Transliteration history

RIME 3/1.01.07, St P witness (P232288)

Update made on 2012-09-20 at 13:32:47 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P232288 = RIME 3/1.01.07, St P
&P232288 = RIME 3/1.01.07, St P witness
#atf: lang sux
@object statue
@surface a
@column 1
1. u4 {d}nin-gir2-su
#tr.en: When Ningirsu,
2. ur-sag kal-ga
#tr.en: the mighty warrior
3. {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: of Enlil,
4. {d}nin-gesz-zi-da
#tr.en: for Ningešzida,
5. dumu {d}nin-a-zu
#tr.en: the son of Ninazu
6. ki-ag2 dingir-re-ne-ra
#tr.en: and the beloved of the gods,
7. iri-a ki-ur3
#tr.en: level places in the cities
@column 2
1. mu-na-ni-gar-a
#tr.en: had established for him,
2. asza5-ga GAN2 i7
#tr.en: and agricultural tracts and canals among the fields
3. mu-na-ni-gar-a
#tr.en: had established for him;
4. gu3-de2-a
#tr.en: and when Gudea,
5. ensi2
#tr.en: the ruler
6. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
7. lu2 si-sa2
#tr.en: the righteous man,
8. dingir-ra-ne2
#tr.en: who by his (personal) god
9. ki-ag2-e
#tr.en: is beloved,
10. {d}nin-gir2-su
#tr.en: for Ningirsu,
11. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
12. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-ni
#tr.en: his Eninnu (temple) with the white eagle,
13. e2-PA e2 ub 7(asz@c)-na-ni
#tr.en: and his E-PA, the temple with seven corners,
14. mu-na-du3-a
#tr.en: he had built for him,
15. {d}nansze
#tr.en: (then) for Nanše,
16. nin uru16
#tr.en: the powerful lady,
@column 3
1. nin-a-ni
#tr.en: his mistress,
2. e2 sirara6
#tr.en: the Sirara temple,
3. kur 'a3-ta il2-la-ni
#tr.en: her mountain lifted out of the water,
4. mu-na-du3
#tr.en: he built for her,
5. dingir gal-gal lagasz{ki}-ke4-ne
#tr.en: and (also) for the (other) great gods of Lagaš
6. e2-ne-ne
#tr.en: their temples
7. mu-ne-du3
#tr.en: he built for them.
8. {d}nin-gesz-zi-da
#tr.en: For Ningešzida,
9. dingir-ra-ni
#tr.en: his (personal) god,
10. e2 gir2-su{ki}-ka-ni
#tr.en: his temple of Girsu
11. mu-na-du3
#tr.en: he built.
12. lu2 dingir-mu-gin7
#tr.en: A (future) person whom, as did my god,
13. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: Ningirsu
@column 4
1. dingir-ra-ni
#tr.en: his god,
2. ug3-ga2 gu3 u3-mu-na-ni-de2-a
#tr.en: has called to from among the people,
3. e2 dingir-ga2-ke4
#tr.en: toward the temple of my god
4. igi hul2?-la
#tr.en: a joyous(?) eye
5. na-ab-ak-ke4
#tr.en: let him not make,
6. mu-bi he2-pa3-de3
#tr.en: but let him reveal its name!
7. lu2-bi ku-li-mu he2-am3
#tr.en: Let that man be my friend
8. mu-mu he2-pa3-de3
#tr.en: and reveal my name!
@column 5
1. alan-na-e
#tr.en: This stone figure
2. mu-du2
#tr.en: he formed.
3. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
4. lu2 e2 du3-a-ka
#tr.en: the man of the temple building,
5. nam-ti-la-ni
#tr.en: may his life
6. he2-su3
#tr.en: be prolonged!
7. mu-sze3 mu-na-sa4
#tr.en: he named it for him,
8. e2-a mu-na-ni-kux(KWU634)
#tr.en: and into the temple he had it brought to him.
