2016-12-15 17:06:01, entered by englund for englund
&P249185 = AAICAB 1/3, pl. 242, Bod S 280
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. tu-ra-am3
#tr.en: The sick one
2. ad-da
#tr.en: Adda
3. i3-usz2
#tr.en: has died;
$ blank space
# seal impression
@reverse
$ blank space
# seal impression
1. iti min-esz3
#tr.en: month: “mineš,”
2. mu {d}szu-{d}suen lugal na-ru2-a-mah {d}en-lil2-la2 mu-du3
#tr.en: year: “Šu-Suen, the king, Grand-Stele of Enlil erected.
@seal 1
1. lu2-kal-la
#tr.en: Lukalla,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu ur-e11-e szusz3
#tr.en: son of Ur-e’e, cattle manager.

2013-06-14 12:41:23, entered by englund for englund
&P249185 = AAICAB 1/3, pl. 242, Bod S 280
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. tu-ra-am3
#tr.en: The sick one
2. ad-da
#tr.en: Adda
3. i3-usz2
#tr.en: has died;
$ blank space
#
seal impression
@reverse
$ blank space
#
seal impression
1. iti min-esz3
#tr.en: month: “mineš,”
2. mu {d}szu-{d}suen lugal na-ru2-a-mah {d}en-lil2-la2 mu-du3
#tr.en: year: “Šu-Suen the king built the grand-stele of Enlil.”
@seal 1
1. lu2-kal-la
#tr.en: Lukalla,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu ur-e11-e szusz3
#tr.en: son of Ur-e’e, cattle manager.

2011-07-22 15:06:58, entered by englund for englund
&P249185 = AAICAB 1/3, pl. 242, Bod S 280
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. tu-ra-am3
#tr.en: The sick one
2. ad-da
#tr.en: Adda
3. i3-usz2
#tr.en: has died.
$ seal impression
@reverse
$ seal impression
1. iti min-esz3
#tr.en: Month: “mineš,”
2. mu {d}szu-{d}suen lugal na-ru2-a-mah {d}en-lil2-la2 mu-du3
#tr.en: year: “Šu-Suen the king built the grand-stele of Enlil.”
@seal 1
1. lu2-kal-la
#tr.en: Lukalla,
2. dub-sar
#tr.en: the scribe,
3. dumu ur-e11? szusz3
#tr.en: son of Ur-e’e, the cattle manager.