Transliteration history

RIME 3/1.01.07, St G witness (P232280)

Update made on 2012-09-20 at 13:32:47 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P232280 = RIME 3/1.01.07, St G
&P232280 = RIME 3/1.01.07, St G witness
#atf: lang sux
@object statue
@surface a
@column 1
1. {d}nin-gir2-su
#tr.en: For Ningirsu,
2. ur-sag kal-ga
#tr.en: the mighty warrior
3. {d}en-lil2-la2
#tr.en: of Enlil,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master -
5. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
6. ensi2
#tr.en: ruler
7. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
8. lu2 e2-ninnu
#tr.en: the man by whom the Eninnu
9. {d}nin-gir2-su-ka
#tr.en: of Ningirsu
10. in-du3-a
#tr.en: was built,
11. {d}nin-gir2-su
#tr.en: for Ningirsu,
12. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
13. e2-PA e2-ub-imin
#tr.en: the PA-house, the seven-corner house,
14. e2 PA-bi
#tr.en: the temple whose ...
15. sag-bi-sze3 e3-a
#tr.en: is the most excellent,
16. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: and for which Ningirsu
17. nam du10 tar-ra
#tr.en: has decreed a good fate,
18. mu-na-du3
#tr.en: he built for him.
@column 2
1. nig2-mu10-us2-sa2
#tr.en: The bridal gifts
2. sza3 hul2-la
#tr.en: which gladden the heart,
3. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: Ningirsu,
4. {d}ba-ba6
#tr.en: for Baba,
5. dumu an-na
#tr.en: the daughter of An,
6. dam ki-ag2-ni
#tr.en: his beloved wife,
7. mu-na-ta-ak-ke4
#tr.en: he performs therein,
8. dingir-ra-ni
#tr.en: while his (Gudea's personal) god
9. {d}nin-gesz-zi-da
#tr.en: Ningešzida
10. egir-be2 ib2-us2
#tr.en: followed after them.
11. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
12. ensi2
#tr.en: the ruler
13. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
14. gir2-su{ki}-ta
#tr.en: from Girsu
15. iri ku3-sze3
#tr.en: to the Holy City
16. silim-ma im-da-be2
#tr.en: constantly spoke greetings.
17. sza3 mu-ba-ka
#tr.en: In the middle of that year,
@column 3
1. kur ma2-gan{ki}-ta
#tr.en: from the mountains of Magan
2. {na4}esi im-ta-e11
#tr.en: he brought down diorite,
3. alan-na-sze3
#tr.en: and into (this) stone figure
4. mu-du2
#tr.en: he formed it.
5. u4 za3-mu
#tr.en: When at the New Year,
6. ezem {d}ba-ba6
#tr.en: the festival of Baba,
7. nig2-mu10-us2-sa2 ak-da
#tr.en: the bridal gifts were to be performed,
8. 1(asz) gu4 niga
#tr.en: 1 grain-fed ox,
9. 1(asz) udu i3
#tr.en: 1 tallow sheep,
10. 3(asz) udu niga
#tr.en: 3 grain-fed sheep,
@column 4
1. 6(asz) udu-nita2
#tr.en: 6 rams,
2. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
3. 7(asz) kur6 zu2-lum
#tr.en: 7 kur-measures of dates,
4. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of butter oil,
5. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
6. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
7. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 baskets (of dates?),
8. 1(asz) te8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
9. 7(asz) muszen mu10-us2-sa2-ke4
#tr.en: 7 cranes,
10. 1(u@c) 5(asz) muszen kur-gil
#tr.en: 15 geese,
11. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
#tr.en: 60 small birds,
12. is-hu-bi 1(u@c) 5(disz)
#tr.en: whose strings are 15,
13. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
14. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
15. 3(u@c) gu2 lu{sar}
#tr.en: 30 talents of turnips,
16. 7(asz) gu2 gi:li9-bar
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
17. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
18. nig2-mu10-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) were the bridal gifts for Baba
19. e2 libir-a
#tr.en: of the old temple
20. u4-bi-ta-kam
#tr.en: in former days.
21. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
@column 5
1. ensi2
#tr.en: ruler
2. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
3. u4 {d}nin-gir2-su
#tr.en: when for Ningirsu,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
5. e2 ki-ag2-ni
#tr.en: his beloved temple
6. e2-ninnu
#tr.en: the Eninnu
7. mu-na-du3-a
#tr.en: he built,
8. {d}ba-ba6
#tr.en: and for Baba,
9. nin-a-ni
#tr.en: his mistress,
10. e2 ki-ag2-ni
#tr.en: her beloved temple
11. e2-tar-sir2-sir2
#tr.en: the Etarsirsir
12. mu-na-du3-a
#tr.en: he built,
13. 2(asz) gu4 niga
#tr.en: 2 grain-fed oxen,
14. 2(asz) udu i3
#tr.en: 2 tallow sheep,
15. 1(u@c) udu niga
#tr.en: 10 grain-fed sheep,
16. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
17. 7(asz) kur6 zu2-lum
#tr.en: 7 kur-measures of dates,
18. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of butter oil,
19. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
20. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
21. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 baskets (of dates?),
22. 1(u@c) 4(asz) a2-an zu2-lum
#tr.en: 14 date palm spadixes
@column 6
1. 1(u@c) 4(asz) ukusz2 dusu
#tr.en: 14 earth-baskets of cucumbers,
2. 1(asz) te8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
3. 7(asz) muszen mu10-us2-sa2-ke4
#tr.en: 7 cranes,
4. 1(u@c) kur-gil{muszen}
#tr.en: 10 geese,
5. 7(asz) i-zi{muszen}
#tr.en: 7 ...-birds,
6. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
#tr.en: 60 small birds,
7. is-hu-bi 1(u@c) 5(asz)
#tr.en: whose strings are 15,
8. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
9. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
10. 4(u@c) gu2 lu{sar}
#tr.en: 40 talents of turnips,
11. 7(asz) gu2 gi:li9-bar
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
12. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
13. nig2-mu10-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) are the bridal gifts for Baba
14. e2 gibil
#tr.en: of the new temple,
15. gu3-de2-a
#tr.en: which Gudea,
16. ensi2
#tr.en: the ruler
17. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
18. lu2 e2 du3-a-ke4
#tr.en: the man of the temple building,
19. ba-an-dah-ha-am3
#tr.en: added to them.
19. ba-an-dah-ha-am3
Update made on 2012-09-18 at 16:24:21 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P232280 = RIME 3/1.01.07, St G
#version: 0.4
#atf: lang sux
@obverse
@object statue
@surface a
@column 1
1. {d}nin-gir2-su
#tr.en: For Ningirsu,
2. ur-sag kal-ga
#tr.en: the mighty warrior
3. {d}en-lil2-la2
#tr.en: of Enlil,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master -
5. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
6. ensi2
#tr.en: ruler
7. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
8. lu2 e2-ninnu
#tr.en: the man by whom the Eninnu
9. {d}nin-gir2-su-ka
#tr.en: of Ningirsu
10. in-du3-a
#tr.en: was built,
11. {d}nin-gir2-su
#tr.en: for Ningirsu,
12. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
13. e2-PA e2 ub 7(disz)
#tr.en: the E-PA, the temple with seven corners,
13. e2-PA e2-ub-imin
#tr.en: the PA-house, the seven-corner house,
14. e2 PA-bi
#tr.en: the temple whose ...
15. sag-bi-sze3 e3-a
#tr.en: is the most excellent,
16. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: and for which Ningirsu
17. nam du10 tar-ra
#tr.en: has decreed a good fate,
18. mu-na-du3
#tr.en: he built for him.
@column 2
1. nig2-mi2-us2-sa2
1. nig2-mu10-us2-sa2
#tr.en: The bridal gifts
2. sza3 hul2-la
#tr.en: which gladden the heart,
3. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: Ningirsu,
4. {d}ba-ba6
#tr.en: for Baba,
5. dumu an-na
#tr.en: the daughter of An,
6. dam ki ag2-ni
6. dam ki-ag2-ni
#tr.en: his beloved wife,
7. mu-na-ta-ak-ke4
#tr.en: he performs therein,
8. dingir-ra-ni
#tr.en: while his (Gudea's personal) god
9. {d}nin-gisz-zi-da
#tr.en: Ningišzida
9. {d}nin-gesz-zi-da
#tr.en: Ningešzida
10. egir-be2 ib2-us2
#tr.en: followed after them.
11. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
12. ensi2
#tr.en: the ruler
13. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
14. gir2-su{ki}-ta
#tr.en: from Girsu
15. iri ku3-sze3
#tr.en: to the Holy City
16. silim-ma im-da-be2
#tr.en: constantly spoke greetings.
17. sza3 mu-ba-ka
#tr.en: In the middle of that year,
@column 3
1. kur ma2-gan{ki}-ta
#tr.en: from the mountains of Magan
2. {na4}esi im-ta-e11
#tr.en: he brought down diorite,
3. alan-na-sze3
#tr.en: and into (this) stone figure
4. mu-tu
4. mu-du2
#tr.en: he formed it.
