (to the) Akunkum-woods assigned;#tr.en: the Akunkum-woods took in charge; 14. szu ur-ab-ba #tr.en: old: Ur-abba, 15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-Šara, his son, 16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5#tr.en: (to the) Kamari-woods assigned;#tr.en: the Kamari-woods took in charge; 17. usz2 lugal-iti-da #tr.en: dead: Lugal-itida, 18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-gina, 19. 1(asz) a-hu-ba-qar #tr.en: 1 aš-(worker): Aḫu-baqar, 20. usz2 lu2-{d}szara2 #tr.en: dead: Lu-Šara, 21. 1(disz) a-ta2-na-ah #tr.en: 1 diš-(worker): Atannaḫ, 22. [dumu]-ni#-me #tr.en: they are his [sons], 23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5#tr.en: (to the) Amri-field-woods assigned;#tr.en: the Amri-field-woods took in charge; 24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2 #tr.en: [1 aš-c-(worker), ‘field’:] Lu-Abu, 25. [1(asz) lu2]-eb#-gal #tr.en: [1 aš-(worker):] Lu-ebgal, 26. [1(disz) lu2-{d}en-ki]-du# #tr.en: [1 diš-(worker):] Lu-Enkidu, 27. [dumu da-a-da-ga] #tr.en: [sons of Dayadaga], @column 2 1. tir u2-la2{ki} i3-dab5#tr.en: (to the) Ula-woods assigned;#tr.en: the Ula-woods took in charge; 2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Adudu, 3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-kuzu, his son, 4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab5#tr.en: (to the) Big-orchard-woods assigned;#tr.en: the Big-orchard-woods took in charge; 5. 1(asz@c) nu GAN2 inim-ma-ni-zi #tr.en: 1 aš-c-(worker), (no!), ‘field’: Inimanizi, # nu written later with clay partially dried 6. 1(asz) nu ur-e2-mah #tr.en: 1 aš-(worker) (no!): Ur-Emaḫ, # nu written later with clay partially dried 7. 1(disz) nu {d}utu-saga #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Utu-saga, # nu written later with clay partially dried 8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Ur-Urbartab, # nu written later with clay partially dried 9. dumu-ni-me #tr.en: they are his sons, 10. tir i7 dul4-la i3-dab5#tr.en: (to the) Dula-waterway-woods assigned;#tr.en: the Dula-waterway-woods took in charge; 11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3 #tr.en: 1 aš-c-(worker): Šagubi, flown, 12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5#tr.en: (to the) Šarasi-field-woods assigned;#tr.en: the Šarasi-field-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Emaš, son of Ur-silaluḫ, 14. tir da-gu-na i3-dab5#tr.en: (to the) Daguna-woods assigned;#tr.en: the Daguna-woods took in charge; $ blank space 15. ugula e2-ur2-bi-du10 #tr.en: foreman: E-urbidu; 16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, foreman, 17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Inimanizi, his son, 18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-ḫili, 19. 1(asz) {d}szara2-zi-da #tr.en: 1 aš-(worker): Šara-zida, 20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Abu, @column 3 1. dumu al-lu-me #tr.en: they are sons of Allu, 2. tir e2-lugal i3-dab5#tr.en: (to the) Royal-house-woods assigned;#tr.en: the Royal-house-woods took in charge; 3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Akalla, son of Ur-tulmaḫ, 4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Girini-isa, his son, 5. tir kar-ra i3-dab5#tr.en: (to the) Quay-woods assigned;#tr.en: the Quay-woods took in charge; 6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, 7. 1(asz) lugal-he2-gal2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-(worker): Lugal-ḫegal, his son, 8. tir ma-sar i3-dab5#tr.en: (to the) Masar-woods assigned;#tr.en: the Masar-woods took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-dingira, son of Ur-lugal, 10. tir tu-ru-da i3-dab5#tr.en: (to the) Turuda-woods assigned;#tr.en: the Turuda-woods took in charge; 11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Lugal-ḫegal, son of Ur-gu, 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Ninazu, his son, 13. tir nag-su{ki} i3-dab5#tr.en: (to the) Nagsu-woods assigned;#tr.en: the Nagsu-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-zage, 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Nanna, his son, 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5#tr.en: (to the) Girgeš-woods assigned;#tr.en: the Girgeš-woods took in charge; 17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-nigar, 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ata, his son, 19. tir inim-e3 i3-dab5#tr.en: (to the) Inime-woods assigned;#tr.en: the Inime-woods took in charge; 20. szu ab-ba-saga #tr.en: old: Abba-saga, 21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5#tr.en: (to the) Bala’atimdurun-woods assigned;#tr.en: the Bala’atimdurun-woods took in charge; 22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šara-kam, 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5#tr.en: (to the) Kisura-of-Adab-woods assigned;#tr.en: the Kisura-of-Adab-woods took in charge; 24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, @reverse @column 1 1. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ur-sukkal, his son, 2. tir zabala3{ki} i3-dab5#tr.en: (to the) Zabala-woods assigned;#tr.en: the Zabala-woods took in charge; $ 1 blank space 3. ugula szesz-kal-la #tr.en: foreman: Šeškalla; 4. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Ur-gigir, 5. tir i7 gal-la i3-dab5#tr.en: (to the) Big-waterway-woods assigned;#tr.en: the Big-waterway-woods took in charge; 6. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2 #tr.en: old: Ur-Šara, son of ARAD, 7. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-ḫegal, 8. 1(asz) ha-la-{d}ma-mi #tr.en: 1 aš-(worker): Ḫala-Mami, 9. usz2 lu2-dingir-ra #tr.en: dead: Lu-dingira, 10. 1(disz) lugal-nesag-e #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-nesage, 11. dumu-ni-me #tr.en: they are his sons, 12. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5#tr.en: (to the) Garšana-woods assigned;#tr.en: the Garšana-woods took in charge; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Šara, son of Idi’a, 14. tir erin2-gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5#tr.en: (to the) troops-of-Garšana-woods assigned;#tr.en: the troops-of-Garšana-woods took in charge; 15. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Luga, 16. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Dumuzida, son of Ur-mes, 17. tir sza3-nin9-ti-na i3-dab5#tr.en: (to the) Midst-of-Nintina-woods assigned;#tr.en: the Midst-of-Nintina-woods took in charge; 18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šakuge, 19. 1(asz) ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-(worker): Ur-nigar, @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-ebgal, 2. dumu-ni-me #tr.en: they are his sons, 3. tir gaba-ri-gar-sza-na-ka i3-dab5#tr.en: (to the) Copy-of-Garšana-woods assigned;#tr.en: the Copy-of-Garšana-woods took in charge; $ blank space 4. tir ma2-szuku-diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5#tr.en: (to the) Extra-prebend-boat-woods, bank of the Namḫani-waterway, assigned;#tr.en: the Extra-prebend-boat-woods, bank of the Namḫani-waterway, took in charge; 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): ARAD-Šara, his son, 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 #tr.en: son of Ḫanda, the orchardman, 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5#tr.en: (to the) Ukunuti-woods, bank of the Šulgi-ḫegal-waterway, assigned;#tr.en: the Ukunuti-woods, bank of the Šulgi-ḫegal-waterway, took in charge; 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abba-gina, son of Ur-nigar, son of Dayya, 10. im-e tak4-a #tr.en: remainder of the preceding year, $ blank space 11. tir iri-bu3-ra i3-dab5#tr.en: (to the) Bura-town-woods assigned;#tr.en: the Bura-town-woods took in charge; 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lal-mes, 13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5#tr.en: (to the) Aduganigin-woods assigned;#tr.en: the Aduganigin-woods took in charge; 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abu-ṭab, 15. tir gar-su4-da i3-dab5#tr.en: (to the) Garsuda-woods assigned;#tr.en: the Garsuda-woods took in charge; 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-daga, 17. usz2 ama-ki pa4 ur-nigar[{gar}] #tr.en: dead: Ama-ki, oldest brother of Ur-nigar, 18. dumu ur-{d}isztaran #tr.en: son of Ur-Ištaran, 19. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5#tr.en: (to the) GANmaš-woods assigned;#tr.en: the GANmaš-woods took in charge; $ blank space 19. ugula ur-{d}szara2 #tr.en: foreman: Ur-Šara; @column 3 $ blank space 1. [|SZU+LAGAB| 2(asz@c)] GAN2# gurusz ugula #tr.en: [total: 2 aš-c-(workers)], ‘field’ corporate slaves, foremen; 2. [|SZU+LAGAB| n] dumu-nita2 diri #tr.en: [total: n] extra male child; 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 1 diš-(worker) male child; 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 1 diš-corporate slave, old one; 5. ugula i3-dab5#tr.en: (to the) foreman assigned;#tr.en: the foreman took in charge; 6. |SZU+LAGAB| 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz #tr.en: total: 23 aš-c-(workers), ‘field’, corporate slaves; 7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab#tr.en: total: 1 aš-c-(worker), corporate slave, not assigned;#tr.en: total: 1 aš-c-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu-nita2 #tr.en: total: 5 aš-(workers), male children; # appears to be correction in partially dried clay 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 11 diš-(workers), male children; 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 2 diš-(workers), corporate slaves, old ones; 11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3 #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, flown; 12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab#tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, not assigned;#tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, not took in charge; # appears to be correction in partially dried clay 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 nu-dab #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children, not passed by; # appears to be correction in partially dried clay 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz #tr.en: total: 4 aš-c-(workers), ‘field’, porters, corporate slaves; 15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta #tr.en: total: 1 aš-(worker), porter, corporate slave at 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley 4 mana wool each; 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children; 17. ug3-IL2-me #tr.en: they are porters; $ blank space 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 #tr.en: their barley: 1 barig 1 ban2 5 sila3, 19. iti-da be6-dam #tr.en: to be distributed monthly; 20. siki-bi 4(disz) ma-na #tr.en: their wool 4 mana, 21. mu-a be6-dam #tr.en: to be distributed yearly; $ blank space 22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra #tr.en: inspection of the troops passed by as foresters: 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} #tr.en: Ayakalla, ensi of Umma; 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal #tr.en: via Šata-kuzu, the sukkal, 25. lu2-{d}inanna sukkal #tr.en: Lu-Inanna, the sukkal, 26. u3 lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 #tr.en: and Lu-Nanna, son of Inim-Šara; 27. iti ezem-{d}dumu-zi #tr.en: month: “Dumuzi festival,” 28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun #tr.en: Year: “Ennune-Amar-Suenra-ki’ag as priest of Eridu was installed.”