8. e2-a mu-na-ni-kux(KWU634)
Update made on 2012-09-18 at 16:24:21 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P232288 = RIME 3/1, p. 057, E3/1.1.7, St P
#version: 0.2
&P232288 = RIME 3/1.01.07, St P
#atf: lang sux
@obverse
@object statue
@surface a
@column 1
1. u4 {d}nin-gir2-su
#tr.en: When Ningirsu,
2. ur-sag kal-ga
#tr.en: the mighty warrior
3. {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: of Enlil,
4. {d}nin-gisz-zi-da
#tr.en: for Ningišzida,
4. {d}nin-gesz-zi-da
#tr.en: for Ningešzida,
5. dumu {d}nin-a-zu
#tr.en: the son of Ninazu
6. ki ag2 dingir-re-ne-ra
6. ki-ag2 dingir-re-ne-ra
#tr.en: and the beloved of the gods,
7. iri-a ki-ur3
#tr.en: level places in the cities
@column 2
1. mu-na-ni-gar-a
#tr.en: had established for him,
2. asza5-ga gan2 i7
2. asza5-ga GAN2 i7
#tr.en: and agricultural tracts and canals among the fields
3. mu-na-ni-gar-a
#tr.en: had established for him;
4. gu3-de2-a
#tr.en: and when Gudea,
5. ensi2
#tr.en: the ruler
6. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
7. lu2 si-sa2
#tr.en: the righteous man,
8. dingir-ra-ne2
#tr.en: who by his (personal) god
9. ki-ag2-e
#tr.en: is beloved,
10. {d}nin-gir2-su
#tr.en: for Ningirsu,
11. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
12. e2-ninnu anzu2{muszen} bar6-bar6-ra-ni
12. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-ni
#tr.en: his Eninnu (temple) with the white eagle,
13. e2-PA e2 ub 7(asz@c)-na-ni
#tr.en: and his E-PA, the temple with seven corners,
14. mu-na-du3-a
#tr.en: he had built for him,
15. {d}nansze
#tr.en: (then) for Nanše,
16. nin uru16
#tr.en: the powerful lady,
@column 3
1. nin-a-ni
#tr.en: his mistress,
2. e2 sirara6
#tr.en: the Sirara temple,
3. kur 'a3-ta il2-la-ni
#tr.en: her mountain lifted out of the water,
4. mu-na-du3
#tr.en: he built for her,
5. dingir gal-gal lagasz{ki}-ke4-ne
#tr.en: and (also) for the (other) great gods of Lagaš
6. e2-ne-ne
#tr.en: their temples
7. mu-ne-du3
#tr.en: he built for them.
8. {d}nin-gisz-zi-da
#tr.en: For Ningišzida,
8. {d}nin-gesz-zi-da
#tr.en: For Ningešzida,
9. dingir-ra-ni
#tr.en: his (personal) god,
10. e2 gir2-su{ki}-ka-ni
#tr.en: his temple of Girsu
11. mu-na-du3
#tr.en: he built.
12. lu2 dingir-mu-gin7
#tr.en: A (future) person whom, as did my god,
13. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: Ningirsu
@column 4
1. dingir-ra-ni
#tr.en: his god,
2. ug3-ga2 gu3 u3-mu-na-ni-de2-a
#tr.en: has called to from among all the people,
#tr.en: has called to from among the people,
3. e2 dingir-ga2-ke4
#tr.en: toward the temple of my god
4. igi-TUM#?-la
#tr.en: an envious(?) eye
4. igi hul2?-la
#tr.en: a joyous(?) eye
5. na-ab-ak-ke4
#tr.en: let him not make,
6. mu-bi he2-pa3-de3
#tr.en: but let him reveal its name!
7. lu2-bi ku-li-mu he2-am3
#tr.en: Let that man be my friend
8. mu-mu he2-pa3-de3
#tr.en: and reveal my name!
@column 5
1. alan-na-e
#tr.en: This stone figure
2. mu-tu
2. mu-du2
#tr.en: he formed.
3. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
4. lu2 e2 du3-a-ka
#tr.en: the man of the temple building,
5. nam-ti-la-ni
#tr.en: may his life
6. he2-su3
#tr.en: be prolonged!
7. mu-sze3 mu-na-sa4
#tr.en: he named it for him,
8. e2-a mu-na-ni-ku4
8. e2-a mu-na-ni-kux(KWU634)
#tr.en: and into the temple he had it brought to him.
Update made on 2011-12-15 at 10:57:35 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P232288 = RIME 3/1, p. 057, E3/1.1.7, St P
#version: 0.1
#atf: lang akk
@tablet
#version: 0.2
#atf: lang sux
@obverse
@column 1
1. u4 {d}nin-gir2-su
#tr.en: When Ningirsu,
2. ur-sag kal-ga
#tr.en: the mighty warrior
3. {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: of Enlil,
4. {d}nin-gisz-zi-da
#tr.en: for Ningišzida,
5. dumu {d}nin-a-zu
#tr.en: the son of Ninazu
6. ki ag2 dingir-re-ne-ra
#tr.en: and the beloved of the gods,
7. iri-a ki-ur3
#tr.en: level places in the cities
@column 2
1. mu-na-ni-gar-a
2. a-sza3-ga GAN2 i7
#tr.en: had established for him,
2. asza5-ga gan2 i7
#tr.en: and agricultural tracts and canals among the fields
3. mu-na-ni-gar-a
#tr.en: had established for him;
4. gu3-de2-a
#tr.en: and when Gudea,
5. ensi2
#tr.en: the ruler
6. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
7. lu2 si-sa2
8. dingir-ra-ni
#tr.en: the righteous man,
8. dingir-ra-ne2
#tr.en: who by his (personal) god
9. ki-ag2-e
#tr.en: is beloved,
10. {d}nin-gir2-su
#tr.en: for Ningirsu,
11. lugal-a-ni
#tr.en: his master,
12. e2-ninnu anzu2{muszen} bar6-bar6-ra-ni
#tr.en: his Eninnu (temple) with the white eagle,
13. e2-PA e2 ub 7(asz@c)-na-ni
#tr.en: and his E-PA, the temple with seven corners,
14. mu-na-du3-a
#tr.en: he had built for him,
15. {d}nansze
#tr.en: (then) for Nanše,
16. nin uru16
#tr.en: the powerful lady,
@column 3
1. nin-a-ni
2. e2-sirara6
3. kur e2-ta il2-la-ni
#tr.en: his mistress,
2. e2 sirara6
#tr.en: the Sirara temple,
3. kur 'a3-ta il2-la-ni
#tr.en: her mountain lifted out of the water,
4. mu-na-du3
#tr.en: he built for her,
5. dingir gal-gal lagasz{ki}-ke4-ne
#tr.en: and (also) for the (other) great gods of Lagaš
6. e2-ne-ne
#tr.en: their temples
7. mu-ne-du3
#tr.en: he built for them.