5. u4 za3-mu
#tr.en: When at the New Year,
6. ezem {d}ba-ba6
#tr.en: the festival of Baba,
7. nig2-mi2-us2-sa2 ak-da
7. nig2-mu10-us2-sa2 ak-da
#tr.en: the bridal gifts were to be performed,
8. 1(asz) gu4 niga
#tr.en: 1 grain-fed ox,
9. 1(asz) udu-i3
#tr.en: 1 fat sheep,
9. 1(asz) udu i3
#tr.en: 1 tallow sheep,
10. 3(asz) udu niga
#tr.en: 3 grain-fed sheep,
@column 4
1. 6(asz) udu-nita2
#tr.en: 6 rams,
2. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
3. 7(asz) kur6 zu2-lum
#tr.en: 7 kur-measures of dates,
4. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of ghee,
#tr.en: 7 jars of butter oil,
5. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
6. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
7. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 baskets (of dates?),
8. 1(asz) ti8-uz
8. 1(asz) te8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
9. 7(asz) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
9. 7(asz) muszen mu10-us2-sa2-ke4
#tr.en: 7 cranes,
10. 1(u@c) 5(asz) {muszen}kur-gil
10. 1(u@c) 5(asz) muszen kur-gil
#tr.en: 15 geese,
11. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
#tr.en: 60 small birds,
12. is-hu-bi 1(u@c) 5(disz)
#tr.en: whose strings are 15,
13. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
14. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
15. 3(u@c) gu2 lu{sar}
#tr.en: 30 talents of turnips,
16. 7(asz) gu2 NE-GI-BAR
16. 7(asz) gu2 gi:li9-bar
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
17. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
18. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
18. nig2-mu10-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) were the bridal gifts for Baba
19. e2 libir-a
#tr.en: of the old temple
20. u4-bi-ta-kam
#tr.en: in former days.
21. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
@column 5
1. ensi2
#tr.en: ruler
2. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
3. u4 {d}nin-gir2-su
#tr.en: when for Ningirsu,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
5. e2 ki ag2-ni
5. e2 ki-ag2-ni
#tr.en: his beloved temple
6. e2-ninnu
#tr.en: the Eninnu
7. mu-na-du3-a
#tr.en: he built,
8. {d}ba-ba6
#tr.en: and for Baba,
9. nin-a-ni
#tr.en: his mistress,
10. e2 ki ag2-ni
10. e2 ki-ag2-ni
#tr.en: her beloved temple
11. e2-tar-sir2-sir2
#tr.en: the Etarsirsir
12. mu-na-du3-a
#tr.en: he built,
13. 2(asz) gu4 niga
#tr.en: 2 grain-fed oxen,
14. 2(asz) udu-i3
#tr.en: 2 fat sheep,
14. 2(asz) udu i3
#tr.en: 2 tallow sheep,
15. 1(u@c) udu niga
#tr.en: 10 grain-fed sheep,
16. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
17. 7(asz) kur6 zu2-lum
#tr.en: 7 kur-measures of dates,
18. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of ghee,
#tr.en: 7 jars of butter oil,
19. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
20. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
21. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 baskets (of dates?),
22. 1(u@c) 4(asz) a2-an zu2-lum
#tr.en: 14 date palm spadixes
@column 6
1. 1(u@c) 4(asz) ukusz2 dupsik
1. 1(u@c) 4(asz) ukusz2 dusu
#tr.en: 14 earth-baskets of cucumbers,
2. 1(asz) ti8-uz
2. 1(asz) te8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
3. 7(asz) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
3. 7(asz) muszen mu10-us2-sa2-ke4
#tr.en: 7 cranes,
4. 1(u@c) kur-gil{muszen}
#tr.en: 10 geese,
5. 7(asz) i-zi{muszen}
#tr.en: 7 ...-birds,
6. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
#tr.en: 60 small birds,
7. is-hu-bi 1(u@c) 5(asz)
#tr.en: whose strings are 15,
8. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
9. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
10. 4(u@c) gu2 lu{sar}
#tr.en: 40 talents of turnips,
11. 7(asz) gu2 NE-GI-BAR
11. 7(asz) gu2 gi:li9-bar
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
12. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
13. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
13. nig2-mu10-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) are the bridal gifts for Baba
14. e2 gibil
#tr.en: of the new temple,
15. gu3-de2-a
#tr.en: which Gudea,
16. ensi2
#tr.en: the ruler
17. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
18. lu2 e2 du3-a-ke4
#tr.en: the man of the temple building,
19. ba-an-dah-ha-am3
#tr.en: added to them.
Update made on 2011-12-24 at 14:40:41 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P232280 = RIME 3/1.01.07, St G
#version: 0.3
#version: 0.4
#atf: lang sux
@obverse
@column 1
1. {d}nin-gir2-su
#tr.en: For Ningirsu,
2. ur-sag kal-ga
#tr.en: the mighty warrior
3. {d}en-lil2-la2
#tr.en: of Enlil,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master -
5. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
6. ensi2
#tr.en: ruler
7. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
8. lu2 e2-ninnu
#tr.en: the man by whom the Eninnu
9. {d}nin-gir2-su-ka
#tr.en: of Ningirsu
10. in-du3-a
#tr.en: was built,
11. {d}nin-gir2-su
#tr.en: for Ningirsu,
12. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
13. e2-PA e2 ub 7(disz)
#tr.en: the E-PA, the temple with seven corners,
14. e2 PA-bi
#tr.en: the temple whose ...
15. sag-bi-sze3 e3-a
#tr.en: has taken precedence,
#tr.en: is the most excellent,
16. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: and for which Ningirsu
17. nam du10 tar-ra
#tr.en: has decreed a good fate,
18. mu-na-du3
#tr.en: he built for him.
