&P216609 = JNES 16, 170a+b #atf: lang akk @tablet @obverse 1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri# #tr.en: 1 ... vacant lot, 2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be# #tr.en: from 3. ga-ki-ri si-a-ma-at #tr.en: the lot constituting the acquisitions 4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu #tr.en: of Galzi, their grandfather, 5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi #tr.en: the son of Ayi-qudādī—adjacent to 6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: the lot of Martiya 7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_ #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house 8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da #tr.en: of Šumu-libsi son of Dada, 9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a #tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya 10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri #tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot 11. zi-ti2 sza a-ba-ba #tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa, 12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: son of Iddin-Assur, 13. u3 t,i2-hi ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— 14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur, 15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), 16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ #tr.en: for 3 minas of ... silver, 18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: Iddin-Assur 19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: the elder son and Maṣī-ilū (the younger son), 20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku# #tr.en: to Šamaš-taklāku 22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a 23. i-di2-nu-ma #tr.en: sold and 24. u3-sza-be-u2-szu #tr.en: satisfied(?) him. @reverse 1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ #tr.en: As to the 1 ... 2. ga-ki-ri szu-nu-ti2 #tr.en: this lot 3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri #tr.en: and 3 minas of ... silver, 4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3 #tr.en: their price, Iddin-Assur 5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: and Maṣī-ilū (the younger son), 6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: and their sons, 8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku #tr.en: no one, against Šamaš-taklāku, 9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a, 10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru #tr.en: and his sons will lay claim. 11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2 #tr.en: In place of the older valid tablet, 12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu #tr.en: this tablet 13. da-an-na-at #tr.en: is valid. $ blank space # seal 5 # seal 6 14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za #tr.en: before Dadiya son of Akuza; 15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a #tr.en: before Rēšiya son of Nimaya; 16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a #tr.en: before Bagaya son of Puhiya; 17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za #tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa; 18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal #tr.en: before Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī; 19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz #tr.en: before Anu-šar-ilī; 20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_ #tr.en: before Nabi’um-qarrād the scribe; 21. _iti_ {d}nin-e2-gal #tr.en: month: “Bēlat-ekallim;” 22. li-mu-um #tr.en: eponym: 23. {disz}ki-isz-{d}mar-du #tr.en: “Qīš-Amurrim, 24. _dumu_ a-ba-ba #tr.en: son of Apapa.” @left $ blank space # seal 1 # seal 2 # seal 3 # seal 4 @envelope @obverse 1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za] #tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza]; $ blank space # seal A 2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a# #tr.en: seal of Rēšiya son of Nimaya; 3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a] #tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya]; 4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za] #tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa]; 5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal] #tr.en: [seal of Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī]. 6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...] #tr.en: [seal] of Anu-šar-ilī son of ... . 7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_ #tr.en: [seal] of Nabi’um-qarrād the scribe. 8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri# #tr.en: [1 ...] vacant lot, 9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3] #tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur, 10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_] #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), sons of 11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi #tr.en: Šamaš-mušêlī—which is adjacent 12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da] #tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada], 13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a] #tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya, son of Kubiya, 14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: adjacent to the lot of Martiya, 15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2] #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share] 16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3] #tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur, 17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— $ (seal g impression ?) 