&P125272 = OrSP 47-49, 382 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 11. usz2 ur-tar sukkal1. usz2 ur-sila-luh #tr.en: Dead: Ur-silaluḫ, 2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula3. 1(asz@c)! GAN2 giri3-ni-i3-sa6#tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: E-urbidu, a foreman, 3. 1(asz@c) GAN2 giri3-ni-i3-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Girini-isa, # 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure of sesz-tab-ba after -sa6 4. dumu-ni-me #tr.en: they are his sons, 5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Geštinanka, 6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Sukkalanka, 7. dumu-ni-me #tr.en: they are his sons, 8. tir ki-sur-ra i3-dab5 #tr.en: (to the) Kisura-woods assigned; 9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker with rations of) 1 barig 1 ban2 5 (sila3 barley), 4 (mana wool), porter: Dugani, 10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5 #tr.en: (to the) Šunamugi-woods assigned; 11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Inim-Šara, 12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-inim-gina, his son, 13. tir a-kun-kum2 i3-dab5 #tr.en: (to the) Akunkum-woods assigned; 14. szu ur-ab-ba #tr.en: old: Ur-abba, 15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-Šara, his son, 16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5 #tr.en: (to the) Kamari-woods assigned; 17. usz2 lugal-iti-da #tr.en: dead: Lugal-itida, 18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-gina, 19. 1(asz) a-hu-ba-qar #tr.en: 1 aš-(worker): Aḫu-baqar, 20. usz2 lu2-{d}szara2 #tr.en: dead: Lu-Šara, 21. 1(disz) a-ta2-na-ah #tr.en: 1 diš-(worker): Atannaḫ, 22. [dumu]-ni#-me #tr.en: they are his [sons], 23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5 #tr.en: (to the) Amri-field-woods assigned; 24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u225. [...] x-gal26. [1(asz@c) GAN2 ...] x27. [...]#tr.en: [1 aš-c-(worker), ‘field’:] Lu-Abu, 25. [1(asz) lu2]-eb#-gal #tr.en: [1 aš-(worker):] Lu-ebgal, 26. [1(disz) lu2-{d}en-ki]-du# #tr.en: [1 diš-(worker):] Lu-Enkidu, 27. [dumu da-a-da-ga] #tr.en: [sons of Dayadaga], @column 2 1. tir u2-la2{ki} i3-dab5 #tr.en: (to the) Ula-woods assigned; 2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Adudu, 3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-kuzu, his son, 4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab5 #tr.en: (to the) Big-orchard-woods assigned; 5. 1(asz@c) nu GAN2 inim-ma-ni-zi #tr.en: 1 aš-c-(worker), (no!), ‘field’: Inimanizi, # nu written later with clay partially dried 6. 1(asz) nu ur-e2-mah #tr.en: 1 aš-(worker) (no!): Ur-Emaḫ, # nu written later with clay partially dried 7. 1(disz) nu {d}utu-saga #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Utu-saga, # nu written later with clay partially dried 8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab #tr.en: 1 diš-(worker) (no!): Ur-Urbartab, # nu written later with clay partially dried 9. dumu-ni-me #tr.en: they are his sons, 10. tir i7 dul4-la i3-dab5 #tr.en: (to the) Dula-waterway-woods assigned; 11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3 #tr.en: 1 aš-c-(worker): Šagubi, flown, 12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab513. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-tar sukkal#tr.en: (to the) Šarasi-field-woods assigned; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Emaš, son of Ur-silaluḫ, 14. tir da-gu-na i3-dab5 #tr.en: (to the) Daguna-woods assigned; $ blank space 15. ugula e2-ur2-bi-du10 #tr.en: foreman: E-urbidu; 16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, foreman, 17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Inimanizi, his son, 18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-ḫili, 19. 1(asz) {d}szara2-zi-da #tr.en: 1 aš-(worker): Šara-zida, 20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Abu, @column 3 1. dumu al-lu-me2. tir e2 lugal i3-dab5#tr.en: they are sons of Allu, 2. tir e2-lugal i3-dab5 #tr.en: (to the) Royal-house-woods assigned; 3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Akalla, son of Ur-tulmaḫ, 4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Girini-isa, his son, 5. tir kar-ra i3-dab5 #tr.en: (to the) Quay-woods assigned; 6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, 7. 1(asz) lugal-he2-gal2 dumu-ni #tr.en: 1 aš-(worker): Lugal-ḫegal, his son, 8. tir ma-sar i3-dab5 #tr.en: (to the) Masar-woods assigned; 9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-dingira, son of Ur-lugal, 10. tir tu-ru-da i3-dab5 #tr.en: (to the) Turuda-woods assigned; 11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Lugal-ḫegal, son of Ur-gu, 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Ninazu, his son, 13. tir nag-su{ki} i3-dab5 #tr.en: (to the) Nagsu-woods assigned; 14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-zage, 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-Nanna, his son, 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5 #tr.en: (to the) Girgeš-woods assigned; 17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-nigar, 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ata, his son, 19. tir inim-e3 i3-dab5 #tr.en: (to the) Inime-woods assigned; 20. szu ab-ba-saga #tr.en: old: Abba-saga, 21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5 #tr.en: (to the) Bala’atimdurun-woods assigned; 22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šara-kam, 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5 #tr.en: (to the) Kisura-of-Adab-woods assigned; 24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, @reverse @column 1 1. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): Ur-sukkal, his son, 2. tir zabala3{ki} i3-dab5 #tr.en: (to the) Zabala-woods assigned; $ 1 blank space 3. ugula szesz-kal-la #tr.en: foreman: Šeškalla; 4. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Ur-gigir, 5. tir i7 gal-la i3-dab5 #tr.en: (to the) Big-waterway-woods assigned; 6. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2 #tr.en: old: Ur-Šara, son of ARAD, 7. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-ḫegal, 8. 1(asz) ha-la-{d}ma-mi #tr.en: 1 aš-(worker): Ḫala-Mami, 9. usz2 lu2-dingir-ra #tr.en: dead: Lu-dingira, 10. 1(disz) lugal-nesag-e #tr.en: 1 diš-(worker): Lugal-nesage, 11. dumu-ni-me #tr.en: they are his sons, 12. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: (to the) Garšana-woods assigned; 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a14. tir erin2 gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5#tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Šara, son of Idi’a, 14. tir erin2-gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #tr.en: (to the) troops-of-Garšana-woods assigned; 15. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Luga, 16. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes#17. tir sza3 nin9-ti-na i3-dab5#tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Dumuzida, son of Ur-mes, 17. tir sza3-nin9-ti-na i3-dab5 #tr.en: (to the) Midst-of-Nintina-woods assigned; 18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šakuge, 19. 1(asz) ur-nigar{gar} #tr.en: 1 aš-(worker): Ur-nigar, @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal #tr.en: 1 diš-(worker): Lu-ebgal, 2. dumu-ni-me3. tir gaba-ri gar-sza-na-ka i3-dab5$ 1 line blank4. tir ma2 szuku diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5#tr.en: they are his sons, 3. tir gaba-ri-gar-sza-na-ka i3-dab5 #tr.en: (to the) Copy-of-Garšana-woods assigned; $ blank space 4. tir ma2-szuku-diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5 #tr.en: (to the) Extra-prebend-boat-woods, bank of the Namḫani-waterway, assigned; 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6# #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa, 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni #tr.en: 1 diš-(worker): ARAD-Šara, his son, 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 #tr.en: son of Ḫanda, the orchardman, 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 #tr.en: (to the) Ukunuti-woods, bank of the Šulgi-ḫegal-waterway, assigned; 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abba-gina, son of Ur-nigar, son of Dayya, 10. im-e tak4-a$ 1 line blank11. tir iri bu3-ra i3-dab5#tr.en: remainder of the preceding year, $ blank space 11. tir iri-bu3-ra i3-dab5 #tr.en: (to the) Bura-town-woods assigned; 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lal-mes, 13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5 #tr.en: (to the) Aduganigin-woods assigned; 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du1015. tir gar-si4-da i3-dab5#tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abu-ṭab, 15. tir gar-su4-da i3-dab5 #tr.en: (to the) Garsuda-woods assigned; 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga #tr.en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-daga, 17. usz2 ama-ki pa4 ur-nigar[{gar}] #tr.en: dead: Ama-ki, oldest brother of Ur-nigar, 18. dumu ur-{d}isztaran #tr.en: son of Ur-Ištaran, 19. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5 #tr.en: (to the) GANmaš-woods assigned; $ blank space 19. ugula ur-{d}szara2 #tr.en: foreman: Ur-Šara; @column 3 $ blank space1. [|SZU+LAGAB| n] GAN2# gurusz ugula1. [|SZU+LAGAB| 2(asz@c)] GAN2# gurusz ugula #tr.en: [total: 2 aš-c-(workers)], ‘field’ corporate slaves, foremen; 2. [|SZU+LAGAB| n] dumu-nita2 diri #tr.en: [total: n] extra male child; 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 1 diš-(worker) male child; 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 1 diš-corporate slave, old one; 5. ugula i3-dab5 #tr.en: (to the) foreman assigned; 6. |SZU+LAGAB| 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz #tr.en: total: 23 aš-c-(workers), ‘field’, corporate slaves; 7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-c-(worker), corporate slave, not assigned; # appears to be correction in partially dried clay 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu-nita2 #tr.en: total: 5 aš-(workers), male children; # appears to be correction in partially dried clay 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 11 diš-(workers), male children; 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4 #tr.en: total: 2 diš-(workers), corporate slaves, old ones; 11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3 #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, flown; 12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab #tr.en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, not assigned; # appears to be correction in partially dried clay 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 nu-dab #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children, not passed by; # appears to be correction in partially dried clay 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz #tr.en: total: 4 aš-c-(workers), ‘field’, porters, corporate slaves; 15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta #tr.en: total: 1 aš-(worker), porter, corporate slave at 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley 4 mana wool each; 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 #tr.en: total: 2 diš-(workers), male children; 17. ug3-IL2-me$ 1 line blank#tr.en: they are porters; $ blank space 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 #tr.en: their barley: 1 barig 1 ban2 5 sila3, 19. iti-da be6-dam #tr.en: to be distributed monthly; 20. siki-bi 4(disz) ma-na #tr.en: their wool 4 mana, 21. mu-a be6-dam$ 1 line blank#tr.en: to be distributed yearly; $ blank space 22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra #tr.en: inspection of the troops passed by as foresters: 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} #tr.en: Ayakalla, ensi of Umma; 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal #tr.en: via Šata-kuzu, the sukkal, 25. lu2-{d}inanna sukkal #tr.en: Lu-Inanna, the sukkal, 26. u3 lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 #tr.en: and Lu-Nanna, son of Inim-Šara; 27. iti ezem-{d}dumu-zi28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun#tr.en: month: “Dumuzi festival,” 28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun #tr.en: Year: “Ennune-Amar-Suenra-ki’ag as priest of Eridu was installed.”
&P125272 = OrSP 47-49, 382 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. usz2 ur-tar sukkal 2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula 3. 1(asz@c)! GAN2 giri3-ni-i3-sa6# 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure after sesz-tab-ba# 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure of sesz-tab-ba after -sa6 4. dumu-ni-me 5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka 6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka 7. dumu-ni-me 8. tir ki-sur-ra i3-dab5 9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni 10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5 11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2 12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni 13. tir a-kun-kum2 i3-dab5 14. szu ur-ab-ba 15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni 16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5 17. usz2 lugal-iti-da 18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na19. 1(disz) a-hu-ba-qar19. 1(asz) a-hu-ba-qar 20. usz2 lu2-{d}szara2 21. 1(disz) a-ta2-na-ah 22. [dumu]-ni#-me 23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5 24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u225. [...]-gal26. [1(asz@c) GAN2]25. [...] x-gal 26. [1(asz@c) GAN2 ...] x 27. [...]# sic insertion@column 2 1. tir u2-la2{ki} i3-dab5 2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du 3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni 4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab55. 1(asz@c) GAN2 inim-ma-ni-zi5. 1(asz@c) nu GAN2 inim-ma-ni-zi # nu written later with clay partially dried 6. 1(asz) nu ur-e2-mah # nu written later with clay partially dried 7. 1(disz) nu {d}utu-saga # nu written later with clay partially dried 8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab # nu written later with clay partially dried 9. dumu-ni-me 10. tir i7 dul4-la i3-dab5 11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3# sic insertion12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5# sic insertion13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-tar sukkal 14. tir da-gu-na i3-dab5$ 1 line blank$ blank space 15. ugula e2-ur2-bi-du10 16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula 17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni 18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li19. 1(disz) {d}szara2-zi-da19. 1(asz) {d}szara2-zi-da 20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 @column 3 1. dumu al-lu-me 2. tir e2 lugal i3-dab5 3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah 4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni 5. tir kar-ra i3-dab5 6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la7. 1(disz) lugal-he2-gal2 dumu-ni7. 1(asz) lugal-he2-gal2 dumu-ni 8. tir ma-sar i3-dab5 9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal 10. tir tu-ru-da i3-dab5 11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni 13. tir nag-su{ki} i3-dab5 14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5 17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar} 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni 19. tir inim-e3 i3-dab5 20. szu ab-ba-saga 21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5 22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5 24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 @reverse @column 175. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni76. tir zabala3{ki} i3-dab5$ 1 line blank77. ugula szesz-kal-la1. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir2. tir i7 gal-la i3-dab53. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD24. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal25. 1(ban2) ha-la-{d}ma-mi6. usz2 lu2-dingir-ra7. 1(disz) lugal-nesag-e8. dumu-ni-me9. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab510. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a11. tir erin2 gar-sza-na-ka{ki} i3-dab512. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes#14. tir sza3 nin9-ti-na i3-dab515. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge16. 1(asz) ur-nigar{gar}1. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni 2. tir zabala3{ki} i3-dab5 $ 1 blank space 3. ugula szesz-kal-la 4. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir 5. tir i7 gal-la i3-dab5 6. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2 7. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 8. 1(asz) ha-la-{d}ma-mi 9. usz2 lu2-dingir-ra 10. 1(disz) lugal-nesag-e 11. dumu-ni-me 12. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a 14. tir erin2 gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 15. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga 16. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes# 17. tir sza3 nin9-ti-na i3-dab5 18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge 19. 1(asz) ur-nigar{gar} @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal 2. dumu-ni-me 3. tir gaba-ri gar-sza-na-ka i3-dab5 $ 1 line blank4. tir ma2 szuku diri gu2 i7 nam-ha-ni i3-dab55. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa64. tir ma2 szuku diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6# 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a 10. im-e tak4-a $ 1 line blank 11. tir iri bu3-ra i3-dab5 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes 13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10 15. tir gar-si4-da i3-dab5 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga17. usz2 ama-ki [1(disz)] pa4 ur-nigar dumu ur-{d}isztaran18. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5$ 1 line blank17. usz2 ama-ki pa4 ur-nigar[{gar}] 18. dumu ur-{d}isztaran 19. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5 $ blank space 19. ugula ur-{d}szara2 @column 31. [|SZU+LAGAB| 2(iku@c)] GAN2 gurusz ugula2. [|SZU+LAGAB| 3(disz)?] dumu-nita2 diri$ blank space 1. [|SZU+LAGAB| n] GAN2# gurusz ugula 2. [|SZU+LAGAB| n] dumu-nita2 diri 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu-nita2 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4 5. ugula i3-dab56. |SZU+LAGAB| 2(u) 3(asz@c) GAN2 gurusz6. |SZU+LAGAB| 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz 7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab # appears to be correction in partially dried clay 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu-nita2 # appears to be correction in partially dried clay 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu-nita2 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4 11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3 12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab # appears to be correction in partially dried clay 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 nu-dab # appears to be correction in partially dried clay 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz 15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 17. ug3-IL2-me $ 1 line blank 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 19. iti-da be6-dam 20. siki-bi 4(disz) ma-na 21. mu-a be6-dam $ 1 line blank 22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal 25. lu2-{d}inanna sukkal26. u3! lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara226. u3 lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 27. iti ezem-{d}dumu-zi28. mu en-nun-[e]-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun
&P125272 = OrSP 47-49, 382#version: 0.1#atf: lang sux @tablet @obverse @column 11. usz2 ur-TAR sukkal#lem: usz[die]; PN1. usz2 ur-tar sukkal 2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula#lem: n; iku[unit]; PN; ugula[overseer]3. 1(asz@c)! GAN2 giri3-ne2-i3-sa6#asz@c written over asz, and ersaure after PN: sesz-tab-ba#lem: n; iku[unit]; PN#lem: szesz[brother]; tab[double]3. 1(asz@c)! GAN2 giri3-ni-i3-sa6 # 1(asz@c) written over 1(asz), and erasure after sesz-tab-ba 4. dumu-ni-me#lem: dumu[child]5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka#lem: n; iku[unit]; PN6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka#lem: n; PN7. dumu-ni-me*#lem: dumu[child]7. dumu-ni-me 8. tir ki-sur-ra i3-dab5#lem: tir[forest]; kisura[border]; dab[seize]9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) UN du11-ga-ni#lem: n; n; n; n; n; uj[people]; PN9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni 10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5#lem: tir[forest]; PN; dab[seize]11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2#lem: n; iku[unit]; PN12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni#lem: n; PN; dumu[child]13. tir a-kun-NE i3-dab5#lem: tir[forest]; PN; dab[seize]13. tir a-kun-kum2 i3-dab5 14. szu ur-ab-ba#lem: szu[hand]; PN15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni#lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5#lem: tir[forest]; GN; dab[seize]17. usz2 lugal-iti-da#lem: usz[die]; PN18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na#lem: n; iku[unit]; PN19. 1(disz) a-hu-ba-qar#lem: n; PN20. usz2 lu2-{d}szara2#lem: usz[die]; PN21. 1(disz) a-ta2-na-ah#lem: n; PN22. [dumu]-ni*#-me#lem: dumu[child]23. tir a-sza3 am3-ri2* i3-dab5#lem: tir[forest]; aszag[field]; FN; dab[seize]22. [dumu]-ni#-me 23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5 24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2#lem: n; iku[unit]; PN25. [...]-gal#lem: PN26. [1(asz@c) GAN2]#lem: n; iku[unit]27. [...]#lem: u# sic insertion @column 2 1. tir u2-la2{ki} i3-dab5#lem: tir[forest]; GN; dab[seize]2. 1(asz@c) GAN2 UN a-du-du#lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du 3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni#lem: n; PN; dumu[child]4. tir {gesz}kiri6 mah i3-dab5#lem: tir[forest]; kiri[orchard]; mah[great]; dab[seize]4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab5 5. 1(asz@c) GAN2 inim-ma-ni-zi#lem: n; iku[unit]; PN6. 1(asz) nu ur-e2-mah#lem: n; nu[not]; PN7. 1(disz) nu {d}utu-sag10#lem: n; nu[not]; PN7. 1(disz) nu {d}utu-saga 8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab#lem: n; nu[not]; PN9. dumu-ni-me#lem: dumu[child]10. tir i7 dul4*-la i3-dab5#lem: tir[forest]; id[river]; dul[textile]; dab[seize]10. tir i7 dul4-la i3-dab5 11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3#lem: n; PN; zah[disappear]# sic insertion 12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5#lem: tir[forest]; aszag[field]; FN; dab[seize]# sic insertion13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-TAR sukkal#lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN14. tir da-gu-na* i3-dab5#lem: tir[forest]; X; dab[seize]$ blank line13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-tar sukkal 14. tir da-gu-na i3-dab5 $ 1 line blank 15. ugula e2-ur2-bi-du10#lem: ugula[overseer]; PN16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula#lem: n; iku[unit]; PN; ugula[overseer]17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni#lem: n; PN; dumu[child]18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li#lem: n; iku[unit]; PN19. 1(disz) {d}szara2-zi-da#lem: n; PN20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2#lem: n; PN@column 3 1. dumu al-lu-me#lem: dumu[child]; PN2. tir e2 lugal i3-dab5#lem: tir[forest]; e[house]; lugal[king]; dab[seize]3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-pu2-mah#lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN4. 1(disz) giri3-ne2-i3-sa6 dumu-ni#lem: n; PN; dumu[child]3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah 4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni 5. tir kar-ra i3-dab5#lem: tir[forest]; PN; dab[seize]6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la#lem: n; iku[unit]; PN7. 1(disz) lugal-he2-gal2 dumu-ni#lem: n; PN; dumu[child]8. tir ma-sar i3-dab5#lem: tir[forest]; sar[run]|sar[shave]|sar[smoke]|sar[write]; dab[seize]9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal#lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN10. tir* tu-ru-da i3-dab5#lem: tir[forest]; tur[ill]|tur[small]; dab[seize]11. 1(asz@c) GAN2 UN lugal-he2-gal2 dumu ur-gu#lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN; dumu[child]; PN10. tir tu-ru-da i3-dab5 11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni#lem: n; PN; dumu[child]13. tir* nag-su{ki} i3-dab5#lem: tir[forest]; GN; dab[seize]13. tir nag-su{ki} i3-dab5 14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge#lem: n; iku[unit]; PN15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni#lem: n; PN; dumu[child]16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5#lem: tir[forest]; GN; dab[seize]17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar}#lem: n; iku[unit]; PN18. 1(disz) a2-ta dumu-ni#lem: n; a[arm]; dumu[child]19. tir KA-e3 i3-dab5#lem: tir[forest]; X; dab[seize]20. szu ab-ba-sag10#lem: szu[hand]; PN21. tir bala-a-ti-im-KU-KU i3-dab5#lem: tir[forest]; X; dab[seize]19. tir inim-e3 i3-dab5 20. szu ab-ba-saga 21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5 22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam#lem: n; iku[unit]; PN23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5#lem: tir[forest]; kisura[border]; GN; dab[seize]24. 1(asz@c) GAN2 ba-an*-sa6#lem: n; iku[unit]; sag[good]24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 @reverse @column 1 75. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni#lem: n; PN; dumu[child]76. tir zabala3{ki} i3-dab5#lem: tir[forest]; GN; dab[seize]$ blank line$ 1 line blank 77. ugula szesz-kal-la#lem: ugula[overseer]; PN1. 1(asz@c) GAN2 UN ur-{gesz}gigir#lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN1. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir 2. tir i7 gal-la i3-dab5#lem: tir[forest]; id[river]; gal[big]; dab[seize]3. szu ur-{d}szara2 dumu arad2#lem: szu[hand]; PN; dumu[child]; nita[male]3. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2 4. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2#lem: n; iku[unit]; PN5. 1(ban2) ha-la-{d}ma-mi#lem: n; PN6. usz2 lu2-dingir-ra#lem: usz[die]; PN7. 1(disz) lugal-nesag2-e#lem: n; PN7. 1(disz) lugal-nesag-e 8. dumu-ni-me#lem: dumu[child]9. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5#lem: tir[forest]; GN; dab[seize]10. 1(asz@c) GAN2* ur-{d}szara2 dumu i-di3-a#lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN10. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a 11. tir erin2 gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5#lem: tir[forest]; erin[people]; GN; dab[seize]12. 1(asz@c) GAN2 UN lu2-ga#lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes*##lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN14. tir sza3 nin9*-ti-na* i3-dab5#lem: tir[forest]; szag[heart]; PN; dab[seize]12. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes# 14. tir sza3 nin9-ti-na i3-dab5 15. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge#lem: n; iku[unit]; PN16. 