@column 2
1. nig2-mi2-us2-sa2
#tr.en: The bridal gifts
2. sza3 hul2-la
#tr.en: which gladden the heart,
3. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: Ningirsu,
4. {d}ba-ba6
#tr.en: for Baba,
5. dumu an-na
#tr.en: the daughter of An,
6. dam ki ag2-ni
#tr.en: his beloved wife,
7. mu-na-ta-ak-ke4
#tr.en: he performs therein,
8. dingir-ra-ni
#tr.en: while his (Gudea's personal) god
9. {d}nin-gisz-zi-da
#tr.en: Ningišzida
10. egir-be2 ib2-us2
#tr.en: followed after them.
11. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
12. ensi2
#tr.en: the ruler
13. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
14. gir2-su{ki}-ta
#tr.en: from Girsu
15. iri ku3-sze3
#tr.en: to the Holy City
16. silim-ma im-da-be2
#tr.en: constantly spoke greetings.
17. sza3 mu-ba-ka
#tr.en: In the middle of that year,
@column 3
1. kur ma2-gan{ki}-ta
#tr.en: from the mountains of Magan
2. {na4}esi im-ta-e11
#tr.en: he brought down diorite,
3. alan-na-sze3
#tr.en: and into (this) stone figure
4. mu-tu
#tr.en: he formed it.
5. u4 za3 mu
#tr.en: On New Year's Day,
5. u4 za3-mu
#tr.en: When at the New Year,
6. ezem {d}ba-ba6
#tr.en: the festival of Baba,
7. nig2-mi2-us2-sa2 ak-da
#tr.en: when the bridal gifts were to be performed,
#tr.en: the bridal gifts were to be performed,
8. 1(asz) gu4 niga
#tr.en: 1 grain-fed ox,
9. 1(asz) udu-i3
#tr.en: 1 fat sheep,
10. 3(asz) udu niga
#tr.en: 3 grain-fed sheep,
@column 4
1. 6(asz) udu-nita2
#tr.en: 6 rams,
2. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
3. 7(asz) kur6 zu2-lum
#tr.en: 7 kur-measures of dates,
4. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of ghee,
5. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
6. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
7. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 baskets (of dates?),
8. 1(asz) ti8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
9. 7(asz) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
#tr.en: 7 cranes,
10. 1(u@c) 5(asz) {muszen}kur-gil
#tr.en: 15 geese,
11. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
#tr.en: 60 small birds,
12. is-hu-bi 1(u@c) 5(disz)
#tr.en: whose strings are 15,
13. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
14. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
15. 3(u@c) gu2 lu{sar}
#tr.en: 30 talents of turnips,
16. 7(asz) gu2 NE-GI-BAR
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
17. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
18. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) were the bridal gifts for Baba
19. e2 libir-a
#tr.en: of the old temple
20. u4-bi-ta-kam
#tr.en: in former days.
21. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
@column 5
1. ensi2
#tr.en: ruler
2. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
3. u4 {d}nin-gir2-su
#tr.en: when for Ningirsu,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
5. e2 ki ag2-ni
#tr.en: his beloved temple
6. e2-ninnu
#tr.en: the Eninnu
7. mu-na-du3-a
#tr.en: he built,
8. {d}ba-ba6
#tr.en: and for Baba,
9. nin-a-ni
#tr.en: his mistress,
10. e2 ki ag2-ni
#tr.en: her beloved temple
11. e2-tar-sir2-sir2
#tr.en: the Etarsirsir
12. mu-na-du3-a
#tr.en: he built,
13. 2(asz) gu4 niga
#tr.en: 2 grain-fed oxen,
14. 2(asz) udu-i3
#tr.en: 2 fat sheep,
15. 1(u@c) udu niga
#tr.en: 10 grain-fed sheep,
16. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
17. 7(asz) kur6 zu2-lum
#tr.en: 7 kur-measures of dates,
18. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of ghee,
19. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
20. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
21. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 baskets (of dates?),
22. 1(u@c) 4(asz) a2-an zu2-lum
#tr.en: 14 date palm spadixes
@column 6
1. 1(u@c) 4(asz) ukusz2 dupsik
#tr.en: 14 earth-baskets of cucumbers,
2. 1(asz) ti8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
3. 7(asz) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
#tr.en: 7 cranes,
4. 1(u@c) kur-gil{muszen}
#tr.en: 10 geese,
5. 7(asz) i-zi{muszen}
#tr.en: 7 ...-birds,
6. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
#tr.en: 60 small birds,
7. is-hu-bi 1(u@c) 5(asz)
#tr.en: whose strings are 15,
8. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
9. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
10. 4(u@c) gu2 lu{sar}
#tr.en: 40 talents of turnips,
11. 7(asz) gu2 NE-GI-BAR
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
12. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
13. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) are the bridal gifts for Baba
14. e2 gibil
#tr.en: of the new temple,
15. gu3-de2-a
#tr.en: which Gudea,
16. ensi2
#tr.en: the ruler
17. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
18. lu2 e2 du3-a-ke4
#tr.en: the man of the temple building,
19. ba-an-dah-ha-am3
#tr.en: added to them.