18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_] #tr.en: [for the] price of [3 minas of silver] @reverse 1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3] #tr.en: Iddin-Assur 2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz] #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), $ blank space # seal 4 3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...] #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, son of [...], 4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku #tr.en: to Šamaš-taklāku 5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma] #tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and 6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu] #tr.en: satisfied(?) [him]. 7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri] #tr.en: As to the 1 ... this lot 8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_] #tr.en: and 3 minas of ... [silver] 9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3] #tr.en: their price [Iddin-Assur,] 10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz# #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son) 11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: [son of ...] and their sons, 13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku# #tr.en: no one, against Šamaš-taklāku 14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu] #tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons $ blank space # seal 3 15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal] #tr.en: will lay claim; 16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du] #tr.en: eponym: “Qīš-Amurrim, 17. _dumu_ a-ba-ba# #tr.en: son of Apapa.”@seal1@seal 1 @column 1 1. {d}na-ra-am-{d}suen #tr.en: Naram-Sîn, 2. lugal #tr.en: king 3. ki-ib-ra-tim #tr.en: of the quarters 4. ar-ba-im #tr.en: four: 5. [...]-{d}asar #tr.en: ...-Asar, @column 2 1. [...] #tr.en: ... 2. [...] #tr.en: ...@seal2@seal 2 1. za-bu-[ur-sag] #tr.en: Zabu-qarrad, 2. _dumu_ dingir#-[gal] #tr.en: son of Ilī-rabûm.
&P216609 = JNES 16, 170a+b #atf: lang akk @tablet @obverse 1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri# #tr.en: 1 ... vacant lot, 2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be# #tr.en: from 3. ga-ki-ri si-a-ma-at #tr.en: the lot constituting the acquisitions 4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu #tr.en: of Galzi, their grandfather, 5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi #tr.en: the son of Ayi-qudādī—adjacent to 6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: the lot of Martiya 7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_ #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house 8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da #tr.en: of Šumu-libsi son of Dada, 9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a #tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya 10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri #tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot 11. zi-ti2 sza a-ba-ba #tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa, 12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: son of Iddin-Assur, 13. u3 t,i2-hi ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— 14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur, 15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), 16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ #tr.en: for 3 minas of ... silver, 18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: Iddin-Assur 19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: the elder son and Maṣī-ilū (the younger son), 20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku# #tr.en: to Šamaš-taklāku 22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a 23. i-di2-nu-ma #tr.en: sold and 24. u3-sza-be-u2-szu #tr.en: satisfied(?) him. @reverse 1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ #tr.en: As to the 1 ... 2. ga-ki-ri szu-nu-ti2 #tr.en: this lot 3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri #tr.en: and 3 minas of ... silver, 4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3 #tr.en: their price, Iddin-Assur 5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: and Maṣī-ilū (the younger son), 6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: and their sons, 8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku #tr.en: no one, against Šamaš-taklāku, 9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a, 10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru #tr.en: and his sons will lay claim. 11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2 #tr.en: In place of the older valid tablet, 12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu #tr.en: this tablet 13. da-an-na-at #tr.en: is valid. $ blank space # seal 5 # seal 6 14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za #tr.en: before Dadiya son of Akuza; 15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a #tr.en: before Rēšiya son of Nimaya; 16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a #tr.en: before Bagaya son of Puhiya; 17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za #tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa; 18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal #tr.en: before Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī; 19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz #tr.en: before Anu-šar-ilī; 20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_ #tr.en: before Nabi’um-qarrād the scribe; 21. _iti_ {d}nin-e2-gal #tr.en: month: “Bēlat-ekallim;” 22. li-mu-um #tr.en: eponym: 23. {disz}ki-isz-{d}mar-du #tr.en: “Qīš-Amurrim, 24. _dumu_ a-ba-ba #tr.en: son of Apapa.”