1(asz) ur-nigar{gar}#lem: n; PN@column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal#lem: n; PN2. dumu-ni-me#lem: dumu[child]3. tir gaba-ri gar-sza-na-ka i3-dab5#lem: tir[forest]; gabari[copy]; GN; dab[seize]$ blank line4. tir ma2 szuku diri* gu2 i7* nam-ha-ni i3-dab5#lem: tir[forest]; ma[ship]; szukur[ration]; dirig[exceed]; gun[load]; id[river]; PN; dab[seize]$ 1 line blank 4. tir ma2 szuku diri gu2 i7 nam-ha-ni i3-dab5 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6#lem: n; iku[unit]; sag[good]6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni#lem: n; PN; dumu[child]7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6#lem: dumu[child]; PN; nukirik[horticulturalist]8. tir uku2-nu-ti gu2 i7-{d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5#lem: tir[forest]; PN; gu[bank]; WN; dab[seize]8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a#lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN; dumu[child]; PN10. im*-e tak4*-a*#lem: e[speak]; taka[abandon]$ blank line10. im-e tak4-a $ 1 line blank 11. tir iri bu3-ra i3-dab5#lem: tir[forest]; iri[city]; PN; dab[seize]12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes#lem: n; iku[unit]; X13. tir a-du10-ga-nigin* i3-dab5#lem: tir[forest]; PN; dab[seize]13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10#lem: n; iku[unit]; PN15. tir gar-si4*-da i3-dab5#lem: tir[forest]; GN; dab[seize]15. tir gar-si4-da i3-dab5 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga#lem: n; iku[unit]; PN17. usz2 ama-ki [1(disz)] pa4 ur-nigar dumu ur-{d}isztaran#lem: usz[die]; PN; n; nu[not]; PN; dumu[child]; PN18. tir GAN2*-masz{ki} i3-dab5#lem: tir[forest]; GN; dab[seize]$ blank line18. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5 $ 1 line blank 19. ugula ur-{d}szara2#lem: ugula[overseer]; PN@column 3 1. [|SZU+LAGAB| 2(iku@c)] GAN2 gurusz ugula#lem: szunijin[total]; n; iku[unit]; jurusz[male]; ugula[overseer]2. [|SZU+LAGAB| 3(disz)?] dumu nita2 diri#lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]; dirig[exceed]3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu nita2#lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]2. [|SZU+LAGAB| 3(disz)?] dumu-nita2 diri 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu-nita2 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4#lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; szugi[senior]5. ugula i3-dab5#lem: ugula[overseer]; dab[seize]6. |SZU+LAGAB| 2(u) 3(asz@c) GAN2 gurusz#lem: szunijin[total]; n; n; iku[unit]; jurusz[male]7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab*#lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; dab[seize]8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu nita2#lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu nita2#lem: szunijin[total]; n; n; dumu[child]; nita[male]7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu-nita2 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu-nita2 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4#lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; szugi[senior]11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3*#lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; zah[disappear]12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab*#lem: szunijin[total]; PN; jurusz[male]; dab[seize]13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu nita2 nu*-dab#lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]; dab[seize]11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3 12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 nu-dab 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz#lem: szunijin[total]; n; iku[unit]; uj[people]; jurusz[male]15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz* 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta#lem: szunijin[total]; n; uj[people]; jurusz[male]; n; n; n; sila[unit]; sze[barley]; n; mana[unit]; siki[hair]16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu nita2#lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu-nita2 17. ug3-IL2-me#lem: ujjaja[porter]$ blank line$ 1 line blank 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3#lem: sze[barley]; n; n; n; sila[unit]19. iti-da be6-dam#lem: itud[moon]; be[diminish]20. siki-bi 4(disz) ma-na#lem: siki[hair]; n; mana[unit]21. mu-a be6-dam#lem: mu[year]; be[diminish]$ blank line$ 1 line blank 22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra#lem: gurum[inspection]; ak[do]; erin[people]; dab[seize]; lu[person]; tir[bow]|tir[forest]23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki}#lem: PN; ensik[ruler]; GN24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal#lem: jiri[via]; PN; sukkal[secretary]25. lu2-{d}inanna sukkal#lem: PN; sukkal[secretary]26. u3! lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2#lem: u[and]; PN; dumu[child]; PN@date27. iti ezem-{d}dumu-zi#lem: itud[month]; MN28. mu en-nun-[e] {d}amar-{d}suen-ra ki*-ag2* en eridu{ki} ba-hun#lem: mu[year]; ennun[priest]; RN; X; en[lord]; GN; huj[hire]28. mu en-nun-[e]-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun
&P125272 = OrSP 47-49, 382 #version: 0.1 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 11. usz2 ur-sila-luh1. usz2 ur-TAR sukkal #lem: usz[die]; PN 2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula #lem: n; iku[unit]; PN; ugula[overseer]3. 1(asz@c)! GAN2 giri3-ne2-i3-sa6 erasure: szesz-tab-ba3. 1(asz@c)! GAN2 giri3-ne2-i3-sa6 #asz@c written over asz, and ersaure after PN: sesz-tab-ba #lem: n; iku[unit]; PN #lem: szesz[brother]; tab[double] 4. dumu-ni-me #lem: dumu[child]5. 1(iku@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka #lem: n; iku[unit]; PN 6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka #lem: n; PN 7. dumu-ni-me* #lem: dumu[child] 8. tir ki-sur-ra i3-dab5 #lem: tir[forest]; kisura[border]; dab[seize] 9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) UN du11-ga-ni #lem: n; n; n; n; n; uj[people]; PN 10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize] 11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2 #lem: n; iku[unit]; PN 12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 13. tir a-kun-NE i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize] 14. szu ur-ab-ba #lem: szu[hand]; PN 15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child] 16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 17. usz2 lugal-iti-da #lem: usz[die]; PN 18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na #lem: n; iku[unit]; PN 19. 1(disz) a-hu-ba-qar #lem: n; PN 20. usz2 lu2-{d}szara2 #lem: usz[die]; PN 21. 1(disz) a-ta2-na-ah #lem: n; PN 22. [dumu]-ni*#-me #lem: dumu[child] 23. tir a-sza3 am3-ri2* i3-dab5 #lem: tir[forest]; aszag[field]; FN; dab[seize] 24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2 #lem: n; iku[unit]; PN 25. [...]-gal #lem: PN26. [1(asc@c) GAN2]26. [1(asz@c) GAN2] #lem: n; iku[unit] 27. [...] #lem: u # sic insertion @column 2 1. tir u2-la2{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 2. 1(asz@c) GAN2 UN a-du-du #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN 3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 4. tir {gesz}kiri6 mah i3-dab5 #lem: tir[forest]; kiri[orchard]; mah[great]; dab[seize] 5. 1(asz@c) GAN2 inim-ma-ni-zi #lem: n; iku[unit]; PN 6. 1(asz) nu ur-e2-mah #lem: n; nu[not]; PN 7. 1(disz) nu {d}utu-sag10 #lem: n; nu[not]; PN 8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab #lem: n; nu[not]; PN 9. dumu-ni-me #lem: dumu[child] 10. tir i7 dul4*-la i3-dab5 #lem: tir[forest]; id[river]; dul[textile]; dab[seize] 11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3 #lem: n; PN; zah[disappear] # sic insertion 12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5 #lem: tir[forest]; aszag[field]; FN; dab[seize] # sic insertion 13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-TAR sukkal #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 14. tir da-gu-na* i3-dab5 #lem: tir[forest]; X; dab[seize] $ blank line 15. ugula e2-ur2-bi-du10 #lem: ugula[overseer]; PN 16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula #lem: n; iku[unit]; PN; ugula[overseer] 17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li #lem: n; iku[unit]; PN 19. 1(disz) {d}szara2-zi-da #lem: n; PN 20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 #lem: n; PN @column 3 1. dumu al-lu-me #lem: dumu[child]; PN 2. tir e2 lugal i3-dab5 #lem: tir[forest]; e[house]; lugal[king]; dab[seize] 3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-pu2-mah #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 4. 1(disz) giri3-ne2-i3-sa6 dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 5. tir kar-ra i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize] 6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la #lem: n; iku[unit]; PN 7. 1(disz) lugal-he2-gal2 dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 8. tir ma-sar i3-dab5 #lem: tir[forest]; sar[run]|sar[shave]|sar[smoke]|sar[write]; dab[seize] 9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 10. tir* tu-ru-da i3-dab5 #lem: tir[forest]; tur[ill]|tur[small]; dab[seize] 11. 1(asz@c) GAN2 UN lugal-he2-gal2 dumu ur-gu #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN; dumu[child]; PN 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 13. tir* nag-su{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge #lem: n; iku[unit]; PN 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar} #lem: n; iku[unit]; PN 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni #lem: n; a[arm]; dumu[child] 19. tir KA-e3 i3-dab5 #lem: tir[forest]; X; dab[seize] 20. szu ab-ba-sag10 #lem: szu[hand]; PN 21. tir bala-a-ti-im-KU-KU i3-dab5 #lem: tir[forest]; X; dab[seize] 22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam #lem: n; iku[unit]; PN 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; kisura[border]; GN; dab[seize] 24. 1(asz@c) GAN2 ba-an*-sa6 #lem: n; iku[unit]; sag[good] @reverse @column 1 75. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 76. tir zabala3{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] $ blank line 77. ugula szesz-kal-la #lem: ugula[overseer]; PN 1. 1(asz@c) GAN2 UN ur-{gesz}gigir #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN 2. tir i7 gal-la i3-dab5 #lem: tir[forest]; id[river]; gal[big]; dab[seize] 3. szu ur-{d}szara2 dumu arad2 #lem: szu[hand]; PN; dumu[child]; nita[male] 4. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 #lem: n; iku[unit]; PN 5. 1(ban2) ha-la-{d}ma-mi #lem: n; PN 6. usz2 lu2-dingir-ra #lem: usz[die]; PN 7. 1(disz) lugal-nesag2-e #lem: n; PN 8. dumu-ni-me #lem: dumu[child] 9. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 10. 1(asz@c) GAN2* ur-{d}szara2 dumu i-di3-a #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 11. tir erin2 gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; erin[people]; GN; dab[seize] 12. 1(asz@c) GAN2 UN lu2-ga #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes*# #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 14. tir sza3 nin9*-ti-na* i3-dab5 #lem: tir[forest]; szag[heart]; PN; dab[seize] 15. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge #lem: n; iku[unit]; PN 16. 1(asz) ur-nigar{gar} #lem: n; PN @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal #lem: n; PN 2. dumu-ni-me #lem: dumu[child] 3. tir gaba-ri gar-sza-na-ka i3-dab5 #lem: tir[forest]; gabari[copy]; GN; dab[seize] $ blank line 4. tir ma2 szuku diri* gu2 i7* nam-ha-ni i3-dab5 #lem: tir[forest]; ma[ship]; szukur[ration]; dirig[exceed]; gun[load]; id[river]; PN; dab[seize] 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 #lem: n; iku[unit]; sag[good] 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 #lem: dumu[child]; PN; nukirik[horticulturalist] 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7-{d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; gu[bank]; WN; dab[seize] 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN; dumu[child]; PN 10. im*-e tak4*-a* #lem: e[speak]; taka[abandon] $ blank line 11. tir iri bu3-ra i3-dab5 #lem: tir[forest]; iri[city]; PN; dab[seize] 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes #lem: n; iku[unit]; X 13. tir a-du10-ga-nigin* i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize] 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10 #lem: n; iku[unit]; PN 15. tir gar-si4*-da i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga #lem: n; iku[unit]; PN 17. usz2 ama-ki [1(disz)] pa4 ur-nigar dumu ur-{d}isztaran #lem: usz[die]; PN; n; nu[not]; PN; dumu[child]; PN 18. tir GAN2*-masz{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] $ blank line 19. ugula ur-{d}szara2 #lem: ugula[overseer]; PN @column 3 1. [|SZU+LAGAB| 2(iku@c)] GAN2 gurusz ugula #lem: szunijin[total]; n; iku[unit]; jurusz[male]; ugula[overseer] 2. [|SZU+LAGAB| 3(disz)?] dumu nita2 diri #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]; dirig[exceed] 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male] 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4 #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; szugi[senior] 5. ugula i3-dab5 #lem: ugula[overseer]; dab[seize] 6. |SZU+LAGAB| 2(u) 3(asz@c) GAN2 gurusz #lem: szunijin[total]; n; n; iku[unit]; jurusz[male] 7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab* #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; dab[seize] 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male] 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; n; dumu[child]; nita[male] 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4 #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; szugi[senior] 11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3* #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; zah[disappear] 12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab* #lem: szunijin[total]; PN; jurusz[male]; dab[seize] 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu nita2 nu*-dab #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]; dab[seize] 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz #lem: szunijin[total]; n; iku[unit]; uj[people]; jurusz[male] 15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz* 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta #lem: szunijin[total]; n; uj[people]; jurusz[male]; n; n; n; sila[unit]; sze[barley]; n; mana[unit]; siki[hair] 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male] 17. ug3-IL2-me #lem: ujjaja[porter] $ blank line 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 #lem: sze[barley]; n; n; n; sila[unit] 19. iti-da be6-dam #lem: itud[moon]; be[diminish] 20. siki-bi 4(disz) ma-na #lem: siki[hair]; n; mana[unit] 21. mu-a be6-dam #lem: mu[year]; be[diminish] $ blank line 22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra #lem: gurum[inspection]; ak[do]; erin[people]; dab[seize]; lu[person]; tir[bow]|tir[forest] 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} #lem: PN; ensik[ruler]; GN 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal #lem: jiri[via]; PN; sukkal[secretary] 25. lu2-{d}inanna sukkal #lem: PN; sukkal[secretary] 26. u3! lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 #lem: u[and]; PN; dumu[child]; PN @date 27. iti ezem-{d}dumu-zi #lem: itud[month]; MN 28. mu en-nun-[e] {d}amar-{d}suen-ra ki*-ag2* en eridu{ki} ba-hun #lem: mu[year]; ennun[priest]; RN; X; en[lord]; GN; huj[hire]
&P125272 = OrSP 47-49, 382 #version: 0.1 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. usz2 ur-sila-luh #lem: usz[die]; PN2. 1(iku@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula #lem: n; iku[unit]; PN; ugula[overseer]3. 1(iku@c) GAN2 giri3-ne2-i3-sa63. 1(asz@c)! GAN2 giri3-ne2-i3-sa6 erasure: szesz-tab-ba #lem: n; iku[unit]; PN4. szesz tab-ba#lem: szesz[brother]; tab[double]# (erased)5. dumu-ni-me4. dumu-ni-me #lem: dumu[child]6. 1(iku@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka5. 1(iku@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka #lem: n; iku[unit]; PN7. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka #lem: n; PN8. dumu-ni-me*7. dumu-ni-me* #lem: dumu[child]9. tir ki-sur-ra i3-dab58. tir ki-sur-ra i3-dab5 #lem: tir[forest]; kisura[border]; dab[seize]10. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) UN du11-ga-ni #lem: n; n; n; n; n; uj[people]; PN11. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab510. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize]12. 1(iku@c) GAN2 inim-{d}szara211. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2 #lem: n; iku[unit]; PN13. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child]14. tir a-kun-NE i3-dab513. tir a-kun-NE i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize]15. szu ur-ab-ba14. szu ur-ab-ba #lem: szu[hand]; PN16. 1(iku@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]17. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab516. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize]18. usz2 lugal-iti-da17. usz2 lugal-iti-da #lem: usz[die]; PN19. 1(iku@c) GAN2 lu2-gi-na18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na #lem: n; iku[unit]; PN20. 1(disz) a-hu-ba-qar19. 1(disz) a-hu-ba-qar #lem: n; PN21. usz2 lu2-{d}szara220. usz2 lu2-{d}szara2 #lem: usz[die]; PN22. 1(disz) a-da-na-ah21. 1(disz) a-ta2-na-ah #lem: n; PN23. [dumu]-ni*#-me22. [dumu]-ni*#-me #lem: dumu[child]24. tir a-sza3 am3-ri2* i3-dab523. tir a-sza3 am3-ri2* i3-dab5 #lem: tir[forest]; aszag[field]; FN; dab[seize]25. [1(iku@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u224. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2 #lem: n; iku[unit]; PN26. [...]-gal25. [...]-gal #lem: PN27. [1(iku) GAN2]26. [1(asc@c) GAN2] #lem: n; iku[unit]28. [...]27. [...] #lem: u # sic insertion @column 228. tir u2-la2{ki} i3-dab51. tir u2-la2{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize]29. 1(iku@c) GAN2 ug3 a-du-du2. 1(asz@c) GAN2 UN a-du-du #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN30. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child]31. tir {gesz}kiri6 mah i3-dab54. tir {gesz}kiri6 mah i3-dab5 #lem: tir[forest]; kiri[orchard]; mah[great]; dab[seize]32. 1(iku@c) GAN2 inim-ma-ni-zi5. 1(asz@c) GAN2 inim-ma-ni-zi #lem: n; iku[unit]; PN33. 1(disz) nu ur-e2-mah6. 1(asz) nu ur-e2-mah #lem: n; nu[not]; PN34. 1(disz) nu {d}utu-sag107. 1(disz) nu {d}utu-sag10 #lem: n; nu[not]; PN35. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab #lem: n; nu[not]; PN36. dumu-ni-me9. dumu-ni-me #lem: dumu[child]37. tir i7 dul4*-la i3-dab510. tir i7 dul4*-la i3-dab5 #lem: tir[forest]; id[river]; dul[textile]; dab[seize]38. 1(ban2@c) sza3-gu2-bi zah311. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3 #lem: n; PN; zah[disappear] # sic insertion39. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab512. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5 #lem: tir[forest]; aszag[field]; FN; dab[seize] # sic insertion40. 1(ban2@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-TAR sukkal #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN41. tir da-gu-ma* i3-dab514. tir da-gu-na* i3-dab5 #lem: tir[forest]; X; dab[seize] $ blank line42. ugula e2-ur2-bi-du1015. ugula e2-ur2-bi-du10 #lem: ugula[overseer]; PN43. 