2018-06-21 12:40:35, entered by page-perron for page-perron
&P216609 = JNES 16, 170a+b
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri#
#tr.en: 1 ... vacant lot,
2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be#
#tr.en: from
3. ga-ki-ri si-a-ma-at
#tr.en: the lot constituting the acquisitions
4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu
#tr.en: of Galzi, their grandfather,
5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi
#tr.en: the son of Ayi-qudādī—adjacent to
6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: the lot of Martiya
7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house
8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da
#tr.en: of Šumu-libsi son of Dada,
9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a
#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya
10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri
#tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot
11. zi-ti2 sza a-ba-ba
#tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa,
12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: son of Iddin-Assur,
13. u3 t,i2-hi ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur,
15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son),
16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_
#tr.en: for 3 minas of ... silver,
18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: Iddin-Assur
19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son and Maṣī-ilū (the younger son),
20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: to Šamaš-taklāku
22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a
23. i-di2-nu-ma
#tr.en: sold and
24. u3-sza-be-u2-szu
#tr.en: satisfied(?) him.
@reverse
1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_
#tr.en: As to the 1 ...
2. ga-ki-ri szu-nu-ti2
#tr.en: this lot
3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri
#tr.en: and 3 minas of ... silver,
4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3
#tr.en: their price, Iddin-Assur
5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: and Maṣī-ilū (the younger son),
6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: and their sons,
8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku,
9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a,
10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru
#tr.en: and his sons will lay claim.
11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2
#tr.en: In place of the older valid tablet,
12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu
#tr.en: this tablet
13. da-an-na-at
#tr.en: is valid.
$ blank space
# seal 5
# seal 6
14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za
#tr.en: before Dadiya son of Akuza;
15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a
#tr.en: before Rēšiya son of Nimaya;
16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a
#tr.en: before Bagaya son of Puhiya;
17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za
#tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa;
18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal
#tr.en: before Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī;
19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz
#tr.en: before Anu-šar-ilī;
20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_
#tr.en: before Nabi’um-qarrād the scribe;
21. _iti_ {d}nin-e2-gal
#tr.en: month: “Bēlat-ekallim;”
22. li-mu-um
#tr.en: eponym:
23. {disz}ki-isz-{d}mar-du
#tr.en: “Qīš-Amurrim,
24. _dumu_ a-ba-ba
#tr.en: son of Apapa.”
@left
$ blank space
# seal 1
# seal 2
# seal 3
# seal 4
@envelope
@obverse
1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za]
#tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza];
$ blank space
# seal A
2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a#
#tr.en: seal of Rēšiya son of Nimaya;
3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a]
#tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya];
4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za]
#tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa];
5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal]
#tr.en: [seal of Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī].
6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...]
#tr.en: [seal] of Anu-šar-ilī son of ... .
7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_
#tr.en: [seal] of Nabi’um-qarrād the scribe.
8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri#
#tr.en: [1 ...] vacant lot,
9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3]
#tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur,
10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_]
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), sons of
11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi
#tr.en: Šamaš-mušêlī—which is adjacent
12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da]
#tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada],
13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a]
#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya, son of Kubiya,
14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: adjacent to the lot of Martiya,
15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2]
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share]
16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3]
#tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur,
17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
$ (seal g impression ?)
18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_]
#tr.en: [for the] price of [3 minas of silver]
@reverse
1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3]
#tr.en: Iddin-Assur
2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz]
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son),
$ blank space
# seal 4
3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...]
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, son of [...],
4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: to Šamaš-taklāku
5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and
6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu]
#tr.en: satisfied(?) [him].
7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri]
#tr.en: As to the 1 ... this lot
8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_]
#tr.en: and 3 minas of ... [silver]
9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3]
#tr.en: their price [Iddin-Assur,]
10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz#
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son)
11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: [son of ...] and their sons,
13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku
14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons
$ blank space
# seal 3
15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal]
#tr.en: will lay claim;
16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du]
#tr.en: eponym: “Qīš-Amurrim,
17. _dumu_ a-ba-ba#
#tr.en: son of Apapa.”
@seal 1
@column 1
1. {d}na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sîn,
2. lugal
#tr.en: king
3. ki-ib-ra-tim
#tr.en: of the quarters
4. ar-ba-im
#tr.en: four:
5. [...]-{d}asar
#tr.en: ...-Asar,
@column 2
1. [...]
#tr.en: ...
2. [...]
#tr.en: ...
@seal 2
1. za-bu-[ur-sag]
#tr.en: Zabu-qarrad,
2. _dumu_ dingir#-[gal]
#tr.en: son of Ilī-rabûm.