@edge@left $ blank space # seal 1 # seal 2 # seal 3 # seal 4 @envelope @obverse 1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za] #tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza]; $ blank space # seal A 2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a# #tr.en: seal of Rēšiya son of Nimaya; 3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a] #tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya]; 4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za] #tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa]; 5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal] #tr.en: [seal of Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī]. 6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...] #tr.en: [seal] of Anu-šar-ilī son of ... . 7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_ #tr.en: [seal] of Nabi’um-qarrād the scribe. 8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri# #tr.en: [1 ...] vacant lot, 9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3] #tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur, 10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_] #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), sons of 11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi #tr.en: Šamaš-mušêlī—which is adjacent 12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da] #tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada], 13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a] #tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya, son of Kubiya, 14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: adjacent to the lot of Martiya, 15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2] #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share] 16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3] #tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur, 17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— $ (seal g impression ?) 18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_] #tr.en: [for the] price of [3 minas of silver] @reverse 1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3] #tr.en: Iddin-Assur 2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz] #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), $ blank space # seal 4 3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...] #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, son of [...], 4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku #tr.en: to Šamaš-taklāku 5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma] #tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and 6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu] #tr.en: satisfied(?) [him]. 7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri] #tr.en: As to the 1 ... this lot 8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_] #tr.en: and 3 minas of ... [silver] 9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3] #tr.en: their price [Iddin-Assur,] 10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz# #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son) 11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: [son of ...] and their sons, 13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku# #tr.en: no one, against Šamaš-taklāku 14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu] #tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons $ blank space # seal 3 15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal] #tr.en: will lay claim; 16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du] #tr.en: eponym: “Qīš-Amurrim, 17. _dumu_ a-ba-ba# #tr.en: son of Apapa.” @seal1 @column 1 1. {d}na-ra-am-{d}suen #tr.en: Naram-Sîn, 2. lugal #tr.en: king 3. ki-ib-ra-tim #tr.en: of the quarters 4. ar-ba-im #tr.en: four: 5. [...]-{d}asar #tr.en: ...-Asar, @column 2 1. [...] #tr.en: ... 2. [...] #tr.en: ... @seal2 1. za-bu-[ur-sag] #tr.en: Zabu-qarrad, 2. _dumu_ dingir#-[gal] #tr.en: son of Ilī-rabûm.
&P216609 = JNES 16, 170a+b #atf: lang akk @tablet @obverse 1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri# #tr.en: 1 ... vacant lot, 2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be# #tr.en: from 3. ga-ki-ri si-a-ma-at #tr.en: the lot constituting the acquisitions 4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu #tr.en: of Galzi, their grandfather, 5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi #tr.en: the son of Ayi-qudādī—adjacent to 6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: the lot of Martiya 7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_ #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house 8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da #tr.en: of Šumu-libsi son of Dada, 9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a #tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya 10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri #tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot 11. zi-ti2 sza a-ba-ba #tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa, 12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: son of Iddin-Assur, 13. u3 t,i2-hi ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— 14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur, 15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), 16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ #tr.en: for 3 minas of ... silver, 18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: Iddin-Assur 19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: the elder son and Maṣī-ilū (the younger son), 20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku# #tr.en: to Šamaš-taklāku 22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a 23. i-di2-nu-ma #tr.en: sold and 24. u3-sza-be-u2-szu #tr.en: satisfied(?) him. @reverse 1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ #tr.en: As to the 1 ... 