1(iku@c) GAN2 szesz-kal-la ugula16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula #lem: n; iku[unit]; PN; ugula[overseer]44. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child]45. 1(iku@c) GAN2 lugal-hi-li18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li #lem: n; iku[unit]; PN46. 1(disz) {d}szara2-zi-da19. 1(disz) {d}szara2-zi-da #lem: n; PN47. 1(disz) lu2-{d}ab-u220. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 #lem: n; PN @column 3 1. dumu al-lu-me #lem: dumu[child]; PN 2. tir e2 lugal i3-dab5 #lem: tir[forest]; e[house]; lugal[king]; dab[seize]3. 1(iku@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-pu2-mah3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-pu2-mah #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 4. 1(disz) giri3-ne2-i3-sa6 dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 5. tir kar-ra i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize]6. 1(iku@c) GAN2 szesz-kal-la6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la #lem: n; iku[unit]; PN 7. 1(disz) lugal-he2-gal2 dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 8. tir ma-sar i3-dab5 #lem: tir[forest]; sar[run]|sar[shave]|sar[smoke]|sar[write]; dab[seize]9. 1(iku@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 10. tir* tu-ru-da i3-dab5 #lem: tir[forest]; tur[ill]|tur[small]; dab[seize]11. 1(iku@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu11. 1(asz@c) GAN2 UN lugal-he2-gal2 dumu ur-gu #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN; dumu[child]; PN 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 13. tir* nag-su{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize]14. 1(iku@c) GAN2 lugal-za3-ge14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge #lem: n; iku[unit]; PN 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize]17. 1(iku@c) GAN2 ur-nigar{gar}17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar} #lem: n; iku[unit]; PN 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni #lem: n; a[arm]; dumu[child] 19. tir KA-e3 i3-dab5 #lem: tir[forest]; X; dab[seize] 20. szu ab-ba-sag10 #lem: szu[hand]; PN 21. tir bala-a-ti-im-KU-KU i3-dab5 #lem: tir[forest]; X; dab[seize]22. 1(iku@c) GAN2 {d}szara2-kam22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam #lem: n; iku[unit]; PN 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; kisura[border]; GN; dab[seize]24. 1(iku@c) GAN2 ba-an*-sa624. 1(asz@c) GAN2 ba-an*-sa6 #lem: n; iku[unit]; sag[good] @reverse @column 1 75. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 76. tir zabala3{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] $ blank line 77. ugula szesz-kal-la #lem: ugula[overseer]; PN1. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir1. 1(asz@c) GAN2 UN ur-{gesz}gigir #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN 2. tir i7 gal-la i3-dab5 #lem: tir[forest]; id[river]; gal[big]; dab[seize]3. szu ur-{d}szara2 dumu nita23. szu ur-{d}szara2 dumu arad2 #lem: szu[hand]; PN; dumu[child]; nita[male] 4. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 #lem: n; iku[unit]; PN5. 1(ban2) ha-la-{d}ba!-ba65. 1(ban2) ha-la-{d}ma-mi #lem: n; PN 6. usz2 lu2-dingir-ra #lem: usz[die]; PN 7. 1(disz) lugal-nesag2-e #lem: n; PN 8. dumu-ni-me #lem: dumu[child] 9. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 10. 1(asz@c) GAN2* ur-{d}szara2 dumu i-di3-a #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 11. tir erin2 gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; erin[people]; GN; dab[seize]12. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga12. 1(asz@c) GAN2 UN lu2-ga #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes*# #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 14. tir sza3 nin9*-ti-na* i3-dab5 #lem: tir[forest]; szag[heart]; PN; dab[seize] 15. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge #lem: n; iku[unit]; PN16. 1(ban2) ur-nigar{gar}16. 1(asz) ur-nigar{gar} #lem: n; PN @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal #lem: n; PN 2. dumu-ni-me #lem: dumu[child]3. tir gaba-ri gar-sza-na-ka{ki} i3-dab53. tir gaba-ri gar-sza-na-ka i3-dab5 #lem: tir[forest]; gabari[copy]; GN; dab[seize] $ blank line 4. tir ma2 szuku diri* gu2 i7* nam-ha-ni i3-dab5 #lem: tir[forest]; ma[ship]; szukur[ration]; dirig[exceed]; gun[load]; id[river]; PN; dab[seize] 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 #lem: n; iku[unit]; sag[good] 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 #lem: dumu[child]; PN; nukirik[horticulturalist] 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7-{d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; gu[bank]; WN; dab[seize] 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN; dumu[child]; PN 10. im*-e tak4*-a* #lem: e[speak]; taka[abandon] $ blank line 11. tir iri bu3-ra i3-dab5 #lem: tir[forest]; iri[city]; PN; dab[seize] 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes #lem: n; iku[unit]; X13. tir a-du10-ga-LAGAB* i3-dab513. tir a-du10-ga-nigin* i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize] 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10 #lem: n; iku[unit]; PN 15. tir gar-si4*-da i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga #lem: n; iku[unit]; PN17. usz2 ama-ki [1(disz)] nu ur-nigar dumu ur-{d}isztaran17. usz2 ama-ki [1(disz)] pa4 ur-nigar dumu ur-{d}isztaran #lem: usz[die]; PN; n; nu[not]; PN; dumu[child]; PN 18. tir GAN2*-masz{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] $ blank line 19. ugula ur-{d}szara2 #lem: ugula[overseer]; PN @column 3 1. [|SZU+LAGAB| 2(iku@c)] GAN2 gurusz ugula #lem: szunijin[total]; n; iku[unit]; jurusz[male]; ugula[overseer] 2. [|SZU+LAGAB| 3(disz)?] dumu nita2 diri #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]; dirig[exceed] 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male] 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4 #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; szugi[senior] 5. ugula i3-dab5 #lem: ugula[overseer]; dab[seize] 6. |SZU+LAGAB| 2(u) 3(asz@c) GAN2 gurusz #lem: szunijin[total]; n; n; iku[unit]; jurusz[male] 7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab* #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; dab[seize] 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male] 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; n; dumu[child]; nita[male] 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4 #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; szugi[senior] 11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3* #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; zah[disappear]12. |SZU+LAGAB| ASZ gurusz nu-dab*12. |SZU+LAGAB| 1(asz) gurusz nu-dab* #lem: szunijin[total]; PN; jurusz[male]; dab[seize] 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu nita2 nu*-dab #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]; dab[seize] 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz #lem: szunijin[total]; n; iku[unit]; uj[people]; jurusz[male] 15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz* 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta #lem: szunijin[total]; n; uj[people]; jurusz[male]; n; n; n; sila[unit]; sze[barley]; n; mana[unit]; siki[hair] 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male] 17. ug3-IL2-me #lem: ujjaja[porter] $ blank line 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 #lem: sze[barley]; n; n; n; sila[unit] 19. iti-da be6-dam #lem: itud[moon]; be[diminish] 20. siki-bi 4(disz) ma-na #lem: siki[hair]; n; mana[unit] 21. mu-a be6-dam #lem: mu[year]; be[diminish] $ blank line22. gurum2 ak erin2 dab5*-ba lu2 tir-ra22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra #lem: gurum[inspection]; ak[do]; erin[people]; dab[seize]; lu[person]; tir[bow]|tir[forest] 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} #lem: PN; ensik[ruler]; GN 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal #lem: jiri[via]; PN; sukkal[secretary] 25. lu2-{d}inanna sukkal #lem: PN; sukkal[secretary] 26. u3! lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 #lem: u[and]; PN; dumu[child]; PN @date 27. iti ezem-{d}dumu-zi #lem: itud[month]; MN 28. mu en-nun-[e] {d}amar-{d}suen-ra ki*-ag2* en eridu{ki} ba-hun #lem: mu[year]; ennun[priest]; RN; X; en[lord]; GN; huj[hire]
