Transliteration history

RIME 2.01.04.29, ex. 01 (P227525)

Update made on 2015-01-07 at 11:02:44 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P227525 = RIME 2.01.04.29, ex. 01
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. {[d]}na#-ra#-[am-{d}suen]
#tr.en: Naram-Sin
2. [da]-num2# _lugal_ a-ka3#-[de3{ki}]
#tr.en: the mighty, king of Agade,
3. ba#-_dim2 ki-sangax(REC170)_ [x (x)]
#tr.en: builder of the ...
4. _e2# {d}inanna_ in zabala5{ki}
#tr.en: of the temple of Ištar in Zabalam.
4. _e2#_ {d}inanna in zabala5{ki}
5. i3-nu ki-ib-ra-tum8
#tr.en: When the world quarters,
6. ar-ba-um# isz-ti-ni-isz#
#tr.en: the four, together
7. i3-KIR-<ni>-su4
#tr.en: became hostile to him,
8. [is2]-tum-ma
#tr.en: from
9. [a-bar]-ti# ti-a#-am#-tim
#tr.en: beyond the Sea
10. [sa]-pil2-tim a-di3-ma
#tr.en: Lower as far as
11. [ti-a]-am#-tim a-li2-tim
#tr.en: the Upper Sea,
12. [ni-se11] u3# _sa-tu_-e
#tr.en: the people and the mountain lands,
13. [ka3-la]-su-nu#-[ma]
#tr.en: all of them,
14. [a-na {d}]en#-lil2#
#tr.en: for the god Enlil
15. [u-ra-is2]
#tr.en: he smote.
$ rest broken
@reverse
$ beginning broken
1'. [ma-na-ma]
#tr.en: to no one
2'. [pa2-ni-su] u3#-la# [u3-ba-al]
#tr.en: did he show mercy.
3'. [...] na#-gab2#
#tr.en: ... the source
4'. [idigna]-i7#
#tr.en: of the Tigris River (and)
5'. [...] na#-gab2#
#tr.en: ... the source
6'. buranun{ki}-i7
#tr.en: of the Euphrates River
7'. [ik-su]-ud#-ma
#tr.en: he reached, and
8'. [_{gesz}erin_ in a]-ma-nim
#tr.en: cedars in the Amanus
9'. [sza]-BA#-KI#-isz# _e2_ {d}inanna
#tr.en: in order to ... the temple of Ištar
10'. ib#-tu#-qam2
#tr.en: he cut down.
11'. [sza] _dub#_ su4-a
#tr.en: The one who this inscription
12'. [u-sa-sa3]-ku#-[ni]
#tr.en: shall remove
$ rest broken
Update made on 2012-11-20 at 09:16:49 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P227525 = RIME 2.01.04.29, ex. 01
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. {[d]}na#-ra#-[am-{d}suen]
#tr.en: Naram-Sin
2. [da]-num2# _lugal_ a-ka3#-[de3{ki}]
#tr.en: the mighty, king of Agade,
3. ba#-_dim2 ki-sangax(REC170)_ [x (x)]
#tr.en: builder of the ...
4. _e2# {d}inanna_ in zabala5{ki}
#tr.en: of the temple of Ištar in Zabalam.
5. i3-nu ki-ib-ra-tum8
#tr.en: When the world quarters,
6. ar-ba-um# isz-ti-ni-isz#
#tr.en: the four, together
7. i3-KIR-<ni>-su4
#tr.en: became hostile to him,
8. [isz]-tum-ma
8. [is2]-tum-ma
#tr.en: from
9. [a-bar]-ti# ti-a#-am#-tim
#tr.en: beyond the Sea
10. [sa]-pil2-tim a-di3-ma
#tr.en: Lower as far as
11. [ti-a]-am#-tim a-li2-tim
#tr.en: the Upper Sea,
12. [ni-se11] u3# _sa-tu_-e
#tr.en: the people and the mountain lands,
13. [ka3-la]-su-nu#-[ma]
#tr.en: all of them,
14. [a-na {d}]en#-lil2#
#tr.en: for the god Enlil
15. [u-ra-is2]
#tr.en: he smote.
$ rest broken
@reverse
1'. [ma-na-ma]
#tr.en: to no one
2'. [pa2-ni-su] u3#-la# [u3-ba-al]
#tr.en: did he show mercy.
3'. [...] na#-gab2#
#tr.en: ... the source
4'. [idigna]-i7#
#tr.en: of the Tigris River (and)
5'. [...] na#-gab2#
#tr.en: ... the source
6'. buranun{ki}-i7
#tr.en: of the Euphrates River
7'. [ik-su]-ud#-ma
#tr.en: he reached, and
8'. [_{gesz}erin_ in a]-ma-nim
#tr.en: cedars in the Amanus
9'. [sza]-BA#-KI#-isz# _e2_ {d}inanna
#tr.en: in order to ... the temple of Ištar
10'. ib#-tu#-qam2
#tr.en: he cut down.
11'. [sza] _dub#_ su4-a
#tr.en: The one who this inscription
12'. [u-sa-sa3]-ku#-[ni]
#tr.en: shall remove
$ rest broken
Update made on 2012-07-01 at 07:06:10 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P227525 = RIME 2.01.04.29, ex. 01
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. {[d]}na#-ra#-[am-{d}suen]
#tr.en: Naram-Sin
2. [da]-num2# _lugal_ a-ka3#-[de3{ki}]
#tr.en: the mighty, king of Agade,
3. ba#-_dim2 ki-sangax(REC170)_ [x (x)]
#tr.en: builder of the ...
4. _e2# {d}inanna_ in zabala5{ki}
#tr.en: of the temple of Ištar in Zabalam.
5. i3-nu ki-ib-ra-tum8
#tr.en: When the world quarters,
6. ar-ba-um# isz-ti-ni-isz#
#tr.en: the four, together
7. i3-KIR-<ni>-su4
#tr.en: became hostile to him,
8. [isz]-tum-ma
#tr.en: from
9. [a-bar]-ti# ti-a#-am#-tim
#tr.en: beyond the Sea
10. [sa]-pil2-tim a-di3-ma
#tr.en: Lower as far as
11. [ti-a]-am#-tim a-li2-tim
#tr.en: the Upper Sea,
12. [ni-se11] u3# _sa-tu_-e
#tr.en: the people and the mountain lands,
13. [ka3-la]-su-nu#-[ma]
#tr.en: all of them,
14. [a-na {d}]en#-lil2#
#tr.en: for the god Enlil
15. [u-ra-is2]
#tr.en: he smote.
$ rest broken
@reverse
1'. [ma-na-ma]
#tr.en: to no one
2'. [pa2-ni-su] u3#-la# [u3-ba-al]
#tr.en: did he show mercy.
3'. [...] na#-gab2#
#tr.en: ... the source
4'. [idigna]-i7#
#tr.en: of the Tigris River (and)
5'. [...] na#-gab2#
#tr.en: ... the source
6'. buranun{ki}-i7
#tr.en: of the Euphrates River
7'. [ik-su]-ud#-ma
#tr.en: he reached, and
8'. [_{gesz}erin_ in a]-ma-nim
#tr.en: cedars in the Amanus
9'. [sza]-BA#-KI#-isz# _e2_ {d}inanna
#tr.en: in order to ... the temple of Ištar
10'. ib#-tu#-qam2
#tr.en: he cut down.
11'. [sza] _dub#_ su4-a
#tr.en: The one who this inscription
12'. [u-sa-sa3]-ku#-[ni]
#tr.en: shall remove
$ rest broken

Total 3 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.