2017-10-27 09:15:00, entered by englund for cdlistaff
&P216609 = JNES 16, 170a+b
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri#
#tr.en: 1 ... vacant lot,
2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be#
#tr.en: from
3. ga-ki-ri si-a-ma-at
#tr.en: the lot constituting the acquisitions
4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu
#tr.en: of Galzi, their grandfather,
5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi
#tr.en: the son of Ayi-qudādī—adjacent to
6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: the lot of Martiya
7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house
8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da
#tr.en: of Šumu-libsi son of Dada,
9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a
#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya
10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri
#tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot
11. zi-ti2 sza a-ba-ba
#tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa,
12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: son of Iddin-Assur,
13. u3 t,i2-hi ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur,
15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son),
16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_
#tr.en: for 3 minas of ... silver,
18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: Iddin-Assur
19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son and Maṣī-ilū (the younger son),
20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: to Šamaš-taklāku
22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a
23. i-di2-nu-ma
#tr.en: sold and
24. u3-sza-be-u2-szu
#tr.en: satisfied(?) him.
@reverse
1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_
#tr.en: As to the 1 ...
2. ga-ki-ri szu-nu-ti2
#tr.en: this lot
3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri
#tr.en: and 3 minas of ... silver,
4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3
#tr.en: their price, Iddin-Assur
5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: and Maṣī-ilū (the younger son),
6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: and their sons,
8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku,
9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a,
10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru
#tr.en: and his sons will lay claim.
11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2
#tr.en: In place of the older valid tablet,
12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu
#tr.en: this tablet
13. da-an-na-at
#tr.en: is valid.
$ blank space
# seal 5
# seal 6
14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za
#tr.en: before Dadiya son of Akuza;
15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a
#tr.en: before Rēšiya son of Nimaya;
16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a
#tr.en: before Bagaya son of Puhiya;
17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za
#tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa;
18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal
#tr.en: before Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī;
19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz
#tr.en: before Anu-šar-ilī;
20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_
#tr.en: before Nabi’um-qarrād the scribe;
21. _iti_ {d}nin-e2-gal
#tr.en: month: “Bēlat-ekallim;”
22. li-mu-um
#tr.en: eponym:
23. {disz}ki-isz-{d}mar-du
#tr.en: “Qīš-Amurrim,
24. _dumu_ a-ba-ba
#tr.en: son of Apapa.”
@left
$ blank space
# seal 1
# seal 2
# seal 3
# seal 4
@envelope
@obverse
1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za]
#tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza];
$ blank space
# seal A
2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a#
#tr.en: seal of Rēšiya son of Nimaya;
3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a]
#tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya];
4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za]
#tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa];
5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal]
#tr.en: [seal of Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī].
6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...]
#tr.en: [seal] of Anu-šar-ilī son of ... .
7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_
#tr.en: [seal] of Nabi’um-qarrād the scribe.
8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri#
#tr.en: [1 ...] vacant lot,
9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3]
#tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur,
10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_]
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), sons of
11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi
#tr.en: Šamaš-mušêlī—which is adjacent
12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da]
#tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada],
13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a]
#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya, son of Kubiya,
14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: adjacent to the lot of Martiya,
15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2]
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share]
16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3]
#tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur,
17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
$ (seal g impression ?)
18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_]
#tr.en: [for the] price of [3 minas of silver]
@reverse
1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3]
#tr.en: Iddin-Assur
2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz]
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son),
$ blank space
# seal 4
3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...]
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, son of [...],
4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: to Šamaš-taklāku
5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and
6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu]
#tr.en: satisfied(?) [him].
7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri]
#tr.en: As to the 1 ... this lot
8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_]
#tr.en: and 3 minas of ... [silver]
9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3]
#tr.en: their price [Iddin-Assur,]
10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz#
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son)
11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: [son of ...] and their sons,
13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku
14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons
$ blank space
# seal 3
15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal]
#tr.en: will lay claim;
16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du]
#tr.en: eponym: “Qīš-Amurrim,
17. _dumu_ a-ba-ba#
#tr.en: son of Apapa.”
@seal1
@column 1
1. {d}na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sîn,
2. lugal
#tr.en: king
3. ki-ib-ra-tim
#tr.en: of the quarters
4. ar-ba-im
#tr.en: four:
5. [...]-{d}asar
#tr.en: ...-Asar,
@column 2
1. [...]
#tr.en: ...
2. [...]
#tr.en: ...