&P125272 = OrSP 47-49, 382 #version: 0.1 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. usz2 ur-sila-luh #lem: usz[die]; PN 2. 1(iku@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula #lem: n; iku[unit]; PN; ugula[overseer] 3. 1(iku@c) GAN2 giri3-ne2-i3-sa6 #lem: n; iku[unit]; PN 4. szesz tab-ba #lem: szesz[brother]; tab[double] # (erased) 5. dumu-ni-me #lem: dumu[child] 6. 1(iku@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka #lem: n; iku[unit]; PN 7. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka #lem: n; PN 8. dumu-ni-me* #lem: dumu[child] 9. tir ki-sur-ra i3-dab5 #lem: tir[forest]; kisura[border]; dab[seize] 10. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni #lem: n; n; n; n; n; uj[people]; PN 11. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize] 12. 1(iku@c) GAN2 inim-{d}szara2 #lem: n; iku[unit]; PN 13. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 14. tir a-kun-NE i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize] 15. szu ur-ab-ba #lem: szu[hand]; PN 16. 1(iku@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child] 17. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 18. usz2 lugal-iti-da #lem: usz[die]; PN 19. 1(iku@c) GAN2 lu2-gi-na #lem: n; iku[unit]; PN 20. 1(disz) a-hu-ba-qar #lem: n; PN 21. usz2 lu2-{d}szara2 #lem: usz[die]; PN 22. 1(disz) a-da-na-ah #lem: n; PN 23. [dumu]-ni*#-me #lem: dumu[child] 24. tir a-sza3 am3-ri2* i3-dab5 #lem: tir[forest]; aszag[field]; FN; dab[seize] 25. [1(iku@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2 #lem: n; iku[unit]; PN 26. [...]-gal #lem: PN 27. [1(iku) GAN2] #lem: n; iku[unit] 28. [...] #lem: u # sic insertion @column 2 28. tir u2-la2{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 29. 1(iku@c) GAN2 ug3 a-du-du #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN 30. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 31. tir {gesz}kiri6 mah i3-dab5 #lem: tir[forest]; kiri[orchard]; mah[great]; dab[seize] 32. 1(iku@c) GAN2 inim-ma-ni-zi #lem: n; iku[unit]; PN 33. 1(disz) nu ur-e2-mah #lem: n; nu[not]; PN 34. 1(disz) nu {d}utu-sag10 #lem: n; nu[not]; PN 35. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab #lem: n; nu[not]; PN 36. dumu-ni-me #lem: dumu[child] 37. tir i7 dul4*-la i3-dab5 #lem: tir[forest]; id[river]; dul[textile]; dab[seize] 38. 1(ban2@c) sza3-gu2-bi zah3 #lem: n; PN; zah[disappear] # sic insertion 39. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5 #lem: tir[forest]; aszag[field]; FN; dab[seize] # sic insertion 40. 1(ban2@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 41. tir da-gu-ma* i3-dab5 #lem: tir[forest]; X; dab[seize] $ blank line 42. ugula e2-ur2-bi-du10 #lem: ugula[overseer]; PN 43. 1(iku@c) GAN2 szesz-kal-la ugula #lem: n; iku[unit]; PN; ugula[overseer] 44. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 45. 1(iku@c) GAN2 lugal-hi-li #lem: n; iku[unit]; PN 46. 1(disz) {d}szara2-zi-da #lem: n; PN 47. 1(disz) lu2-{d}ab-u2 #lem: n; PN @column 3 1. dumu al-lu-me #lem: dumu[child]; PN 2. tir e2 lugal i3-dab5 #lem: tir[forest]; e[house]; lugal[king]; dab[seize] 3. 1(iku@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-pu2-mah #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 4. 1(disz) giri3-ne2-i3-sa6 dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 5. tir kar-ra i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize] 6. 1(iku@c) GAN2 szesz-kal-la #lem: n; iku[unit]; PN 7. 1(disz) lugal-he2-gal2 dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 8. tir ma-sar i3-dab5 #lem: tir[forest]; sar[run]|sar[shave]|sar[smoke]|sar[write]; dab[seize] 9. 1(iku@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 10. tir* tu-ru-da i3-dab5 #lem: tir[forest]; tur[ill]|tur[small]; dab[seize] 11. 1(iku@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN; dumu[child]; PN 12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 13. tir* nag-su{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 14. 1(iku@c) GAN2 lugal-za3-ge #lem: n; iku[unit]; PN 15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 17. 1(iku@c) GAN2 ur-nigar{gar} #lem: n; iku[unit]; PN 18. 1(disz) a2-ta dumu-ni #lem: n; a[arm]; dumu[child] 19. tir KA-e3 i3-dab5 #lem: tir[forest]; X; dab[seize] 20. szu ab-ba-sag10 #lem: szu[hand]; PN 21. tir bala-a-ti-im-KU-KU i3-dab5 #lem: tir[forest]; X; dab[seize] 22. 1(iku@c) GAN2 {d}szara2-kam #lem: n; iku[unit]; PN 23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; kisura[border]; GN; dab[seize] 24. 1(iku@c) GAN2 ba-an*-sa6 #lem: n; iku[unit]; sag[good] @reverse @column 1 75. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 76. tir zabala3{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] $ blank line 77. ugula szesz-kal-la #lem: ugula[overseer]; PN 1. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN 2. tir i7 gal-la i3-dab5 #lem: tir[forest]; id[river]; gal[big]; dab[seize] 3. szu ur-{d}szara2 dumu nita2 #lem: szu[hand]; PN; dumu[child]; nita[male] 4. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2 #lem: n; iku[unit]; PN 5. 1(ban2) ha-la-{d}ba!-ba6 #lem: n; PN 6. usz2 lu2-dingir-ra #lem: usz[die]; PN 7. 1(disz) lugal-nesag2-e #lem: n; PN 8. dumu-ni-me #lem: dumu[child] 9. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 10. 1(asz@c) GAN2* ur-{d}szara2 dumu i-di3-a #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 11. tir erin2 gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; erin[people]; GN; dab[seize] 12. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga #lem: n; iku[unit]; uj[people]; PN 13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes*# #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN 14. tir sza3 nin9*-ti-na* i3-dab5 #lem: tir[forest]; szag[heart]; PN; dab[seize] 15. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-ge #lem: n; iku[unit]; PN 16. 1(ban2) ur-nigar{gar} #lem: n; PN @column 2 1. 1(disz) lu2-eb-gal #lem: n; PN 2. dumu-ni-me #lem: dumu[child] 3. tir gaba-ri gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; gabari[copy]; GN; dab[seize] $ blank line 4. tir ma2 szuku diri* gu2 i7* nam-ha-ni i3-dab5 #lem: tir[forest]; ma[ship]; szukur[ration]; dirig[exceed]; gun[load]; id[river]; PN; dab[seize] 5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6 #lem: n; iku[unit]; sag[good] 6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni #lem: n; PN; dumu[child] 7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6 #lem: dumu[child]; PN; nukirik[horticulturalist] 8. tir uku2-nu-ti gu2 i7-{d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; gu[bank]; WN; dab[seize] 9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a #lem: n; iku[unit]; PN; dumu[child]; PN; dumu[child]; PN 10. im*-e tak4*-a* #lem: e[speak]; taka[abandon] $ blank line 11. tir iri bu3-ra i3-dab5 #lem: tir[forest]; iri[city]; PN; dab[seize] 12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes #lem: n; iku[unit]; X 13. tir a-du10-ga-LAGAB* i3-dab5 #lem: tir[forest]; PN; dab[seize] 14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10 #lem: n; iku[unit]; PN 15. tir gar-si4*-da i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] 16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga #lem: n; iku[unit]; PN 17. usz2 ama-ki [1(disz)] nu ur-nigar dumu ur-{d}isztaran #lem: usz[die]; PN; n; nu[not]; PN; dumu[child]; PN 18. tir GAN2*-masz{ki} i3-dab5 #lem: tir[forest]; GN; dab[seize] $ blank line 19. ugula ur-{d}szara2 #lem: ugula[overseer]; PN @column 3 1. [|SZU+LAGAB| 2(iku@c)] GAN2 gurusz ugula #lem: szunijin[total]; n; iku[unit]; jurusz[male]; ugula[overseer] 2. [|SZU+LAGAB| 3(disz)?] dumu nita2 diri #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]; dirig[exceed] 3. |SZU+LAGAB| 1(disz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male] 4. |SZU+LAGAB| 1(disz) gurusz szu-gi4 #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; szugi[senior] 5. ugula i3-dab5 #lem: ugula[overseer]; dab[seize] 6. |SZU+LAGAB| 2(u) 3(asz@c) GAN2 gurusz #lem: szunijin[total]; n; n; iku[unit]; jurusz[male] 7. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz nu-dab* #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; dab[seize] 8. |SZU+LAGAB| 5(asz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male] 9. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(disz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; n; dumu[child]; nita[male] 10. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz szu-gi4 #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; szugi[senior] 11. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) gurusz zah3* #lem: szunijin[total]; n; jurusz[male]; zah[disappear] 12. |SZU+LAGAB| ASZ gurusz nu-dab* #lem: szunijin[total]; PN; jurusz[male]; dab[seize] 13. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu nita2 nu*-dab #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male]; dab[seize] 14. |SZU+LAGAB| 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz #lem: szunijin[total]; n; iku[unit]; uj[people]; jurusz[male] 15. |SZU+LAGAB| 1(asz@c) ug3 gurusz* 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta #lem: szunijin[total]; n; uj[people]; jurusz[male]; n; n; n; sila[unit]; sze[barley]; n; mana[unit]; siki[hair] 16. |SZU+LAGAB| 2(disz) dumu nita2 #lem: szunijin[total]; n; dumu[child]; nita[male] 17. ug3-IL2-me #lem: ujjaja[porter] $ blank line 18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 #lem: sze[barley]; n; n; n; sila[unit] 19. iti-da be6-dam #lem: itud[moon]; be[diminish] 20. siki-bi 4(disz) ma-na #lem: siki[hair]; n; mana[unit] 21. mu-a be6-dam #lem: mu[year]; be[diminish] $ blank line 22. gurum2 ak erin2 dab5*-ba lu2 tir-ra #lem: gurum[inspection]; ak[do]; erin[people]; dab[seize]; lu[person]; tir[bow]|tir[forest] 23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki} #lem: PN; ensik[ruler]; GN 24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal #lem: jiri[via]; PN; sukkal[secretary] 25. lu2-{d}inanna sukkal #lem: PN; sukkal[secretary] 26. u3! lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2 #lem: u[and]; PN; dumu[child]; PN @date 27. iti ezem-{d}dumu-zi #lem: itud[month]; MN 28. mu en-nun-[e] {d}amar-{d}suen-ra ki*-ag2* en eridu{ki} ba-hun #lem: mu[year]; ennun[priest]; RN; X; en[lord]; GN; huj[hire]
Total 11 record(s)