2. ga-ki-ri szu-nu-ti2 #tr.en: this lot 3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri #tr.en: and 3 minas of ... silver, 4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3 #tr.en: their price, Iddin-Assur 5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: and Maṣī-ilū (the younger son), 6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: and their sons, 8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku #tr.en: no one, against Šamaš-taklāku, 9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a, 10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru #tr.en: and his sons will lay claim. 11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2 #tr.en: In place of the older valid tablet, 12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu #tr.en: this tablet 13. da-an-na-at #tr.en: is valid. $ blank space # seal 5 # seal 6 14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za #tr.en: before Dadiya son of Akuza; 15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a #tr.en: before Rēšiya son of Nimaya; 16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a #tr.en: before Bagaya son of Puhiya; 17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za #tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa; 18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal #tr.en: before Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī; 19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz #tr.en: before Anu-šar-ilī; 20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_ #tr.en: before Nabi’um-qarrād the scribe; 21. _iti_ {d}nin-e2-gal #tr.en: month: “Bēlat-ekallim;” 22. li-mu-um #tr.en: eponym: 23. {disz}ki-isz-{d}mar-du #tr.en: “Qīš-Amurrim, 24. _dumu_ a-ba-ba #tr.en: son of Apapa.” @edge $ blank space # seal 1 # seal 2 # seal 3 # seal 4 @envelope @obverse 1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za] #tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza]; $ blank space # seal A 2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a# #tr.en: seal of Rēšiya son of Nimaya; 3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a] #tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya]; 4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za] #tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa]; 5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal] #tr.en: [seal of Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī]. 6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...] #tr.en: [seal] of Anu-šar-ilī son of ... . 7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_ #tr.en: [seal] of Nabi’um-qarrād the scribe. 8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri# #tr.en: [1 ...] vacant lot, 9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3] #tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur, 10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_] #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), sons of 11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi #tr.en: Šamaš-mušêlī—which is adjacent 12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da] #tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada], 13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a] #tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya, son of Kubiya, 14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: adjacent to the lot of Martiya, 15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2] #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share] 16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3] #tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur, 17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— $ (seal g impression ?) 18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_] #tr.en: [for the] price of [3 minas of silver] @reverse 1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3] #tr.en: Iddin-Assur 2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz] #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), $ blank space # seal 4 3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...] #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, son of [...], 4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku #tr.en: to Šamaš-taklāku 5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma] #tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and 6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu] #tr.en: satisfied(?) [him]. 