8. {d}nin-gisz-zi-da
#tr.en: For Ningišzida,
9. dingir-ra-ni
#tr.en: his (personal) god,
10. e2 gir2-su{ki}-ka-ni
#tr.en: his temple of Girsu
11. mu-na-du3
#tr.en: he built.
12. lu2 dingir-mu-gin7
#tr.en: A (future) person whom, as did my god,
13. {d}nin-gir2-su-ke4
#tr.en: Ningirsu
@column 4
1. dingir-ra-ni
#tr.en: his god,
2. ug3-ga2 gu3 u3-mu-na-ni-de2-a
#tr.en: has called to from among all the people,
3. e2 dingir-ga2-ke4
4. igi kil-la
#tr.en: toward the temple of my god
4. igi-TUM#?-la
#tr.en: an envious(?) eye
5. na-ab-ak-ke4
#tr.en: let him not make,
6. mu-bi he2-pa3-de3
#tr.en: but let him reveal its name!
7. lu2-bi ku-li-mu he2-am3
#tr.en: Let that man be my friend
8. mu-mu he2-pa3-de3
#tr.en: and reveal my name!
@column 5
1. alan-na-e
2. mu-du2
#tr.en: This stone figure
2. mu-tu
#tr.en: he formed.
3. gu3-de2-a
#tr.en: Gudea,
4. lu2 e2 du3-a-ka
#tr.en: the man of the temple building,
5. nam-ti-la-ni
#tr.en: may his life
6. he2-su3
#tr.en: be prolonged!
7. mu-sze3 mu-na-sa4
8. e2-a mu-na-ni-ku4
#tr.en: he named it for him,
8. e2-a mu-na-ni-ku4
#tr.en: and into the temple he had it brought to him.
Update made on 2006-10-12 at 12:36:05 by CDLI for CDLI
&P232288 = RIME 3/1, p. 057, E3/1.1.7, St P
#version: 0.1
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
@column 1
1. u4 {d}nin-gir2-su
2. ur-sag kal-ga
3. {d}en-lil2-la2-ke4
4. {d}nin-gisz-zi-da
5. dumu {d}nin-a-zu
6. ki ag2 dingir-re-ne-ra
7. iri-a ki-ur3
@column 2
1. mu-na-ni-gar-a
2. a-sza3-ga GAN2 i7
3. mu-na-ni-gar-a
4. gu3-de2-a
5. ensi2
6. lagasz{ki}
7. lu2 si-sa2
8. dingir-ra-ni
9. ki-ag2-e
10. {d}nin-gir2-su
11. lugal-a-ni
12. e2-ninnu anzu2{muszen} bar6-bar6-ra-ni
13. e2-PA e2 ub 7(asz@c)-na-ni
14. mu-na-du3-a
15. {d}nansze
16. nin uru16
@column 3
1. nin-a-ni
2. e2-sirara6
3. kur e2-ta il2-la-ni
4. mu-na-du3
5. dingir gal-gal lagasz{ki}-ke4-ne
6. e2-ne-ne
7. mu-ne-du3
8. {d}nin-gisz-zi-da
9. dingir-ra-ni
10. e2 gir2-su{ki}-ka-ni
11. mu-na-du3
12. lu2 dingir-mu-gin7
13. {d}nin-gir2-su-ke4
@column 4
1. dingir-ra-ni
2. ug3-ga2 gu3 u3-mu-na-ni-de2-a
3. e2 dingir-ga2-ke4
4. igi kil-la
5. na-ab-ak-ke4
6. mu-bi he2-pa3-de3
7. lu2-bi ku-li-mu he2-am3
8. mu-mu he2-pa3-de3
@column 5
1. alan-na-e
2. mu-du2
3. gu3-de2-a
4. lu2 e2 du3-a-ka
5. nam-ti-la-ni
6. he2-su3
7. mu-sze3 mu-na-sa4
8. e2-a mu-na-ni-ku4

Total 4 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.