Update made on 2011-12-16 at 06:21:47 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P232280 = RIME 3/1.01.07, St G
#version: 0.2
#version: 0.3
#atf: lang sux
@obverse
@column 1
1. {d}nin-gir2-su
#tr.en: For Ningirsu,
2. ur-sag kal-ga
#tr.en: the mighty warrior
3. {d}en-lil2-la2
#tr.en: of Enlil,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master -
5. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
6. ensi2
#tr.en: ruler
7. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
8. lu2 e2-ninnu
#tr.en: the man by whom the Eninnu
9. {d}nin-gir2-su-ka
#tr.en: of Ningirsu
10. in-du3-a
#tr.en: was built,
11. {d}nin-gir2-su
#tr.en: for Ningirsu,
12. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
13. e2-PA e2 ub 7(disz)
#tr.en: the E-PA, the temple with seven corners,
14. e2 PA-bi
#tr.en: the temple whose ...
15. sag-bi-sze3 e3-a
#tr.en: has taken precedence,
16. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: and for which Ningirsu
17. nam du10 tar-ra
#tr.en: has decreed a good fate,
18. mu-na-du3
#tr.en: he built for him.
@column 2
1. nig2-mi2-us2-sa2
#tr.en: The bridal gifts
2. sza3 hul2-la
#tr.en: which gladden the heart,
3. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: Ningirsu,
4. {d}ba-ba6
#tr.en: for Baba,
5. dumu an-na
#tr.en: the daughter of An,
6. dam ki ag2-ni
#tr.en: his beloved wife,
7. mu-na-ta-ak-ke4
#tr.en: he performs therein,
8. dingir-ra-ni
#tr.en: while his (Gudea's personal) god
9. {d}nin-gisz-zi-da
#tr.en: Ningišzida
10. egir-be2 ib2-us2
#tr.en: followed after them.
11. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
12. ensi2
#tr.en: the ruler
13. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
14. gir2-su{ki}-ta
#tr.en: from Girsu
15. iri ku3-sze3
#tr.en: to the Holy City
16. silim-ma im-da-be2
#tr.en: constantly spoke greetings.
17. sza3 mu-ba-ka
#tr.en: In the middle of that year,
@column 3
1. kur ma2-gan{ki}-ta
#tr.en: from the mountains of Magan
2. {na4}esi im-ta-e11
#tr.en: he brought down diorite,
3. alan-na-sze3
#tr.en: and into (this) stone figure
4. mu-tu
#tr.en: he formed it.
5. u4 za3 mu
#tr.en: On New Year's Day,
6. ezem {d}ba-ba6
#tr.en: the festival of Baba,
7. nig2-mi2-us2-sa2 ak-da
#tr.en: when the bridal gifts were to be performed,
8. 1(asz) gu4 niga
#tr.en: 1 grain-fed ox,
9. 1(asz) udu-i3
#tr.en: 1 fat sheep,
10. 3(asz) udu niga
#tr.en: 3 grain-fed sheep,
@column 4
1. 6(asz) udu-nita2
#tr.en: 6 rams,
2. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
3. 7(asz) PAD zu2-lum
#tr.en: 7 ... of dates,
3. 7(asz) kur6 zu2-lum
#tr.en: 7 kur-measures of dates,
4. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of ghee,
5. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
6. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
7. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 baskets (of dates),
#tr.en: 7 baskets (of dates?),
8. 1(asz) ti8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
9. 7(asz) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
#tr.en: 7 cranes,
10. 1(u@c) 5(asz) {muszen}kur-gil
#tr.en: 15 geese,
11. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
#tr.en: 60 small birds,
12. is-hu-bi 1(u@c) 5(disz)
#tr.en: whose strings are 15,
13. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
14. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
15. 3(u@c) gu2 lu{sar}
#tr.en: 30 talents of turnips,
16. 7(asz) gu2 NE-GI-BAR
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
17. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
18. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) were the bridal gifts for Baba
19. e2 libir-a
#tr.en: of the old temple
20. u4-bi-ta-kam
#tr.en: in former days.
21. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
@column 5
1. ensi2
#tr.en: ruler
2. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
3. u4 {d}nin-gir2-su
#tr.en: when for Ningirsu,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
5. e2 ki ag2-ni
#tr.en: his beloved temple
6. e2-ninnu
#tr.en: the Eninnu
7. mu-na-du3-a
#tr.en: he built,
8. {d}ba-ba6
#tr.en: and for Baba,
9. nin-a-ni
#tr.en: his mistress,
10. e2 ki ag2-ni
#tr.en: her beloved temple
11. e2-tar-sir2-sir2
#tr.en: the Etarsirsir
12. mu-na-du3-a
#tr.en: he built,
13. 2(asz) gu4 niga
#tr.en: 2 grain-fed oxen,
14. 2(asz) udu-i3
#tr.en: 2 fat sheep,
15. 1(u@c) udu niga
#tr.en: 10 grain-fed sheep,
16. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
17. 7(asz) PAD zu2-lum
#tr.en: 7 ... of dates,
17. 7(asz) kur6 zu2-lum
#tr.en: 7 kur-measures of dates,
18. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of ghee,
19. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
20. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
21. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 fruit(?) baskets,
#tr.en: 7 baskets (of dates?),
22. 1(u@c) 4(asz) a2-an zu2-lum
#tr.en: 14 date palm spadixes
@column 6
1. 1(u@c) 4(asz) ukusz2 dupsik
#tr.en: 14 earth-baskets of cucumbers,
2. 1(asz) ti8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
3. 7(asz) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
#tr.en: 7 cranes,
4. 1(u@c) kur-gil{muszen}
#tr.en: 10 geese,
5. 7(asz) i-zi{muszen}
#tr.en: 7 ...-birds,
6. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
#tr.en: 60 small birds,
7. is-hu-bi 1(u@c) 5(asz)
#tr.en: whose strings are 15,
8. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
9. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
10. 4(u@c) gu2 lu{sar}
#tr.en: 40 talents of turnips,
11. 7(asz) gu2 NE-GI-BAR
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
12. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
13. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) are the bridal gifts for Baba
14. e2 gibil
#tr.en: of the new temple,
15. gu3-de2-a
#tr.en: which Gudea,
16. ensi2
#tr.en: the ruler
17. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
18. lu2 e2 du3-a-ke4
#tr.en: the man of the temple building,
19. ba-an-dah-ha-am3
#tr.en: added to them.
Update made on 2011-12-15 at 10:46:37 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P232280 = RIME 3/1, p. 048, E3/1.1.7, St G
#version: 0.1
#atf: lang akk
@tablet
&P232280 = RIME 3/1.01.07, St G
#version: 0.2
#atf: lang sux
@obverse
@column 1
1. {d}nin-gir2-su
#tr.en: For Ningirsu,
2. ur-sag kal-ga
#tr.en: the mighty warrior
3. {d}en-lil2-la2
#tr.en: of Enlil,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master -
5. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
6. ensi2
#tr.en: ruler
7. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
8. lu2 e2-ninnu
#tr.en: the man by whom the Eninnu
9. {d}nin-gir2-su-ka
#tr.en: of Ningirsu
10. in-du3-a
#tr.en: was built,
11. {d}nin-gir2-su
#tr.en: for Ningirsu,
12. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
13. e2-PA e2 ub 7(disz)
#tr.en: the E-PA, the temple with seven corners,
14. e2 PA-bi
#tr.en: the temple whose ...
15. sag-bi-sze3 e3-a
#tr.en: has taken precedence,
16. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: and for which Ningirsu
17. nam du10 tar-ra
#tr.en: has decreed a good fate,
18. mu-na-du3
#tr.en: he built for him.
@column 2
1. nig2-mi2-us2-sa2
#tr.en: The bridal gifts
2. sza3 hul2-la
#tr.en: which gladden the heart,
3. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: Ningirsu,
4. {d}ba-ba6
#tr.en: for Baba,
5. dumu an-na
#tr.en: the daughter of An,
6. dam ki ag2-ni
#tr.en: his beloved wife,
7. mu-na-ta-ak-ke4
#tr.en: he performs therein,
8. dingir-ra-ni
#tr.en: while his (Gudea's personal) god
9. {d}nin-gisz-zi-da
10. egir-bi ib2-us2
#tr.en: Ningišzida
10. egir-be2 ib2-us2
#tr.en: followed after them.
11. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
12. ensi2
#tr.en: the ruler
13. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
14. gir2-su{ki}-ta
#tr.en: from Girsu
15. iri ku3-sze3
#tr.en: to the Holy City
16. silim-ma im-da-be2
#tr.en: constantly spoke greetings.
17. sza3 mu-ba-ka
#tr.en: In the middle of that year,
@column 3
1. kur ma2-gan{ki}-ta
#tr.en: from the mountains of Magan
2. {na4}esi im-ta-e11
#tr.en: he brought down diorite,
3. alan-na-sze3
4. mu-du2
#tr.en: and into (this) stone figure
4. mu-tu
#tr.en: he formed it.