7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri] #tr.en: As to the 1 ... this lot 8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_] #tr.en: and 3 minas of ... [silver] 9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3] #tr.en: their price [Iddin-Assur,] 10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz# #tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son) 11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: [son of ...] and their sons, 13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku# #tr.en: no one, against Šamaš-taklāku 14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu] #tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons $ blank space # seal 3 15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal] #tr.en: will lay claim; 16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du] #tr.en: eponym: “Qīš-Amurrim, 17. _dumu_ a-ba-ba# #tr.en: son of Apapa.” @seal1 @column 1 1. {d}na-ra-am-{d}suen #tr.en: Naram-Sîn, 2. lugal #tr.en: king 3. ki-ib-ra-tim #tr.en: of the quarters 4. ar-ba-im #tr.en: four: 5. [...]-{d}asar #tr.en: ...-Asar, @column 2 1. [...] #tr.en: ... 2. [...] #tr.en: ... @seal21. za-bu-[_ur-sag_]2. _dumu_ dingir#-[gal]1. za-bu-[ur-sag] #tr.en: Zabu-qarrad, 2. _dumu_ dingir#-[gal] #tr.en: son of Ilī-rabûm.
&P216609 = JNES 16, 170a+b #atf: lang akk @tablet @obverse 1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri# #tr.en: 1 ... vacant lot, 2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be# #tr.en: from 3. ga-ki-ri si-a-ma-at #tr.en: the lot constituting the acquisitions 4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu #tr.en: of Galzi, their grandfather, 5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi#tr.en: the son of Ayi-qud?d?—adjacent to#tr.en: the son of Ayi-qudādī—adjacent to 6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: the lot of Martiya 7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_ #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house 8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da #tr.en: of Šumu-libsi son of Dada, 9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a#tr.en: adjacent ot the house of Ik?naya#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya 10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri #tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot 11. zi-ti2 sza a-ba-ba #tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa, 12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: son of Iddin-Assur, 13. u3 t,i2-hi ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— 14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur, 15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz#tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son),#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), 16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?,#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ #tr.en: for 3 minas of ... silver, 18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: Iddin-Assur 19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz#tr.en: the elder son and Ma??-il? (the younger son),#tr.en: the elder son and Maṣī-ilū (the younger son), 20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?,#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku##tr.en: to Šamaš-takl?ku#tr.en: to Šamaš-taklāku 22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a 23. i-di2-nu-ma #tr.en: sold and 24. u3-sza-be-u2-szu #tr.en: satisfied(?) him. @reverse 1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ #tr.en: As to the 1 ... 2. ga-ki-ri szu-nu-ti2 #tr.en: this lot 3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri #tr.en: and 3 minas of ... silver, 4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3 #tr.en: their price, Iddin-Assur 5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz#tr.en: and Ma??-il? (the younger son),#tr.en: and Maṣī-ilū (the younger son), 6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?,#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: and their sons, 8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#tr.en: no one, against Šamaš-takl?ku,#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku, 9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a, 10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru #tr.en: and his sons will lay claim. 11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2 #tr.en: In place of the older valid tablet, 12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu #tr.en: this tablet 13. da-an-na-at #tr.en: is valid. $ blank space # seal 5 # seal 6 14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za #tr.en: before Dadiya son of Akuza; 15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a#tr.en: before R?šiya son of Nimaya;#tr.en: before Rēšiya son of Nimaya; 16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a #tr.en: before Bagaya son of Puhiya; 17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za #tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa; 18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal#tr.en: before Zab?-qarr?d son of Ilum-rab?;#tr.en: before Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī; 19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz#tr.en: before Anu-šar-il?;#tr.en: before Anu-šar-ilī; 20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_#tr.en: before Nabi’um-qarr?d the scribe;#tr.en: before Nabi’um-qarrād the scribe; 21. _iti_ {d}nin-e2-gal#tr.en: month: “B?lat-ekallim;”#tr.en: month: “Bēlat-ekallim;” 22. li-mu-um #tr.en: eponym: 23. {disz}ki-isz-{d}mar-du#tr.en: “Q?š-Amurrim,#tr.en: “Qīš-Amurrim, 24. _dumu_ a-ba-ba #tr.en: son of Apapa.” @edge $ blank space # seal 1 # seal 2 # seal 3 # seal 4 @envelope @obverse 1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za] #tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza];$ (seal a impression)$ blank space # seal A 2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a##tr.en: seal of R?