@seal2
1. za-bu-[ur-sag]
#tr.en: Zabu-qarrad,
2. _dumu_ dingir#-[gal]
#tr.en: son of Ilī-rabûm.

2014-09-26 14:40:42, entered by englund for englund
&P216609 = JNES 16, 170a+b
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri#
#tr.en: 1 ... vacant lot,
2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be#
#tr.en: from
3. ga-ki-ri si-a-ma-at
#tr.en: the lot constituting the acquisitions
4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu
#tr.en: of Galzi, their grandfather,
5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi
#tr.en: the son of Ayi-qudādī—adjacent to
6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: the lot of Martiya
7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house
8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da
#tr.en: of Šumu-libsi son of Dada,
9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a
#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya
10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri
#tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot
11. zi-ti2 sza a-ba-ba
#tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa,
12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: son of Iddin-Assur,
13. u3 t,i2-hi ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur,
15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son),
16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_
#tr.en: for 3 minas of ... silver,
18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: Iddin-Assur
19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son and Maṣī-ilū (the younger son),
20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: to Šamaš-taklāku
22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a
23. i-di2-nu-ma
#tr.en: sold and
24. u3-sza-be-u2-szu
#tr.en: satisfied(?) him.
@reverse
1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_
#tr.en: As to the 1 ...
2. ga-ki-ri szu-nu-ti2
#tr.en: this lot
3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri
#tr.en: and 3 minas of ... silver,
4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3
#tr.en: their price, Iddin-Assur
5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: and Maṣī-ilū (the younger son),
6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: and their sons,
8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku,
9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a,
10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru
#tr.en: and his sons will lay claim.
11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2
#tr.en: In place of the older valid tablet,
12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu
#tr.en: this tablet
13. da-an-na-at
#tr.en: is valid.
$ blank space
# seal 5
# seal 6
14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za
#tr.en: before Dadiya son of Akuza;
15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a
#tr.en: before Rēšiya son of Nimaya;
16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a
#tr.en: before Bagaya son of Puhiya;
17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za
#tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa;
18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal
#tr.en: before Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī;
19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz
#tr.en: before Anu-šar-ilī;
20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_
#tr.en: before Nabi’um-qarrād the scribe;
21. _iti_ {d}nin-e2-gal
#tr.en: month: “Bēlat-ekallim;”
22. li-mu-um
#tr.en: eponym:
23. {disz}ki-isz-{d}mar-du
#tr.en: “Qīš-Amurrim,
24. _dumu_ a-ba-ba
#tr.en: son of Apapa.”
@edge
$ blank space
# seal 1
# seal 2
# seal 3
# seal 4
@envelope
@obverse
1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za]
#tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza];
$ blank space
# seal A
2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a#
#tr.en: seal of Rēšiya son of Nimaya;
3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a]
#tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya];
4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za]
#tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa];
5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal]
#tr.en: [seal of Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī].
6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...]
#tr.en: [seal] of Anu-šar-ilī son of ... .
7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_
#tr.en: [seal] of Nabi’um-qarrād the scribe.
8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri#
#tr.en: [1 ...] vacant lot,
9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3]
#tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur,
10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_]
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), sons of
11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi
#tr.en: Šamaš-mušêlī—which is adjacent
12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da]
#tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada],
13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a]
#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya, son of Kubiya,
14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: adjacent to the lot of Martiya,
15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2]
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share]
16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3]
#tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur,
17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
$ (seal g impression ?)
18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_]
#tr.en: [for the] price of [3 minas of silver]
@reverse
1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3]
#tr.en: Iddin-Assur
2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz]
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son),
$ blank space
# seal 4
3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...]
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, son of [...],
4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: to Šamaš-taklāku
5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and
6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu]
#tr.en: satisfied(?) [him].
7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri]
#tr.en: As to the 1 ... this lot
8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_]
#tr.en: and 3 minas of ... [silver]
9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3]
#tr.en: their price [Iddin-Assur,]
10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz#
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son)
11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: [son of ...] and their sons,
13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku
14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons
$ blank space
# seal 3
15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal]
#tr.en: will lay claim;
16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du]
#tr.en: eponym: “Qīš-Amurrim,
17. _dumu_ a-ba-ba#
#tr.en: son of Apapa.”
@seal1
@column 1
1. {d}na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sîn,
2. lugal
#tr.en: king
3. ki-ib-ra-tim
#tr.en: of the quarters
4. ar-ba-im
#tr.en: four:
5. [...]-{d}asar
#tr.en: ...-Asar,
@column 2
1. [...]
#tr.en: ...
2. [...]
