&P249185 = AAICAB 1/3, pl. 242, Bod S 280 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. tu-ra-am3 #tr.en: The sick one 2. ad-da #tr.en: Adda 3. i3-usz2 #tr.en: has died; $ blank space # seal impression @reverse $ blank space # seal impression 1. iti min-esz3 #tr.en: month: “mineš,” 2. mu {d}szu-{d}suen lugal na-ru2-a-mah {d}en-lil2-la2 mu-du3#tr.en: year: “Šu-Suen the king built the grand-stele of Enlil.”#tr.en: year: “Šu-Suen, the king, Grand-Stele of Enlil erected.” @seal 1 1. lu2-kal-la #tr.en: Lukalla, 2. dub-sar #tr.en: scribe, 3. dumu ur-e11-e szusz3 #tr.en: son of Ur-e’e, cattle manager.
&P249185 = AAICAB 1/3, pl. 242, Bod S 280 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. tu-ra-am3 #tr.en: The sick one 2. ad-da #tr.en: Adda 3. i3-usz2#tr.en: has died.$ seal impression#tr.en: has died; $ blank space # seal impression @reverse$ seal impression$ blank space # seal impression 1. iti min-esz3#tr.en: Month: “mineš,”#tr.en: month: “mineš,” 2. mu {d}szu-{d}suen lugal na-ru2-a-mah {d}en-lil2-la2 mu-du3 #tr.en: year: “Šu-Suen the king built the grand-stele of Enlil.” @seal 1 1. lu2-kal-la #tr.en: Lukalla, 2. dub-sar#tr.en: the scribe,3. dumu ur-e11? szusz3#tr.en: son of Ur-e’e, the cattle manager.#tr.en: scribe, 3. dumu ur-e11-e szusz3 #tr.en: son of Ur-e’e, cattle manager.
&P249185 = AAICAB 1/3, pl. 242, Bod S 280 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. tu-ra-am3 #tr.en: The sick one 2. ad-da #tr.en: Adda 3. i3-usz2 #tr.en: has died. $ seal impression @reverse $ seal impression 1. iti min-esz3 #tr.en: Month: “mineš,” 2. mu {d}szu-{d}suen lugal na-ru2-a-mah {d}en-lil2-la2 mu-du3 #tr.en: year: “Šu-Suen the king built the grand-stele of Enlil.” @seal 1 1. lu2-kal-la #tr.en: Lukalla, 2. dub-sar #tr.en: the scribe, 3. dumu ur-e11? szusz3 #tr.en: son of Ur-e’e, the cattle manager.
Total 3 record(s)