šiya son of Nimaya;#tr.en: seal of Rēšiya son of Nimaya; 3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a] #tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya]; 4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za] #tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa]; 5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal]#tr.en: [seal of Zab?-qarr?d son of Ilum-rab?].#tr.en: [seal of Zabȗ-qarrād son of Ilum-rabī]. 6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...]#tr.en: [seal] of Anu-šar-il? son of ... .#tr.en: [seal] of Anu-šar-ilī son of ... . 7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_#tr.en: [seal] of Nabi’um-qarr?d the scribe.#tr.en: [seal] of Nabi’um-qarrād the scribe. 8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri# #tr.en: [1 ...] vacant lot, 9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3] #tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur, 10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_]#tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son), sons of#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), sons of 11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi#tr.en: Šamaš-mušêl?—which is adjacent#tr.en: Šamaš-mušêlī—which is adjacent 12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da] #tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada], 13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a]#tr.en: adjacent ot the house of Ik?naya, son of Kubiya,#tr.en: adjacent ot the house of Ikūnaya, son of Kubiya, 14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: adjacent to the lot of Martiya, 15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2] #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share] 16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3] #tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur, 17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— $ (seal g impression ?) 18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_] #tr.en: [for the] price of [3 minas of silver] @reverse 1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3] #tr.en: Iddin-Assur 2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz]#tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son),$ (seal d impression)#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son), $ blank space # seal 4 3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...]#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?, son of [...],#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, son of [...], 4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku#tr.en: to Šamaš-takl?ku#tr.en: to Šamaš-taklāku 5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma] #tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and 6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu] #tr.en: satisfied(?) [him]. 7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri] #tr.en: As to the 1 ... this lot 8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_] #tr.en: and 3 minas of ... [silver] 9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3] #tr.en: their price [Iddin-Assur,] 10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz##tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son)#tr.en: the elder son, and Maṣī-ilū (the younger son) 11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li#tr.en: sons of Šamaš-mušêl?,#tr.en: sons of Šamaš-mušêlī, 12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: [son of ...] and their sons, 13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku##tr.en: no one, against Šamaš-takl?ku#tr.en: no one, against Šamaš-taklāku 14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu] #tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons$ (seal c impression)$ blank space # seal 3 15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal] #tr.en: will lay claim; 16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du]#tr.en: eponym: “Q?š-Amurrim,#tr.en: eponym: “Qīš-Amurrim, 17. _dumu_ a-ba-ba##tr.en: son of Apapa.”#tr.en: son of Apapa.” @seal1 @column 1 1. {d}na-ra-am-{d}suen 2. lugal 3. ki-ib-ra-tim 4. ar-ba-im 5. [...]-{d}asar @column 2 1. [...] 2. [...] @seal2 1. za-bu-[_ur-sag_] 2. _dumu_ dingir#-[gal]
&P216609 = JNES 16, 170a+b #atf: lang akk @tablet @obverse 1. 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ ga#-[ki]-ri# #tr.en: 1 ... vacant lot, 2. ba-zi-u2-tim i-na li#-be# #tr.en: from 3. ga-ki-ri si-a-ma-at #tr.en: the lot constituting the acquisitions 4. {disz}ga-al-zi a-be a!-be-szu!-nu #tr.en: of Galzi, their grandfather, 5. _dumu_ a-i-gu-da-di a t,i2-hi #tr.en: the son of Ayi-qud?d?—adjacent to 6. ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: the lot of Martiya 7. _dumu_ i-di-in-{d}a-szur3 t,i3-hi _e2_ #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the house 8. {disz}szu-mu-li-ib-si _dumu_ da-da #tr.en: of Šumu-libsi son of Dada, 9. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a #tr.en: adjacent ot the house of Ik?naya 10. _dumu_ ku-be-a t,i2-hi ga-ki-ri #tr.en: son of Kubiya, adjacent to the lot 11. zi-ti2 sza a-ba-ba #tr.en: (constituting) the inherited share of Apapa, 12. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: son of Iddin-Assur, 13. u3 t,i2-hi ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— 14. zi-ti2 {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: (constituting) the inherited share of son of Iddin-Assur, 15. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son), 16. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêl?, 17. a-na si-me-im a-na 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ #tr.en: for 3 minas of ... silver, 18. ti2-ri {disz}i-di2-in-{d}a-szur3 #tr.en: Iddin-Assur 19. _dumu-gal_ u3 ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: the elder son and Ma??-il? (the younger son), 20. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêl?, 21. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku# #tr.en: to Šamaš-takl?ku 22. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a 23. i-di2-nu-ma #tr.en: sold and 24. u3-sza-be-u2-szu #tr.en: satisfied(?) him. @reverse 1. a-na 1(disz) _szu-bat la2 lum? gin2?_ #tr.en: As to the 1 ... 2. ga-ki-ri szu-nu-ti2 #tr.en: this lot 3. u3 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ti2-ri #tr.en: and 3 minas of ... silver, 4. si-me-szu-nu {disz}i-di-in-{d}a-szur3 #tr.en: their price, Iddin-Assur 5. u3 {disz}ma-zi-dingir-me-esz #tr.en: and Ma??-il? (the younger son), 6. _dumu-me-esz_ {disz}{d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêl?, 7. u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: and their sons, 8. ma-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku #tr.en: no one, against Šamaš-takl?ku, 9. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a #tr.en: son of Warad-Šeru’a, 10. u3 _dumu-me-esz_-szu u3-la2 i-du-ru #tr.en: and his sons will lay claim. 11. ki-ma _dub_-be dan-na-ti2 #tr.en: In place of the older valid tablet, 12. la2-be-ir-ti2 a-ni-du _dub_-pu #tr.en: this tablet 13. da-an-na-at #tr.en: is valid. 14. _igi_ da-di2-a _dumu_ a-ku-za #tr.en: before Dadiya son of Akuza; 15. _igi_ ri-szi-a _dumu_ ni-ma-a #tr.en: before R?šiya son of Nimaya; 16. _igi_ ba-ga-a _dumu_ pu-hi-a #tr.en: before Bagaya son of Puhiya; 17. _igi_ {d}iszkur-a-zu# _dumu_ a-mur-ra-bu-za #tr.en: before Adad-asû son of Amur-rabussa; 18. _igi_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal #tr.en: before Zab?-qarr?d son of Ilum-rab?; 19. igi {d}a-nu-lugal-dingir-me-esz #tr.en: before Anu-šar-il?; 20. _igi_ {d}ag-ur-sag _dub-sar_ #tr.en: before Nabi’um-qarr?d the scribe; 21. _iti_ {d}nin-e2-gal #tr.en: month: “B?lat-ekallim;” 22. li-mu-um #tr.en: eponym: 23. {disz}ki-isz-{d}mar-du #tr.en: “Q?š-Amurrim, 24. _dumu_ a-ba-ba #tr.en: son of Apapa.” @envelope @obverse 1. _kiszib3_ da-di2-a _dumu#_ [a-ku-za] #tr.en: seal of Dadiya son of [Akuza]; $ (seal a impression) 2. _kiszib3#_ ri-szi#-[a] _dumu#_ ni#-ma#-a# #tr.en: seal of R?šiya son of Nimaya; 3. [_kiszib3_] ba#-[ga-a _dumu_ pu-ti-a] #tr.en: [seal] of Bagaya [son of Putiya]; 4. [_kiszib3_ {d}iszkur-a-zu _dumu_ a-mur-ra-bu-za] #tr.en: [seal of Adad-asû son of Amur-rabussa]; 5. [_kiszib3_ za-bu-ur-sag _dumu_ dingir-gal] #tr.en: [seal of Zab?-qarr?d son of Ilum-rab?]. 6. [_kiszib3_ {d}a-nu-lugal]-dingir#-me-esz _dumu_ x-[...] #tr.en: [seal] of Anu-šar-il? son of ... . 7. [_kiszib3_ {d}ag]-ur#-sag _dub-sar_ #tr.en: [seal] of Nabi’um-qarr?d the scribe. 8. [1(disz) _szu-bat la2] lum? gin2?_ ga-ki-ri# #tr.en: [1 ...] vacant lot, 9. [ba-zi-u2]-tim# _ha-la2_ {disz}i-di2-[in-{d}a-szur3] #tr.en: (constituting) the inherited share of Iddin-Assur, 10. [_dumu-gal_ u3] ma-zi-dingir-me-esz _dumu-[me-esz_] #tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son), sons of 11. [{d}utu]-mu-si-li sza t,i2-hi #tr.en: Šamaš-mušêl?—which is adjacent 12. _e2_ szu-mu-li-ib-si _dumu_ [da-da] #tr.en: to the house of Šumu-libsi son of [Dada], 13. t,i2-hi _e2_ i-ku-na-a _dumu_ ku-[be-a] #tr.en: adjacent ot the house of Ik?naya, son of Kubiya, 14. t,i2-hi ga-ki-ri sza mar-ti2-a #tr.en: adjacent to the lot of Martiya, 15. _dumu_ i-di2-in-{d}a-szur3 t,i2-hi ga#-[ki-ri zi-ti2] #tr.en: son of Iddin-Assur, adjacent to the lot (constituting) the [inherited share] 16. sza a-ba-ba _dumu_ i-di2-in-{d}[a-szur3] #tr.en: of Apapa son of Iddin-Assur, 17. u3# t,i2#-hi# ri-be-tim #tr.en: and adjacent to the (city) square— $ (seal g impression ?) 18. [a-na si-me]-im a-na# [3(disz) _ma-na ku3-babbar_] #tr.en: [for the] price of [3 minas of silver] @reverse 1. [t,i2-ri] {disz}i-di2-in-{d}a-[szur3] #tr.en: Iddin-Assur 2. _dumu-gal_ u3 {disz}ma-zi-[dingir-me-esz] #tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son), $ (seal d impression) 3. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li _dumu_ [...] #tr.en: sons of Šamaš-mušêl?, son of [...], 4. a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku #tr.en: to Šamaš-takl?ku 5. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a i-[di-nu-ma] #tr.en: son of Warad-Šeru’a sold and 6. u3-sza-ab2-be-u2-[szu] #tr.en: satisfied(?) [him]. 7. a-na 1(disz) _szu-bat la2 [lum? gin2?_ ga-ki-ri] #tr.en: As to the 1 ... this lot 8. szu-nu-ti2 u3 3(disz) _ma#-[na ku3-babbar_] #tr.en: and 3 minas of ... [silver] 9. ti2-ri si-me-szu-[nu {disz}i-di2-in-{d}a-szur3] #tr.en: their price [Iddin-Assur,] 10. _dumu-gal_ u {disz}[ma]-zi#-dingir-me-esz# #tr.en: the elder son, and Ma??-il? (the younger son) 11. _dumu-me-esz_ {d}utu-mu-si-li #tr.en: sons of Šamaš-mušêl?, 12. [_dumu_ ...] u3 _dumu-me-esz_-szu-nu #tr.en: [son of ...] and their sons, 13. [ma]-ma-an a-na {disz}{d}utu-tak2-la2-ku# #tr.en: no one, against Šamaš-takl?ku 14. _dumu_ ARAD2-{d}si-ru-a _dumu-me#-[esz_-szu] #tr.en: son of Warad-Šeru’a and his sons $ (seal c impression) 15. u3-la2 i-du-ru _iti_ {d}nin#-[e2-gal] #tr.en: will lay claim; 16. li-mu-um {disz}ki-isz-{d}[mar-du] #tr.en: eponym: “Q?š-Amurrim, 17. _dumu_ a-ba-ba# #tr.en: son of Apapa.”
Total 5 record(s)