#tr.en: ...
@seal2
1. za-bu-[ur-sag]
#tr.en: Zabu-qarrad,
2. _dumu_ dingir#-[gal]
#tr.en: son of Ilī-rabûm.

2014-09-26 14:36:34, entered by englund for englund
&P216609 = JNES 16, 170a+b
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri#
#tr.en: 1 ... vacant lot,
2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be#
#tr.en: from
3. ga-ki-ri si-a-ma-at
#tr.en: the lot constituting the acquisitions
4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu
#tr.en: of Galzi, their grandfather,
5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi
#tr.en: the son of Ayi-qudādī—adjacent to
6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: the lot of Martiya
7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house
8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da
#tr.en: of Šumu-libsi son of Dada,
9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a
#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya
10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri
#tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot
11. zi-ti2 sza a-ba-ba
#tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa,
12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: son of Iddin-Assur,
13. u3 t,i2-hi ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur,
15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son),
16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_
#tr.en: for 3 minas of ... silver,
18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: Iddin-Assur
19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son and Maṣī-ilū (the younger son),
20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: to Šamaš-taklāku
22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a
23. i-di2-nu-ma
#tr.en: sold and
24. u3-sza-be-u2-szu
#tr.en: satisfied(?) him.
@reverse
1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_
#tr.en: As to the 1 ...
2. ga-ki-ri szu-nu-ti2
#tr.en: this lot
3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri
#tr.en: and 3 minas of ... silver,
4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3
#tr.en: their price, Iddin-Assur
5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: and Maṣī-ilū (the younger son),
6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: and their sons,
8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku,
9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a,
10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru
#tr.en: and his sons will lay claim.
11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2
#tr.en: In place of the older valid tablet,
12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu
#tr.en: this tablet
13. da-an-na-at
#tr.en: is valid.
$ blank space
# seal 5
# seal 6
14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za
#tr.en: before Dadiya son of Akuza;
15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a
#tr.en: before Rēšiya son of Nimaya;
16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a
#tr.en: before Bagaya son of Puhiya;
17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za
#tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa;
18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal
#tr.en: before Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī;
19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz
#tr.en: before Anu-šar-ilī;
20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_
#tr.en: before Nabi’um-qarrād the scribe;
21. _iti_ {d}nin-e2-gal
#tr.en: month: “Bēlat-ekallim;”
22. li-mu-um
#tr.en: eponym:
23. {disz}ki-isz-{d}mar-du
#tr.en: “Qīš-Amurrim,
24. _dumu_ a-ba-ba
#tr.en: son of Apapa.”
@edge
$ blank space
# seal 1
# seal 2
# seal 3
# seal 4
@envelope
@obverse
1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za]
#tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza];
$ blank space
# seal A
2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a#
#tr.en: seal of Rēšiya son of Nimaya;
3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a]
#tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya];
4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za]
#tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa];
5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal]
#tr.en: [seal of Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī].
6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...]
#tr.en: [seal] of Anu-šar-ilī son of ... .
7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_
#tr.en: [seal] of Nabi’um-qarrād the scribe.
8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri#
#tr.en: [1 ...] vacant lot,
9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3]
#tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur,
10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_]
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), sons of
11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi
#tr.en: Šamaš-mušêlī—which is adjacent
12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da]
#tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada],
13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a]
#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya, son of Kubiya,
14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: adjacent to the lot of Martiya,
15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2]
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share]
16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3]
#tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur,
17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
$ (seal g impression ?)
18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_]
#tr.en: [for the] price of [3 minas of silver]
@reverse
1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3]
#tr.en: Iddin-Assur
2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz]
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son),
$ blank space
# seal 4
3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...]
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, son of [...],
4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: to Šamaš-taklāku
5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and
6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu]
#tr.en: satisfied(?) [him].
7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri]
#tr.en: As to the 1 ... this lot
8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_]
#tr.en: and 3 minas of ... [silver]
9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3]
#tr.en: their price [Iddin-Assur,]
10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz#
#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son)
11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī,
12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: [son of ...] and their sons,
13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku
14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons
$ blank space
# seal 3
15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal]
#tr.en: will lay claim;
16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du]
#tr.en: eponym: “Qīš-Amurrim,
17. _dumu_ a-ba-ba#
#tr.en: son of Apapa.
@seal1
@column 1
1. {d}na-ra-am-{d}suen
2. lugal
3. ki-ib-ra-tim
4. ar-ba-im
5. [...]-{d}asar
@column 2
1. [...]
2. [...]