5. u4 za3 mu
#tr.en: On New Year's Day,
6. ezem {d}ba-ba6
#tr.en: the festival of Baba,
7. nig2-mi2-us2-sa2 ak-da
8. 1(asz@c) gu4 niga
9. 1(asz@c) udu-i3
10. 3(asz@c) udu niga
#tr.en: when the bridal gifts were to be performed,
8. 1(asz) gu4 niga
#tr.en: 1 grain-fed ox,
9. 1(asz) udu-i3
#tr.en: 1 fat sheep,
10. 3(asz) udu niga
#tr.en: 3 grain-fed sheep,
@column 4
1. 6(asz@c) udu-nita2
2. 2(asz@c) sila4
3. 7(asz@c) pad zu2-lum
4. 7(asz@c) szab i3-nun
5. 7(asz@c) sza3-geszimmar
6. 7(asz@c) HU {gesz}pesz3
7. 7(asz@c) giri3-lam
8. 1(asz@c) ti8-uz
9. 7(asz@c) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
10. 1(u@c) 5(asz@c) {muszen}kur-gil
1. 6(asz) udu-nita2
#tr.en: 6 rams,
2. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
3. 7(asz) PAD zu2-lum
#tr.en: 7 ... of dates,
4. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of ghee,
5. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
6. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
7. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 baskets (of dates),
8. 1(asz) ti8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
9. 7(asz) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
#tr.en: 7 cranes,
10. 1(u@c) 5(asz) {muszen}kur-gil
#tr.en: 15 geese,
11. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
12. gesz-muszen-bi 1(u) 5(disz)
13. 1(gesz2@c) ku6-suhur-dun3
14. gesz-muszen-bi 3(u)
#tr.en: 60 small birds,
12. is-hu-bi 1(u@c) 5(disz)
#tr.en: whose strings are 15,
13. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
14. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
15. 3(u@c) gu2 lu{sar}
16. 7(asz@c) gu2 NE-GI-bar
17. 1(asz@c) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 30 talents of turnips,
16. 7(asz) gu2 NE-GI-BAR
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
17. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
18. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) were the bridal gifts for Baba
19. e2 libir-a
#tr.en: of the old temple
20. u4-bi-ta-kam
#tr.en: in former days.
21. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
@column 5
1. ensi2
#tr.en: ruler
2. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
3. u4 {d}nin-gir2-su
#tr.en: when for Ningirsu,
4. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
5. e2 ki ag2-ni
#tr.en: his beloved temple
6. e2-ninnu
#tr.en: the Eninnu
7. mu-na-du3-a
#tr.en: he built,
8. {d}ba-ba6
#tr.en: and for Baba,
9. nin-a-ni
#tr.en: his mistress,
10. e2 ki ag2-ni
#tr.en: her beloved temple
11. e2-tar-sir2-sir2
#tr.en: the Etarsirsir
12. mu-na-du3-a
13. 2(asz@c) gu4 niga
14. 2(asz@c) udu-i3
#tr.en: he built,
13. 2(asz) gu4 niga
#tr.en: 2 grain-fed oxen,
14. 2(asz) udu-i3
#tr.en: 2 fat sheep,
15. 1(u@c) udu niga
16. 2(asz@c) sila4
17. 7(asz@c) pad zu2-lum
18. 7(asz@c) szab i3-nun
19. 7(asz@c) sza3-geszimmar
20. 7(asz@c) HU {gesz}pesz3
21. 7(asz@c) giri3-lam
22. 1(u@c) 4(asz@c) a2-an zu2-lum
#tr.en: 10 grain-fed sheep,
16. 2(asz) sila4
#tr.en: 2 lambs,
17. 7(asz) PAD zu2-lum
#tr.en: 7 ... of dates,
18. 7(asz) sab i3-nun
#tr.en: 7 jars of ghee,
19. 7(asz) sza3-geszimmar
#tr.en: 7 hearts of palm,
20. 7(asz) pag {gesz}pesz3
#tr.en: 7 ... of figs,
21. 7(asz) giri3-lam
#tr.en: 7 fruit(?) baskets,
22. 1(u@c) 4(asz) a2-an zu2-lum
#tr.en: 14 date palm spadixes
@column 6
1. 1(u@c) 4(asz@c) ukusz2 dusu
2. 1(asz@c) ti8-uz
3. 7(asz@c) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
1. 1(u@c) 4(asz) ukusz2 dupsik
#tr.en: 14 earth-baskets of cucumbers,
2. 1(asz) ti8-uz
#tr.en: 1 ...-bird,
3. 7(asz) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
#tr.en: 7 cranes,
4. 1(u@c) kur-gil{muszen}
5. 7(asz@c) i-zi{muszen}
#tr.en: 10 geese,
5. 7(asz) i-zi{muszen}
#tr.en: 7 ...-birds,
6. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
7. gesz-muszen-bi 1(u@c) 5(asz@c)
8. 1(gesz2@c) ku6-suhur-dun3
9. gesz-muszen-bi 3(u@c)
#tr.en: 60 small birds,
7. is-hu-bi 1(u@c) 5(asz)
#tr.en: whose strings are 15,
8. 1(gesz2@c) ku6 suhur du5
#tr.en: 60 lip(?) carp
9. is-hu-bi 3(u@c)
#tr.en: whose strings are 30,
10. 4(u@c) gu2 lu{sar}
11. 7(asz@c) gu2 NE-GI-bar
12. 1(asz@c) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 40 talents of turnips,
11. 7(asz) gu2 NE-GI-BAR
#tr.en: 7 talents of ...-grain,
12. 1(asz) gu2 {gesz}ma-nu
#tr.en: 1 talent of willow sticks,
13. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
#tr.en: (all these) are the bridal gifts for Baba
14. e2 gibil
#tr.en: of the new temple,
15. gu3-de2-a
#tr.en: which Gudea,
16. ensi2
#tr.en: the ruler
17. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
18. lu2 e2 du3-a-ke4
19. ba-an-dah-ha-am3
#tr.en: the man of the temple building,
19. ba-an-dah-ha-am3
#tr.en: added to them.
Update made on 2006-10-12 at 12:36:05 by CDLI for CDLI
&P232280 = RIME 3/1, p. 048, E3/1.1.7, St G
#version: 0.1
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
@column 1
1. {d}nin-gir2-su
2. ur-sag kal-ga
3. {d}en-lil2-la2
4. lugal-a-ni
5. gu3-de2-a
6. ensi2
7. lagasz{ki}
8. lu2 e2-ninnu
9. {d}nin-gir2-su-ka
10. in-du3-a
11. {d}nin-gir2-su
12. lugal-a-ni
13. e2-PA e2 ub 7(disz)
14. e2 PA-bi
15. sag-bi-sze3 e3-a
16. {d}nin-gir2-su-ke4
17. nam du10 tar-ra
18. mu-na-du3
@column 2
1. nig2-mi2-us2-sa2
2. sza3 hul2-la
3. {d}nin-gir2-su-ke4
4. {d}ba-ba6
5. dumu an-na
6. dam ki ag2-ni
7. mu-na-ta-ak-ke4
8. dingir-ra-ni
9. {d}nin-gisz-zi-da
10. egir-bi ib2-us2
11. gu3-de2-a
12. ensi2
13. lagasz{ki}-ke4
14. gir2-su{ki}-ta
15. iri ku3-sze3
16. silim-ma im-da-be2
17. sza3 mu-ba-ka
@column 3
1. kur ma2-gan{ki}-ta
2. {na4}esi im-ta-e11
3. alan-na-sze3
4. mu-du2
5. u4 za3 mu
6. ezem {d}ba-ba6
7. nig2-mi2-us2-sa2 ak-da
8. 1(asz@c) gu4 niga
9. 1(asz@c) udu-i3
10. 3(asz@c) udu niga
@column 4
1. 6(asz@c) udu-nita2
2. 2(asz@c) sila4
3. 7(asz@c) pad zu2-lum
4. 7(asz@c) szab i3-nun
5. 7(asz@c) sza3-geszimmar
6. 7(asz@c) HU {gesz}pesz3
7. 7(asz@c) giri3-lam
8. 1(asz@c) ti8-uz
9. 7(asz@c) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
10. 1(u@c) 5(asz@c) {muszen}kur-gil
11. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
12. gesz-muszen-bi 1(u) 5(disz)
13. 1(gesz2@c) ku6-suhur-dun3
14. gesz-muszen-bi 3(u)
15. 3(u@c) gu2 lu{sar}
16. 7(asz@c) gu2 NE-GI-bar
17. 1(asz@c) gu2 {gesz}ma-nu
18. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
19. e2 libir-a
20. u4-bi-ta-kam
21. gu3-de2-a
@column 5
1. ensi2
2. lagasz{ki}-ke4
3. u4 {d}nin-gir2-su
4. lugal-a-ni
5. e2 ki ag2-ni
6. e2-ninnu
7. mu-na-du3-a
8. {d}ba-ba6
9. nin-a-ni
10. e2 ki ag2-ni
11. e2-tar-sir2-sir2
12. mu-na-du3-a
13. 2(asz@c) gu4 niga
14. 2(asz@c) udu-i3
15. 1(u@c) udu niga
16. 2(asz@c) sila4
17. 7(asz@c) pad zu2-lum
18. 7(asz@c) szab i3-nun
19. 7(asz@c) sza3-geszimmar
20. 7(asz@c) HU {gesz}pesz3
21. 7(asz@c) giri3-lam
22. 1(u@c) 4(asz@c) a2-an zu2-lum
@column 6
1. 1(u@c) 4(asz@c) ukusz2 dusu
2. 1(asz@c) ti8-uz
3. 7(asz@c) {muszen}gambix(|MUNUS.USZ.DI.KID|)
4. 1(u@c) kur-gil{muszen}
5. 7(asz@c) i-zi{muszen}
6. 1(gesz2@c) muszen tur-tur
7. gesz-muszen-bi 1(u@c) 5(asz@c)
8. 1(gesz2@c) ku6-suhur-dun3
9. gesz-muszen-bi 3(u@c)
10. 4(u@c) gu2 lu{sar}
11. 7(asz@c) gu2 NE-GI-bar
12. 1(asz@c) gu2 {gesz}ma-nu
13. nig2-mi2-us2-sa2 {d}ba-ba6
14. e2 gibil
15. gu3-de2-a
16. ensi2
17. lagasz{ki}
18. lu2 e2 du3-a-ke4
19. ba-an-dah-ha-am3

Total 6 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.