@seal2
1. za-bu-[_ur-sag_]
2. _dumu_ dingir#-[gal]

2012-02-06 19:55:11, entered by englund for englund
&P216609 = JNES 16, 170a+b
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri#
#tr.en: 1 ... vacant lot,
2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be#
#tr.en: from
3. ga-ki-ri si-a-ma-at
#tr.en: the lot constituting the acquisitions
4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu
#tr.en: of Galzi, their grandfather,
5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi
#tr.en: the son of Ayi-qud?d?—adjacent to
6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: the lot of Martiya
7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house
8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da
#tr.en: of Šumu-libsi son of Dada,
9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a
#tr.en: adjacent ot the house of Ik?naya
10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri
#tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot
11. zi-ti2 sza a-ba-ba
#tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa,
12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: son of Iddin-Assur,
13. u3 t,i2-hi ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur,
15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son),
16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?,
17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_
#tr.en: for 3 minas of ... silver,
18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3
#tr.en: Iddin-Assur
19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: the elder son and Ma??-il? (the younger son),
20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?,
21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: to Šamaš-takl?ku
22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a
23. i-di2-nu-ma
#tr.en: sold and
24. u3-sza-be-u2-szu
#tr.en: satisfied(?) him.
@reverse
1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_
#tr.en: As to the 1 ...
2. ga-ki-ri szu-nu-ti2
#tr.en: this lot
3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri
#tr.en: and 3 minas of ... silver,
4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3
#tr.en: their price, Iddin-Assur
5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz
#tr.en: and Ma??-il? (the younger son),
6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?,
7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: and their sons,
8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: no one, against Šamaš-takl?ku,
9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a
#tr.en: son of Warad-Šeru’a,
10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru
#tr.en: and his sons will lay claim.
11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2
#tr.en: In place of the older valid tablet,
12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu
#tr.en: this tablet
13. da-an-na-at
#tr.en: is valid.
14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za
#tr.en: before Dadiya son of Akuza;
15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a
#tr.en: before R?šiya son of Nimaya;
16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a
#tr.en: before Bagaya son of Puhiya;
17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za
#tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa;
18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal
#tr.en: before Zab?-qarr?d son of Ilum-rab?;
19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz
#tr.en: before Anu-šar-il?;
20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_
#tr.en: before Nabi’um-qarr?d the scribe;
21. _iti_ {d}nin-e2-gal
#tr.en: month: “B?lat-ekallim;”
22. li-mu-um
#tr.en: eponym:
23. {disz}ki-isz-{d}mar-du
#tr.en: “Q?š-Amurrim,
24. _dumu_ a-ba-ba
#tr.en: son of Apapa.”
@envelope
@obverse
1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za]
#tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza];
$ (seal a impression)
2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a#
#tr.en: seal of R?šiya son of Nimaya;
3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a]
#tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya];
4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za]
#tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa];
5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal]
#tr.en: [seal of Zab?-qarr?d son of Ilum-rab?].
6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...]
#tr.en: [seal] of Anu-šar-il? son of ... .
7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_
#tr.en: [seal] of Nabi’um-qarr?d the scribe.
8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri#
#tr.en: [1 ...] vacant lot,
9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3]
#tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur,
10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_]
#tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son), sons of
11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi
#tr.en: Šamaš-mušêl?—which is adjacent
12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da]
#tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada],
13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a]
#tr.en: adjacent ot the house of Ik?naya, son of Kubiya,
14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a
#tr.en: adjacent to the lot of Martiya,
15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2]
#tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share]
16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3]
#tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur,
17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim
#tr.en: and adjacent to the (city) square—
$ (seal g impression ?)
18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_]
#tr.en: [for the] price of [3 minas of silver]
@reverse
1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3]
#tr.en: Iddin-Assur
2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz]
#tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son),
$ (seal d impression)
3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...]
#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?, son of [...],
4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku
#tr.en: to Šamaš-takl?ku
5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and
6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu]
#tr.en: satisfied(?) [him].
7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri]
#tr.en: As to the 1 ... this lot
8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_]
#tr.en: and 3 minas of ... [silver]
9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3]
#tr.en: their price [Iddin-Assur,]
10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz#
#tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son)
11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li
#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?,
12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu
#tr.en: [son of ...] and their sons,
13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#
#tr.en: no one, against Šamaš-takl?ku
14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu]
#tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons
$ (seal c impression)
15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal]
#tr.en: will lay claim;
16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du]
#tr.en: eponym: “Q?š-Amurrim,
17. _dumu_ a-ba-ba#
#tr.en: son of Apapa.”